《北京翻译》创刊于2022年,发行周期:年刊,北京市翻译协会主管、主办的学术期刊。是一本致力于促进中外文化交流、提升翻译理论与实践水平的专业期刊。它主要面向翻译工作者、语言爱好者以及对跨文化交流感兴趣的读者群体。自创刊以来,始终坚持高质量的内容输出,旨在为读者提供最新的翻译研究成果、实用的翻译技巧以及丰富的文化知识。为专业学者提供了学术交流的平台;实践案例分析则通过具体的翻译实例,展示不同文体、领域的翻译策略和方法,对于提高实际翻译能力具有重要参考价值;行业动态追踪部分关注国内外翻译市场的变化趋势,介绍先进的翻译技术工具及其应用,帮助从业者紧跟时代步伐。
此外,北京翻译还注重中西方文化的对比研究,通过专题文章的形式,揭示两种文化背后深层次的价值观差异,增强人们对多元文化的理解和尊重。这不仅有助于提升翻译工作的准确性,也促进了国际间的相互理解与合作。经常邀请国内外知名翻译家、学者举办讲座和研讨会,并报道相关活动,使杂志成为连接中外文化交流的重要桥梁之一。杂志凭借其专业的视角、丰富的内容和严谨的态度,在推动翻译事业发展、增进中外文化交流等方面发挥着重要作用,是广大翻译爱好者不可多得的学习资源。
翻译研究、翻译实践、特稿、翻译教育、翻译行业
地址:北京市西城区新街口外大街28号普天德胜大厦主楼4层,邮编:100044。
1、一级标题用“……”来标识,二级标题用“、、……”来标识,三级标题用“”来标识,四级标题用“、”来标识。一般不宜超过4层。标题行和每段正文首行均空二格。各级标题末尾均不加标点。
2、引言应简单介绍论文的背景和目的,相关领域前人所做工作,存在的问题,引出本研究的主题及特色,注意:引言部分不能有公式、图表。
3、正文标题:内容应简洁、明了。标题层次一级标题用“一、二、……”来标识,二级标题用“(一)、(二)、……”来标识,三级标题用“1.2.”来标识,四级标题用“(1)(2)”来标识。一般不宜超过4层。
4、提供作者简介:姓名、性别、民族(汉族可省略)、工作单位(写到二级学院)、职称或职务、主要研究方向或学科特长或从事何种专业技术工作、邮政编码、电子邮箱地址、联系电话。
5、论文如果是基金项目、国家、省部级教育教学科研立项课题成果,国家社科基金项目或上述立项的成果,需在文章标题右上角插入脚注,并在脚注中注明项目名称及编号(若文章无此项可省略)。
6、按学术研究规范和编辑部的有关规定,认真核对引文、注释和文中使用的其他资料,确保引文、注释和相关资料准确无误。如使用转引资料,应实事求是注明转引出处。
7、稿件中所用名词术语、人名、地名等的中、外文和汉语拼音均应按国家有关标准和规定使用。计量单位须以《中华人民共和国法定计量单位》为准,计量单位应使用字母符号而非中文符号。
8、参考文献应依照引用的先后顺序标出,根据文献类型与文献载体代码(GB 3469)规定,以单字母方式标识以下各种参考文献类型。
9、投稿一个月未收到通知,可自行处理。本集刊对决定采用的稿件,有权进行修改、删节。除纸本印刷外,本集刊会配合集刊数据库和学术期刊网,将电子文档上传至相关网站及本集刊主页。
10、文稿严禁抄袭,一律文责自负。根据《著作权法》,本刊对决定刊用的文稿可作文字修改、删减,凡有涉及原意的修改,则征求作者同意。