公务员期刊网 论文中心 正文

外国文学课程中语言教学策略

外国文学课程中语言教学策略

【摘要】语言教学在外国文学教学中尤为重要,不仅有利于学生深刻地理解作品,还有利于培养学生的言说技巧与书写能力。根据教学的实际情况,在外国文学课程中语言教学主要可采取的策略为双语教学、文本细读以及戏剧教学法。

【关键词】外国文学课程 双语教学 文本细读 戏剧教学

 语言在人类生活中意义重大,伟大的哲人都非常重视语言的作用,发扬语言的艺术。西方的苏格拉底、亚里士多德等既在文学上造诣深厚,还是雄辩的哲学家。雄辩在古希腊与罗马时代不仅发挥政治作用,也是衡量人是否具有教养的标准之一。西方具有悠久的言说艺术,其文学中也体现了语言的魅力。外国文学课程的现状是教师忽略作品语言,注重用中文分析主题和人物形象等。文学作品其实是书写的语言,在教学中应充分重视文学中语言,品味语言的艺术魅力,不仅使学生能更好地理解作品的深层涵义,还有利于提高学生言说与书写语言的能力。在教学中,教师可充分重视外国文学中的语言教学而在实践中实施双语教学、文本细读和戏剧教学法。

一、双语教学

汉语言文学专业开设的外国文学课程虽然包括东方文学和西方文学,但是西方文学因其影响力以及课时有限而所占比重较大。对于西方文学作品,不论是意译还是直译的译文都会因为中西文化语境的不同而产生文化过滤,即译者因不同文化背景和文化传统而对原文信息进行一定的选择、改造与移植等,所以读者使用作品原语进行阅读更能品味原汁原味的异域文学与文化。该课程又开设在大三,学生的英语水平普遍达到四级,有能力阅读英文原文。因此,教师在讲解西方英文作品时可以适当采取中文与英文的双语教学。首先,教师要提升自己的英语水平,虽然在课堂上仍然以中文讲授为主,但是教学过程中应适当运用英语,尤其是选取英语原文的篇章进行阅读与分析。例如,在学习英国湖畔派诗人华兹华斯的诗歌时,选取TotheCuckoo、TheReaper、WeareSeven等著名篇章,从中品味清新自然、具有口语化的语言魅力。教师也可以选取一些原文和译文进行比对,使学生体会译文的创造性。例如,在讲解莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》时,选取其中的一句话“Hemadeyouforahighwaytomybed;ButI,amaid,diemaiden-widowed”,同时呈现著名翻译家朱生豪先生的译文“他要借着你做接引相思的桥梁,可是我却要做一个独守空闺的怨女而死去”,让学生对比思考。教师再总结并得出结论:朱氏将“tomybed”译为“相思”,“diemaiden-widowed”译为“做一个独守空闺的怨女而死去”,这种文雅的译文是取自中国戏剧才子佳人的情节,是在顾及中国传统文化的基础上对原文进行的改造,也体现了中西文化对两性关系观念的不同。另外,教师可以适当运用多媒体辅助语言教学,将图形、视频与文字等有机组合起来,从而制作出有声有色的教学课件。教师可以选取一些由名著改编电影的经典台词,不仅可以激发学生的学习兴趣,还利于学生通过人物对白更直观地体味原语言的魅力,更深刻地把握人物形象。例如,在分析莎士比亚笔下的哈姆雷特的形象时,可以播放1948年劳伦斯•奥利弗自导自演的电影《王子复仇记》中“tobeornottobe”的一段经典的独白视频,其高超的演技让学生更直接的体味英语语言的魅力,进而更深刻地理解哈姆莱特恐惧与迷茫的复杂矛盾的心态。外国文学作品语言资源丰富,蕴含着贴近社会与生活的各个民族各个阶层的语言材料。在全球化的时代,语言交流尤显重要,而英语目前是较为重要的通用语言。在外国文学课程的教学中,适当运用双语教学,鼓励学生阅读英文原文,不仅有利于学生更好地理解作品的涵义,把握作品主人公的性格特点,还有利于提高学生的语言运用水平,这完全符合该学科的教学要求与目的。

二、文本细读

外国文学教学应该重视文本细读,因为“文本是文学的唯一静态存在方式,是一切文学活动的中心”,是提高文学素养的载体,整体把握文本与体味文学语言则是文学教学的途径。文本细读源于20世纪西方的语义学批判流派,认为文本是一个相对独立的存在,主张读者从语言的功能与意义入手分析作品的意义。首先,外国文学中有许多著名的诗人,如荷马、华兹华斯、柯勒律治、惠特曼、艾略特等。所谓“诗的意蕴总是要以语言表现出来,不然,这个人就不是诗人,而只是一个有诗人气质的人”。出色的诗人着意追求语言的精确性、创新性与审美性等,从而使语言更好地契合自己的思想。学习诗歌可以运用文本细读,让学生沉下心来分析语言,仔细斟酌诗歌的语义,思考诗人用语的妙处。如诗人荷马是语言的艺术家,其史诗的语言生动且富于形象性,尤其擅长运用比喻手法。他把黎明比喻为“曙光踮着她的猩红的脚趾偷偷走近他们”、把隐约的山阴比喻成“一个牛皮的盾牌”,把强大的敌人比喻成“像春天出现的花叶一样茂盛”。在分析《荷马史诗》时,让学生细读文本,思考其语言特色。教师则加以总结,即语言具有一种动作性与视听性,且采用的都是具体的名词、动词和形容词,其比喻直接来源于生活,具有立体感等,这些还体现荷马非凡观察力以及较强地感知具体形象的能力。另外,对于外国文学中小说、戏剧等文学体裁,也可以找出经典的片段或其中的诗歌加以细读。例如,在讲解托尔斯泰的《安娜•卡娜尼娜》时,可以选取其中描写安娜的心理片段,尤其是她绝望前的内心独白堪称典范,指引学生寻找关键语句来展现其心理运动过程。学生通过阅读文本体会其间断、跳跃、混乱、无逻辑,充满矛盾的意识活动,从而更深刻理解心灵辩证法就是描写心理过程本身,展示人物心理发展的自然过程及其内心世界的矛盾冲突。文本细读法根据外国文学的教学安排主要运用于诗歌分析,及其选取小说或戏剧中的片段进行细读。教师自身在细读文本时要归纳自己的独特感悟,也要批判吸收他人的见解,使自己与他人的感悟互为补充以利于教学。在具体教学中,教师引导学生从字、词、句等入手来仔细解析语言的修辞手法,还可以从寻找空白与变形、细读意象等方面解读文本。文本细读不仅使学生收获言语解读的意味与意蕴,还获得细读言语的经验与感受。

三、戏剧教学

现在,外国文学的教学模式多半是“传授—接受”的方式,即教师把控课堂,注重梳理讲解知识,学生则被动地接受知识,这种方式不仅不利于调动学生的积极性,也不利于学生品味作品的文学性与语言的魅力。为此,外国文学课堂可以实施戏剧法进行教学,即“指把凭借语言和动作表演故事的戏剧,作为一种戏剧化手段渗透于学科教学中,使同时达到戏剧与科目的教育目标”。首先,外国文学中有许多著名的戏剧家,如索福克勒斯、莎士比亚、莫里哀等。戏剧是由人物对白组成,语言在戏剧中发挥重要作用。在学习戏剧时,我们可以采用角色扮演法。例如,在讲授法国戏剧家莫里哀的喜剧《伪君子》时,节选其中精彩的片段,安排学生分别扮演答尔丢夫、桃丽娜、奥尔恭等角色,因学生不通法语而让他们依角色朗读译文台词,体会语言犀利幽默与个性化,如答尔丢夫语言夸张造作体现其欺诈与伪善的性格、桃丽娜语言直爽明快体现劳动人民的质朴与聪慧、奥尔恭语言粗俗强硬符合专制家长的特征。在讲解莎士比亚笔下罗密欧与朱丽叶的爱情时,可以选取“阳台对话”的片段,安排学生分别扮演罗密欧与朱丽叶并朗诵英文台词,使学生品味语言的优美与精湛,也提高其英语水平。另外,外国文学还讲授著名的小说家,如哈代、雨果、巴尔扎特、司汤达、勃朗特姐妹等。对于这些作家的作品,可以采取让学生根据小说的精彩片段改编成剧本,再加以扮演呈现其中的故事情节。例如,在学习夏洛蒂的小说《简爱》时,让学生课前选编能突出人物性格的情境并将其改编成剧本,上课时分组进行角色扮演。在实践中,学生都恰当地选取了简爱在教会学校和在罗切斯特家任教的一些片段。这不仅调动学生的积极性,培养学生改编剧本的创作能力,还有利于学生理解作品人物形象,提高把握语言、运用语言的能力。戏剧教学运用于外国文学教学中,颠覆了教师唱独角戏的方式而以学生为主体,既调动了学生的创造性与参与性,又活跃了课堂气氛而使学生乐于学习。学生通过亲自实践与体验,不仅加强了换位思考能力与角色意识,加深了对作品主题的理解以及深入体悟人物的思想情感,还培养了团队合作意识与自信心,锻炼了表达语言和表现自我的能力。但是,由于外国文学课时有限,戏剧教学法要依据教学内容合理安排,事先设计好角色扮演的次数以及以何种方式穿插于教学过程中等。总之,语言虽然是人们约定成俗的,具有一定的习惯性与规范性,但是语言的意义丰富,更具有开放性与可塑性。外国文学选取都是每个时代最具代表性的名家名作,其作品的语言具有阐释性与艺术性。在外国文学教学中,重视语言教学,运用双语、文本细读及戏剧法,不仅使学生理解作品达到文学教育的目的,还更好地培养学生的语言理解能力和言语交际技能。

【参考文献】

[1]莎士比亚.罗密欧与朱丽叶[M].朱生豪译,昆明:云南人民出版社,2009

[2]陈丽琴.文本细读的言语教学策略[D].福州:福建师范大学,2008

[3]黑格尔.美学(第三卷下册)[M].北京:商务印书馆,1982

[4]王忠祥,聂珍钊.外国文学史(第一册)[M].武汉:华中理工大学出版社,1999

[5]黄爱华“.戏剧教学法”及其对我国高校文学语言类课程教学模式改革的意义[J].美育学刊,2014(5)

作者:胡严艳 单位:贺州学院文化与传媒学院

相关热门标签