公务员期刊网 精选范文 新年句子简短范文

新年句子简短精选(九篇)

新年句子简短

第1篇:新年句子简短范文

台湾作家琦君的散文,被收入多种语文教材。《故乡的桂花雨》和《春酒》是她的名篇,很多初中生可能读过。这两篇散文语言品质很高:简洁、优雅、清新,表达鲜明,有珠玉的质地。

为什么会产生这样的表达效果?琦君作品的语言魅力来自哪里?我仔细读了她的这两篇散文,发现她的作品句子很简短。作者尽量用简短的句子表达信息,尽量让每一个要表达的信息,都独立呈现,耳语义前后勾连贯通。在她的作品中,那种多个信息纠缠在一起的长句,很少见到。我们以她的《春酒》为例,品析一下她的语言韵味。随便举一个例子:

我喝完酒回来,母亲总要闻闻我的嘴巴,问我喝了几杯酒。

这句话里,有三个短句,每个短句表达一个信息,三个短句三个信息:一是我回来。二是母亲闻我的嘴,三是母亲问我。三个信息彼此独立,又前后联系紧密,鲜明突出。如果换一种表达方式,把句中的两个逗号随便去掉一个。就会出现两个信息连在一起的长句,表达就显得不简洁、不鲜明了,因而也不清新了。

八宝酒,顾名思义,是八样东西泡的酒,那就是黑枣(不知是南枣还是北枣)、荔枝、桂圆、杏仁、陈皮、枸杞子、薏仁米,再加两粒橄榄。要泡一个月,打开来,酒香加药香,恨不得一口气喝它三大杯。

这一段话里,句子精短,主要信息都独立表达,绝不夹缠,并且没有多余的字词。顺便提一下,作者连续列出八样东西中的七种,第八种却单独列出:“再加两粒橄榄”。这样,除起到强调作用外,语调有了摇曳顿挫之感,有了喜悦兴奋的气息。要比八样东西连续列出显得活泼灵动。学语文读课文时,对这种语言的精巧处,应仔细体会。

我们再举两个例子,与《春酒》的语言对比一下。

胡杨林是牲畜天然的庇护所和栖息地,马、鹿、野骆驼、鹅喉羚、鹭鸶等百余种野生动物在林中繁衍生息。

这句话的后半句中,有三个信息:一是地点――林中,二是事情――百余种野生动物繁衍生息,三是动物名称。这三个信息用一个长句表达,纠缠在一起,显得不简洁,也不鲜明。如果我们仿照《春酒》的表达方式,对句子进行拆解,重新组装,尽量用精短的句子表达信息,并且让主要信息独立呈现,又前后勾连,看会是什么效果:

胡杨林是牲畜天然的庇护所和栖息地,林中繁衍生息着百余种野生动物,有马、鹿、野骆驼、鹅喉羚、鹭鸶等。

这样语言是不是更清新些?再看:

斯文・赫定在20世纪30年代进罗布泊时还乘小舟。他坐着船饶有兴趣地在水面上转了几圈……

这里的两个句子都比较长,都是多个信息合在一起表达。现在我们也仿照《春酒》的语言形式,对其进行调整,把长句拆解开后再组装,让主要信息独立呈现:

20世纪30年代,斯文・赫定进罗布泊时,还乘小舟。他坐着船,在水面上饶有兴趣地转了几圈……

这样表达,和原句相比,意思没有改变,但语言是不是眉目更清楚一些?眉目清楚了,才会显得眉清目秀。并且句子拆解组装以后,“年代”、“船”、“水面”这些核心信息更突出。

第2篇:新年句子简短范文

关键词:长难句;形成原因;理解方法

英语教师常说:“得阅读者,得天下。”从全国各地英语高考试卷中占的分值比重可以看出阅读理解在英语教学中的重要地位。然而仔细研究发现,这些年来阅读理解文章越来越难理解,除词汇量多外,另一原因是文中的语句越来越长,句子结构越来越复杂。有时一个句子长到两三行,甚至有时长达六七行的一段就是一个句子,学生无法抓到主干,也无法把握大意,给理解带来了极大的难度。不少学生只能阅读而不能理解。因此,有必要加强对长难句的研究与学习。

一、长难句形成的原因和例句

英语中长难句形成的原因是多方面的,笔者根据多年的教学

总结,将其归纳为以下几个方面。(由于版面的限制,每种情况这里只给出一个例句)

1.从句多

①(NMET 2003.C篇)First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Eco-lab Polytechnique. (文中画线部分是从句)

2.短语多

②A plan to introduce compulsory dance classes aimed at improving primary and high school children’s social skills,drew fire from some parents who were worried that waltz and other ballroom steps might promote puppy love between their children and dance partners.(文中画线部分是短语)

3.插入语多

③What makes this class differ from the lower class is,first,longer periods of employment―and therefore,more fixed incomes―and, second,employment in skilled or semiskilled(半熟练)occupations,not unskilled ones.(文中画线部分是插入语)

二、长难句的理解方法

总的来说,在长句子中如能找出上述结构来,然后做适当的处理即可让句子、段落、文章简化,无论多么长,多么复杂的句子简化后都是英语五种基本句型中的一个(特殊句型除外),然后找准句子关键词――动词,即可理解大意了。有学生担心将如此多的信息省去是否会影响理解。其实这种担心是不必要的。因为在长句处理过程中省去的是次要信息,保留的是主要信息和关键词。心理学表明,大脑对信息的接收,可以通过一些主要信息和关键词连贯起来进行猜测,概括形成一个整体大意。

1.从句的处理方法

英语总共有主、谓、宾、定、状、表、补七大成分。这七种成分除了可以用单词、短语来充当之外,也可以用句子来充当,除了谓语和补语外,其他成分都可以用句子来充当,因此有了从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句、定语从句、状语从句。我们知道,在英语的五种基本句型中主、谓、宾、表是必要成分,而定、状语是修饰语,是次要成分,所以,对长句子中充当这些成分的从句处理方法不尽相同。

2.短语的处理方法

英语中有什么样的词类几乎就有什么样的短语,如,名词短语、动词短语、非谓语动词短语、介词短语、形容词短语等。它们在句子中所充当的成分和对应的词是一致的,如,名词和名词短语主要作主语和宾语,动词和动词短语作谓语等。其处理方法和从句一样,这里不再赘述。如,上文例句②to introduce...是不定式短语:aimed at improving 是过去分词短语;drew fire from,were worried 是动词短语;between their children and dance partners是介词短语。例句②可以简化为A plan...drew fire from some parents who...根据上述的处理方法,本句可简单译为“一个这样的……计划招致了一些这样的……父母的反对”。

3.插入语的处理方法

由于插入语只是对语义进行补充说明,而不是句子必不可少部分,因此可以将其省去(连标点符号一起省去),而句子语法结构不会改变。如,上文例句③“first”是单词作插入语,插在系动词is和表语longer periods of employment之间;“second”也是单词作插入语,插在并列连词and和名词employment之间;而“ and therefore,more fixed incomes”则是短语作插入语,插在longer periods ofem-ployment和并列连词and之间。我们可以根据插入语的处理方法和结合上面的短语的处理方法将此句简化为:What makes this class differ from the lower class is...employment and employment...这样很快大意就出来了,“使这种阶层和低级阶层不同的是这样

的……职业和这样的……职业”。

实际上在英语阅读过程中有时上面这些结构会同时都出现在文章中,从而导致句子和文章的理解难度十分大,这就要求教师综合灵活运用这些方法去正确理解句意。

综上所述,只要让学生学会分析句子结构,了解长难句的特点及处理方法,长难句就可以简化,然后从左到右横向即可理解句子大意,使学生又快又准地把握长句,从而进一步提高阅读能力。

参考文献:

[1]陈振华.高中英语新课程之理念与实施.海南出版社,2004-04.

第3篇:新年句子简短范文

【关键词】英语结构;发展

随着英美国家的经济、政治、文化的不断变化和科学技术的不断发展,当代英语结构也随之变化,从英语结构的发展趋势分析,主要分为一下两方面。

一、简化

英语的简化趋势与越来越快的生活节奏相符合,将人们从繁琐复杂的语言中解脱出来,因此,简化成为英语语言的发展趋势是一个必然结果。英语的简化趋势主要表现为两大方面:

1.省略

在当前英语语法中,句子结构的省略用法是其重要组成部分之一,从原则上讲,在保证英语基本结构完整、句子概念清楚的前提下,可以省略去一些可有可无的组成部分。随着英语语言的不断发展,其省略的范畴越来越大,从目前的发展趋势来看,可以省略掉句子中的介词、冠词、不定式符号、连接词以及定语从句中的代词等功能词。

(1)省略介词。在英语功能词中,介词的使用数量与频率极高,所以,介词的省略是当前英语简化发展的必然趋势。近年来,介词的省略得到了发展,尤其是在一些非正式英语中,这个现象更加明显。例如They went out (on) Sundays中,可省略介词on; Lucy arrived (on) July 15一句中,可以省略介词on。

(2)省略冠词。冠词最早出现在中古时期,在早期的英语中使用频率较高,但到了中后期,冠词在英语中的使用逐渐减少了,最早的冠词省略是出现在非正式语体和口语中,后逐渐被人们接受,并在正式语体和新闻语言中得到了运用。如今冠词的省略趋势越来越明显,这主要是因为冠词的省略可以节省书写空间,突出主体。①电报、记事、刊名中的冠词省略。例如在《广播时报》中,the Radio Times已发展为Radio Times;又如在《旁观者》中,The Spectator已发展为Spectator。②同位语名词前的冠词省略。在传统语法中规定,与独特的官职或具体的职位相关时,同位语名词前可以省略掉冠词。例如Mrs. Green, (the)general secretary of the royal institution, 其中the 可以省略。然而,近年来已经将其省略范围扩至一般职业,即当用作同位语时,所有名词前的冠词都能够省略。③时间短语的冠词省略。根据传统语法规则,正确的表达方式应该是all the night, all the week等,但是在美式英语中,时间短语全部省略了冠词,受美语的影响,现在普遍使用all morning, all week等。

(3)省略动词不定式。当用动词不定式“to”作feel、help、see、notice等动词作宾语补足语时,可以省略掉不定式“to”。近年来,省略不定式的现象越来越普遍。例如,(to)Turn on the TV。此外,在where to、 how to 等短语句子中,也常常省略引导不定式的to,例如I know how (to)可以省略掉to。

2.替代

从目的与功能来看,英语的省略与替代是相似的,但从英语结构角度分析,两者还是有所区别的。

(1)名词替代形容词。与形容词相比,名词比较短,使用名词定语的句子简洁、生动有力、结构紧凑,在保持概念清晰地条件下,形容词定语正逐步被名词定语替代。例如“discrimination against job opportunity”被替代为“job opportunity discrimination”,“the problems of figure control”被替代为“figure control problems”。

(2)短句代替长句。目前,冗长复杂的英语句子正逐渐被简洁的短句替代,书面语与口语的差距也因此缩小了。例如,用“One first returns, Shanghai”,可以简洁、准确的表达所要表达的意思,而不必使用荣昌笨拙的句子:“We’d like to have one first class tickets From New York to Shanghai and back again”。

二、语法规则的演化

随着时代的进步,人们在英语的运用中,往往会突破传统语法规则的限制,创造新的语法规则,使得英语更加灵活生动、利于表达。

1.动词用法的演化

(1)动词的直接化。在传统语法中,不及物动词与宾语相连是需要通过相应的介词来实现的,然而,随着英语动词的不断发展,部分不及物动词可直接画,即可直接带宾语,我们将这种变化看成不及物动词后省略介词,也可视为动词自身的变化,使得动词的语法规则更加简单。例如I approve (of)his proposals。

(2)动词的主动化。在当代英语结构中,为避免被动语态的使用,过去处于被动形式的不少动词均可转化成主动形式,从而提高句子的简化与清晰程度。例如The pen writes smoothly。

2.形容词比较级用法的演化

在当代英语结构的变化发展中,用more表示形容词的比较级,用most表示形容词的最高级已成为另一个发展方向,而不再使用传统的词尾加er、est。例如,人们更多的使用more common 代替传统的commoner。

3.修饰语用法的演化

近年来,更普遍的使用人们修饰语前置,即将表示身份、职业、特征等的名词置于人名前,同时省略冠词,例如Singer Green。修饰语前置的用法有利于英语学习者更好地掌握运用英语,实际上,这也是一种活跃的构词法。

第4篇:新年句子简短范文

一、搭配不当

⒈(2011课标)语病题中的B选项

为了更好地提高服务质量,我们必须坚持以人为本,最大限度地为旅客创造和谐的候车环境、快乐的人性化服务。

【简析】此例的画线部分是通过顿号构成的并列短语,但却只有“和谐的候车环境”能与前面的动词谓语“创造”搭配,而“快乐的人性化服务”是不能与之搭配的,所以在这个并列短语中存在着动宾搭配不当的问题,此句可以改成“提供快乐的人性化服务”。

⒉(2007四川)语病题中的B选项

在新形势下,我们应该树立新的文化发展观,推进和挖掘文化体制创新和特色文化内涵,着力开发富有时代精神和四川特色的文化产品。

【简析】此例中的“推进”与“挖掘”二词是通过“和”字构成的并列短语,“文化体制创新”与“特色文化内涵”也是通过“和”构成的并列短语,但这个句子却不能这样表述,因为“推进和挖掘”不能共同支配“文化体制创新和特色文化内涵”。如改为“推进文化体制创新”和“挖掘特色文化内涵”,则这两句都是搭配恰当的。

二、并列不当

⒈(2011江西)语病题中的D选项

在宣泰战斗中,我军歼灭军两个团,生俘团长一名,缴获了大批枪支弹药和武器物资。

【简析】此例中,“枪支弹药”与“武器物资”通过“和”字从形式上构成并列短语,但因为“枪支”是“武器”的一种,二者之间存在从属关系,所以并列不当。

⒉(2008湖北)语病题中的D选项

社区服务中心为孩子们准备了跳绳、羽毛球、拼图、棋类、卡拉OK等19项体育活动,并将20万元活动经费发放到各社区。

【简析】此例的画线部分是通过顿号构成并列短语,但因为“拼图、棋类、卡拉OK”不属于“体育活动”,所以并列不当。

三、语序不当

⒈(2008江苏)语病题中的A选项

任何一种文明的发展都是与其他文明碰撞、融合、交流的过程,完全封闭的环境不可能带来文明的进步,只会导致文明的衰落。

【简析】此例的画线部分通过顿号构成并列短语,但根据事理,应把顺序调整为“碰撞、交流、融合”。

⒉(2011江苏)语病题中的A选项

不断改善并切实保障民生,才能真正保持社会的和谐与稳定,进一步提高国民的幸福指数,实现长治久安的目标。

【简析】此例中画横线部分通过连词“并”字构成并列短语,但根据事理,应把顺序调整为“切实保障并不断改善民生”。

⒊(2010湖北)语病题中的D选项

一旦确定了某个特定节日的纪念物,商家、企业就可以设计、生产、经营相关的物品,电视、报纸、杂志等媒体就有了重点宣传的目标。

【简析】此例中,“商家”与“企业”通过顿号构成并列短语,“设计”、“生产”、“经营”也通过顿号构成并列短语,但根据前后对应的原则,“企业”应与“商家”调换一下顺序,这样才合事理。

四、语意不明

⒈(2011江苏)语病题中的D选项

为纪念建党90周年,“唱支山歌给党听”歌咏比赛将于7月1日举行,届时校长和其他学校领导也将登台参加比赛。

【简析】此例中,“校长”与“其他学校领导”通过“和”字构成并列短语,但这个句子存在语意不明的问题,可以做两种理解。一是理解为校长和其他的学校领导,比如副校长等领导;二是理解为校长和其他学校的领导,比如别的学校的领导。

⒉(2007安徽)语病题中的B选项

根据气象资料分析,长江中下游近期基本无降雨过程,仅江苏和浙江的部分地区可能有短时小到中雨。

【简析】此例中,“江苏”与“浙江的部分地区”通过“和”字构成并列短语,但这个句子存在语意不明的问题,可以做两种理解。一是理解为“江苏”与“浙江的部分地区”,二是理解为“江苏和淅江”的部分地区。

巩固练习题:

请准确地指出下列语句中的语病类型,并改正。

⒈中国新诗诞生于前夕,它不断接受外来思想文化的影响,并融合了民族风格,涌现了一大批诗人、诗作和艺术流派。

⒉有关部门对瓮安事件中极少数不明真相的群众冲击市委市政府的事件,及时进行了批评教育和严肃处理。

⒊长沙、株洲、湘潭城市群建设的启动,对道路、交通、媒体、通讯等行业提出了新的要求,与此相关,长沙商业圈无疑也将面对重新洗牌的机会。

⒋改革开放搞活了经济,农贸市场的货物琳琅满目,除各种应时的新鲜蔬菜外,还有肉类、水产品、鱼、虾、甲鱼、牛蛙及各种调味品。

⒌人生的价值,其实并不在于别人对自己如何膜拜、崇敬、羡慕。

⒍为增强社会各方面对药品价格的监管力度,从今年2月份开始,国家将健全并建立药品市场价格监测管理制度。

⒎素有“庐山第一景”之称的石门涧,是庐山的西大门。这里一年四季泉水叮咚,鸟语花香,青松翠柏,云蒸雾绕。

⒏巴西戈尔航空公司波音737-800型客机坠毁在亚马逊森林深处,机上155名乘客和机组人员可能已经全部遇难。

⒐每逢节假日,他时常丢下工作和妹妹到公园玩耍。

巩固练习题答案解析:

⒈【解析】定语与中心语搭配不当,“一大批”可以修饰“诗人”、“诗作”,但不能修饰“艺术流派”,应在“艺术流派”前加上“众多”。

⒉【解析】“批评教育”和“严肃处理”是并列短语,但“事件”不能“批评教育”,只能“严肃处理”。可以改成“批评教育了相关责任人”。

⒊【解析】并列不当。“道路”与“交通”存在交叉关系,不能并列使用。

⒋【解析】并列不当。“水产品”包含“鱼、虾、甲鱼、牛蛙”,从属关系的词语不能并列。

⒌【解析】根据事理,应把并列短语的顺序调整为“羡慕、崇敬、膜拜”。

⒍【解析】根据事理,应把并列短语的顺序调整为“建立并健全”。

⒎【解析】此题需把“青松翠柏”调整为“松青柏翠”。因为“青松翠柏”的前后短语都是主谓结构的短语,为了保持前后句式的一致性,它需要调整语序。

⒏【解析】“155名乘客和机组人员”有歧义,既可以理解为“机组人员和155名乘客”,也可以理解为“乘客和机组人员共155名”。

第5篇:新年句子简短范文

关键词:小学英语;低年级;阅读

从现今的社会要求和新的国家《英语课程标准》来看,在小学阶段开设英语阅读课是势在必行的。其实小学英语阅读不仅要在高年段开展,在中低年段也需要开始渗透英语阅读的教学,让孩子们从小就接触英语读物,让他们感觉英语阅读其实是一件很轻松的事,也为他们以后的长远发展打下扎实的基础。因此,初步的阅读教学在一年级的英语口语教学的实施对学生以后的英语学习有着极为重要的意义,而如何在低年级,尤其是一年级的英语教学中如何开展阅读教学,则成为了小学英语教师的一个研究方向。

一、制定低年级学生的阅读要求

因为年龄的关系,低年级的英语阅读要求固然不能跟中高年级的相提并论,但又不能断然分离――它既要注重学生阅读兴趣的培养,又要解决学生对图片、单词和简单句子的正确理解。这里所谓的“正确理解”针对不同阶段的学生也有不同评价方式:高年级的学生多是根据图意或短文内容(以后者更为常见)判断所给句子的正误,选择正确的答案,回答相关的问题,或者是要求学生读懂图意后,写5至6句话;中年级的学生则多是根据图意或短文内容(图片出现的相对会稍多一些)判断或选择相应的一些短语、句子或对话,书写方面的要求比较少,一般局限于单词或短语范围的;而就低年级的学生,他们则需要根据图片的意思,正确说出和辨认出相关的单词或简单句子。

二、设置低年级阅读过程

“英语阅读”这个似乎只属于是中高年级的“专有名词”,一般认为只要培养学生的学习兴趣、让孩子们感受一下英语学习的快乐、养成一些良好的学习习惯就已经完成任务了。其实,让孩子尽早地接触“英语阅读”范围内的东西(如单词、短语或简单句子)是帮助学生更好地衔接中高年级的后继学习的一个重要基础。正如本学期的一年级期末考试题中的最后一部分要求学生把图片与相应的单词用线连接起来,在学生们的完成过程中,他们必然是经过了三个阶段――先看图片,然后再根据图片的内容在一堆单词中通过读音和字母的辨认,最后找出他们认为正确的单词。掌握得比较好的同学,大都能找对;而找错的同学,也能带着“应该是哪个”的问题再重新找一次,把正确和错误的答案相互比较一番。因此不管他们找到的结果如何,这都是一个很好的阅读英文单词的过程,是属于一年级学生的英语阅读过程。学生们通过这样的训练,逐渐从单词积累,到短语积累,最后到句子的积累,到三年级全面接触英语学习的时候,所累积到单词、短语和句子想必已经达到一定数量。正是因为这样的累积,学生们对单词记忆、课文理解和句子辨认等都不再陌生和畏惧了。

三、循序渐进打造有效阅读的途径

如何让一年级的英语阅读教学开展得更有效呢?如何让孩子感觉英语阅读是一件轻松的事情呢?

初学英语阶段,几乎每节课教师都让学生打开课本,初步培养学生开书看课本内容的习惯;即使是完成活动手册的相关练习,教师也会先让学生开书读或唱相关内容,然后再做练习。慢慢地,在课堂上要求打开书读小诗或唱歌曲的时候,90%的学生在没有老师的提示下,都能自觉地用小手指指着相应的内容跟读或自己读了。就这样,学生们养成了指读的习惯。而单词的辨认单单依“指读”是不够的。第一学期,为了减低学习难度,教师把单词配以框架形状的形式出现,从辨认单词的形状入手,引导学生辨认不同的单词。期间,以小组竞赛、组内合作找单词等不同的活动形式,调动学生的积极性,让他们通过观察和思考来认识这些单词的形状。当然,这个辨认的过程,学生都会自然而然地留意单词的拼写形式,这为学生以后的单词记忆做好铺垫。第二学期的时候,教师开始慢慢淡化单词的形状,把学生的注意力慢慢地转移到了字母辨认上。这个辨认的训练过程是与刺激的竞赛游戏紧密结合的,让学生投入到游戏中去,从而感受到了简单的“阅读快乐”。

第6篇:新年句子简短范文

汉语的语言表达形式与语意内容的联系是非常灵活的,同一个意思,往往可以用不同的语言形式来表达,但在具体的表达过程中,一个意思只能选择一种表达方式。有些人在组织语言时,先选取一种表达方式,到中途又变换为另一种表达方式,结果就造成了杂糅。

辨析杂糅句比较困难,所以,考生可以将杂糅出现的形式加以归类,以加强复习的针对性。

所谓陈述对象,就是要阐述、说明的事物,或者可以说,就相当于主语。

例1 母亲留给我的“财富”是世界上最富有最丰厚的,它让我生活充实,让我心地纯净。

这句中的“最富有”“最丰厚”两个词语,是分别陈述“我”和“财富”两个对象的,应该分开来说。将其合在一起就不知道要陈述谁,这就是陈述对象的杂糅。这个句子可以修改为:

我是世界上最富有的人,因为母亲留给我的“财富”是世界上最丰厚的,它让我生活充实,让我心地纯净。

句子的谓语虽然可以复杂一点,但不能出现谓语结构的混乱。如果谓语结构混乱,那很可能就是谓语结构的杂糅。

例2 非洲内陆较落后的国家尼日尔还存在一种持向欧洲发达国家生活水平看齐的不适当思想。

这个句子中的谓语结构有两个:还存在一种……思想、还持一种……(态度)。这两个谓语结构混杂在一起,使得句子的谓语结构杂糅。如果要修改的话,可以删去“存在”,或者删去“持”,并调整相应词语,使语句通顺。

定语可以很长,但不可以结构混乱。当有几种结构时,定语容易出现结构杂糅。

例3 我们手中有几瓶来自不同渠道购买的德国产的鱼油。

这个句子中的定语是“有几瓶来自不同渠道购买的德国产的”。这个定语包含了两种结构:“几瓶来自……德国产的”和“几瓶……购买的德国产的”。一说是“来自”,一说是“购买”,应该把这两种结构分开来说,而不应该杂糅在一起表达。修改的话,可以删去其中一个,或把“来自”直接改成“通过”即可。

介词和后面的短语,可构成介宾短语。介宾短语也会出现杂糅的现象。

例4 两位律师指出,根据法庭调查的事实和东城分局刑警队及法制办出具的书面材料看,李成是在并未被采取强制措施时就交代了自己的罪行。

这个句子中的“根据……材料”就是介宾短语,再在“根据……材料”后面带个“看”字,就构成了介宾短语的杂糅。如果要修改,就可以删去“看”字,或者把“根据”改成“从”也可。

同时使用两种短语,一定要慎重,稍不小心就有可能杂糅。主谓短语和动补短语就是这样。

例5 相对矮小的五针松、文竹、吊兰以及微型盆景等,最好放在茶几、案头或博古架上较合适。

这个句子中,“最好放在……上”是动补短语,“在……上”作“放”的地点补语;“放在……上较合适”是主谓短语,“放在……上”是修饰谓语“较合适”的。把这两种结构放在一起,就使句子杂糅了。修改的话,可以删去“最好”,或者删去“较合适”。

现代汉语中,动词的受事可以出现在动词前充当主语,也可以出现在动词后充当宾语,如“这本书可以买到”“可以买到这本书”。不过,在实际表达时,又不可以两种同时都用,否则就会造成句子的杂糅。

例6 如今,这项运动可以从电脑上直接看到运动员在空中的表演动作了。

这个句子中,“这项运动可以从电脑上直接看到”是动词的受事前置,而“看到运动员在空中的表演动作”则是动词的受事后置。把受事前置和后置两种格式糅合在一起,就是结构上的杂糅。此句可以改为“如今,这项运动可以从电脑上直接看到”或“如今,可以从电脑上直接看到运动员在空中的表演动作了”。

简单地说,动作的发出者即为施事主语,动作的接受者即为受事主语。

例7 她2012年被授予获全国十大杰出青年科技人才称号之一。

这个句子中,“她2012年获”是施事主语句,“她”是动词“获”的动作发出者;“她2012年被授予”是受事主语句,“她”是动词“授予”的动作接受者。把这两种主语句杂糅在一起,就造成了施事主语与受事主语的杂糅。这个句子可以修改为:

她2012年被授予杰出青年科技人才称号,是全国获此荣誉的十大青年科技人才之一。

主谓构成的短语和动宾构成的短语,也很容易混杂在一起而使句子杂糅。

例8 抗癌新药“广谱晚癌康”,一是可以缓解和改善症状快,特别是止痛效果好;二是……

在这个句子中,“可以缓解和改善症状”是动宾短语,而“缓解和改善症状快”则是主谓短语。把这两种短语杂糅在一起,就是主谓短语与动宾短语的杂糅病句。修改的话,可以删去“可以”,保留“快”,也可以删去“快”,保留“可以”。

一个短语,如果前后两个分句都用,那必须在前后两个分句中都写出,而不能只写出一个,否则,就容易使得句子杂糅。

第7篇:新年句子简短范文

论文关键词:翻译,标准,英语长句

 

由于英汉两种语言有着不同的结构方式和表达形式,英语长句的汉译不是单纯的一种语言中的词语和句子结构到另一种语言的词语和句子结构的转换。虽然英语长句形式多种多样,看起来杂乱无章,无规律可循,但是仔细分析会发现,在诸多语言家大同小异的翻译标准的指导下,英语长句翻译还是有步骤可依的。

一、 “树式结构”的英语句子和“竹子结构”的汉语句子

作为中西两种文化的代表,汉语和英语已经成为世界上两大语言体系。由于两种语言诞生、发展于不同的地理和文化背景,两种不同语系的语言(前者属汉藏语系,后者属印欧语系),在词法的运用、句子结构和表达方式等方面存在很大的差异。其中句法结构则是最大的差异。

中英两种句型的差异关键词间的联系即可确定。”(2)

由于英语是“法治”的语言,在确定了句子的基本主干结构后,通过并列句、复合句、定语从句、状语从句、同位语从句等等众多复杂的结构,许多意思往往可以放在一个长句中表达;汉语则正好相反,由于是“人治”毕业论文的格式,语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。因此,中英两种语言中长句的差异不在于长度的长短,而在于结构的不同。实际上,英语长句结构虽然复杂,包含多个从句或短语,有时一句话就是一个段落,甚至一句话长达几页,但是,英语长句的结构是严谨并有章可循的。英语是重形合的语言,即注重句与句之间的显性衔接,如著名语言学家连淑能所概括:“造句注重形式接应,要求结构完整,句子以形寓意,以法摄神,因而严密规范,采用的是焦点句法。”(3)英语句子多用各种形式手段连接词、语、分句或从句,强调句子形式,强调结构完整,强调以形显义论文的格式。正如“树式结构”一样,英语长句以基本句型为主干,主干上有分枝,分枝上有树叶,短语套短语,从句套从句,丰富的修饰词、大量的结构联系和多种词组和分句组成了思维严谨、表达紧密、层次清晰的英语长句。而汉语,作为重意合的语言,属于典型的分析语,缺乏形态变化的特征毕业论文的格式,造句注重隐性连接,强调逻辑事理顺序,强调功能、意义,强调以神统形。汉语在表达复杂思想的时候主要依托动词词序和虚词,多使用短句、分句和流水句,借助上下文的含义或者根据听者和说者共有的知识表达内涵意思。汉语长句就如“竹式结构”,一节节的竹竿象征着汉语中一个个紧密相连的短句,中间只用逗号隔开,在几乎不用关联词的情况下就能表达出清楚明快而又无拖沓繁冗的意思。

例1: Shanghai,which served as the industrial, trading, financial and commercial center of thecountry in the first half of the 20th century, attracted many foreign investorsas a mysterious Oriental metropolis and an adventurers’paradise.

20世纪上半叶的上海,曾经是中国工业、贸易、金融和商业的中心,有着远东大都市神奇的历史,吸引过不少外来资本,因而一度成为冒险家的乐园。

二、翻译的标准

翻译的标准不仅是我们衡量译文质量的尺度,也是指导我们翻译活动的原则。怎样的译文才能称得上好的译文?应该在什么样的理论指导下进行翻译实践?所有这些都要求我们在进行翻译实践之前要了解翻译的标准。然而对于翻译的标准,从古代的质文之争到前几年的等值论,从英国人泰勒的译事三原则到五四运动以来的真善美,诸多中外学者和翻译家对翻译标准的精辟的论述层出不穷。

远在唐代,把翻译佛经当作终身事业的玄奘法师开创了中国译经史的新风格和新局面。他强调译文“既须求真,又须喻俗”,也就是既要忠实地反映原文的原意,又要注重文体风格,使得译文通顺易懂。清代翻译家严复曾翻译多部社会政治方面的经典著作,在翻译赫胥黎的《天演论》时,他明确地提出了“信、达、雅”这一具有高度概括性的完整的三字翻译标准。这一标准在一定程度上反映了翻译实践中的一些主要特点与规律,而且文字言简意赅,通俗易懂,在相当长的一段时期内,被我国众多翻译工作者所接受作为翻译实践的指导标准。五四运动时期走在文化先锋的鲁迅先生,不仅是一名伟大的作家还是一名优秀的翻译家,他曾经说过,“凡是翻译必须兼顾两面,一当然力求其易解,一则保持原作的丰姿”。 同时期致力于向西方传播东方文化的语言学家林语堂先生,也对翻译标准提出了自己的观点,即'忠实、通顺、美',继而创造性地将此标准同译者的责任切实相连,即'忠实'指译者对原著的责任;'通顺'指译者对读者的责任;'美'指译者对艺术的责任。后来的翻译学者又提出了很多自己的翻译见解,如傅雷的神似论,钱钟书的化境论毕业论文的格式,许渊冲的三美说等。

爱尔兰学者泰特勒(Alexander F.Tytler) 在他的《翻译之原理》( Essay onthe Principles of Translation) 一文中,提出了翻译的三个要素,即:1. The translation should be a completetranscript of the ideas of the original work.2. The style and manner of writingshould be of the same char2acter with that of the original. 3. The translationshould have all the ease of original composition. (1. 译文应与原文的思想完全相符。2. 译文应与原文的风格及体裁相同。3. 译文应与原作完全一样通顺自然。)国外还有一些翻译家提出了“三似”翻译标准,即形似、意似、神似。所谓“形似”,就是强调译文要保持原文的形式美;“意似”,是要保持译文的内容美;“神似”,则要保持原文的神韵美。

关于翻译标准,无论古今中外的学者提出何种不同的说法,仔细推敲,我们不难发现,忠实和通顺是所有翻译工作者共同的基本要求。忠实首先指忠实于原文内容论文的格式。译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意删减的现象。忠实还指保持原作风格即原作的民族风格、时代风格、语体风格、作者个人风格等。所谓通顺,即指译文语言必须通顺易懂,符合规范。译文必须是清楚流畅的现代语言,没有文理不通、晦涩难懂的现象。国家教育部2000年颁布的《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》中规定,英汉翻译的评估项目为“忠实原意”、“语言流畅”两项。忠实与通顺不可分割,忠实而不通顺,读者难以理解,就失去了翻译的意义;通顺而不忠实,则背离了原文的内容和风格,翻译也失去了应有的作用。信儿不顺、顺而不信都是不可取的,我们应该力求既信又顺。试比较下列译文,不难体会何为信、顺标准。

例2:It is a position which if we endorse, it will really mean endorsing therule of the jungle, that is, a world without law.

译文一:如果我们认可这种状况,那就真正意味着赞同丛林法则,也就是无法无天的世界。

译文二:如果我们认可这种状况,那就真正意味着赞同弱肉强食的原则,也就是一个没有法制的世界。

三、忠实、通顺原则下的长句翻译

任何翻译过程都包括两个阶段:正确理解和充分表达。正确理解是充分表达的前途,充分表达是正确理解的结果,二者是有机的统一。而英语长句,因为其复杂的结构,比英语短句在翻译的两个阶段中的难度更大。

1. 长句翻译的理解过程

众所周知,正确理解也是长句翻译的第一步,所谓正确理解,是指进行下笔翻译之前边读原句边思考和想象的过程,是正确认识和把握原文的思想内容、感情和风格等的过程。英文长句结构复杂在于包含多个从句或短语,所以理解英语长句的过程其实是一个辨析语义、分析语法和分析逻辑关系的过程。理解英语长句的关键是首先正确分析这个句子的结构框架,然后弄清其各组成部分的语法关系和各部分在整个框架中的语义逻辑关系。英语长句中常见的逻辑关系有转折、因果、时间、假设、目的、让步、条件、对比、增补、替换等,逻辑关系又被称之为连接关系,往往通过一些连接词使句子得以连接使得语义连贯。因此毕业论文的格式,在动笔进行翻译之前,首先要找出主干,分析长句间的逻辑关系。另外需要注意的是,还有一些英语长句中包含了隐含的逻辑关系,这就需要译者仔细琢磨,寻找出长句中内在的逻辑关系。

2. 长句翻译的表达过程

在进行英语长句翻译的表达过程中,我们可以按以下步骤进行翻译:

(1)剪除枝叶,找出主干

(2)缕清关系,分析结构

(3)确定部分,翻译小句

(4)调整顺序,重新组合

(5)结合语境,润色译文。

下面我们以一个英语长句为例,讲解一下英语长句的翻译步骤:

Floodsoccur when soil and vegetation cannot absorb all the water,water then runs offthe land in quantities that cannot be carried in stream channels or retained innatural ponds and constructed reservoirs.

首先,找出句子的主干和框架。例句是一个并列复合句,是由并列连词then连接的两个并列而独立的简单句,一个时间状语从句和一个定语从句构成论文的格式。第一个简单句的主语是Floods,谓语动词是occur,后面是when引导的时间状语从句。第二个简单句的主语是water,谓语动词是runs,后面是that引导的定语从句。

其次,确定句子的主干之后,需要对句子的结果进行仔细的分析,即确定各部分修饰语与句子主要成分之间的语法关系和逻辑关系。第一个简单句后面的时间状语从句成分比较简单,从句中主语是soil和vegetation,谓语动词是absorb。第二个简单句后面的定语从句中,先行词为water,关系代词that引导定语从句修饰限定主语,在从句中作主语,定语从句中的谓语部分为情态动词cannot接动词carry的被动语态(carried)和retain的被动语态(retained)。

再次,在理清长句的语法关系后毕业论文的格式,我们可以将这个长句分成四个短的小句,以小句作为翻译的基本单位,忠实的再现每一小句的句意。

(1)Floods occur;

(2)when soil and vegetation cannot absorb all the water,;

(3)water then runs off the land in quantities;

(4)that cannot be carried in stream channels;

(5)or retained in natural ponds and constructed reservoirs.

逐步翻译出每部分的意思为:

(1)洪水发生;

(2)当土壤与植被不能吸纳所有的水量时;

(3)水流便在田地上肆虐横流;

(4)水流无法导入水道;

(5)水流也不能纳入天然水塘或人造的水库。

然后,按照汉语的语言习惯调整各个部分的顺序,重新组合。例句表达五层的意思,在翻译成汉语时,绝对不能按照原语的顺序从左向右死译,必须按照逻辑顺序调整语序重新安排,顺序是(2)-(1)-(4)-(5)-(3),这样才能使译文更贴切地表达原句的意思。

最后,将调整好的小句语序用适当的关联词将各部分进行连接,使得译文更符合汉语语言习惯,通顺流畅。

即:当土壤与植被不能吸纳所有水量时,洪水便会发生;此时水流无法导入水道,也不能纳入天然水塘或人造的水库,而是在田地上肆虐横流。

通过对英语长句的翻译过程分析发现,之所以能够找寻出复杂多样的英语长句的翻译规律,离不开翻译标准的指导,正可谓是“千变万化不离其宗”,任何长句的翻译都以翻译标准为出发点,自始至终指导着翻译的实践。

参考文献:

[1]王力.《王力文集》第一卷,中国语法理论[M].济南:山东教育出版社,1984:35.

[2]萧立明.英汉比较研究与翻译[M].北京:高等教育出版社,2002:101.

[3]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993:46.

[4]林语堂.论翻译[A],罗新璋,翻译论集[C].北京:商务印书馆, 1984:417 -432.

[5]刘宓庆.新当代翻译理论北京:中国对外翻译出版公司,2005[6]吕俊,侯向群.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2001:292–

301

第8篇:新年句子简短范文

本文解决的核心问题是运用数据库软件对维吾尔语句子进行分析与研究、解决文本中对句子进行批处理等一系列问题,要解决这些问题、首先必须得了解维吾尔语和维吾尔语句子的概念以及特点并且对于数据库以及数据库的主要的特点进行探讨。

【关键词】维吾尔语句子 数据库 编程

1 引言

维吾尔语句法分析是维吾尔文信息处理领域一个重要的基础性课题、同时也是一个公认的难题、在机器翻译、文本摘要、信息过滤、自动问答中都有广泛的应用、该论文通过研究国内外相关句法分析算法与理论、再结合维吾尔语自身的特点对计算语言学中的句子分析进行了讨论、由于维吾尔语作为一种自然语言、具有自然语言所共有的一些规则、发现国内外的经典句法分析方法同样适合于维吾尔语的句法分析。

2 维吾尔语句子特点

维吾尔文指维吾尔族使用的拼音文字。维吾尔族在历史上使用过突厥文、回鹘文、察合台文。中国维吾尔族在二十一世纪使用的维吾尔文是在晚期察合台文基础上形成的以阿拉伯字母为基础的拼音文字。20世纪30年代以后维吾尔文经过几次改进、最近的一次是在1983年。现行维吾尔文有32个字母、自右至左横书。每个字母按出现在词首、词中、词末的位置有不同的形式。

维吾尔语中句子表示说话人一定的思想和思维的语言单位、句子平常由两个或者两个以上的短语相连接构成的、有时候一个词语也可以表达一定的意义组成一个句子、维吾尔语中句子分为简单句和复合句两种。

3 数据库技术特点

数据库(Database)是按照数据结构来组织、存储和管理数据的仓库、它产生于距今50年前、随着信息技术和市场的发展、特别是20世纪90年代以后、数据管理不再仅仅是存储和管理数据、而转变成用户所需要的各种数据管理的方式。数据库有很多种类型、从最简单的存储有各种数据的表格到能够进行海量数据存储的大型数据库系统都在各个方面得到了广泛的应用。数据库主要特点:数据结构化、数据的共享性高、数据独立性高、数据有DBMS同意管理和控制。

3.1 Access数据库概述

Microsoft Access是一种关系式数据库、它是单机版的数据库管理系统。关系式数据库由一系列表组成、表又由一系列行和列组成、每一行都是一个记录、每一列是一个字段。Access数据库有很多优点比如说存储方式简单、易于维护管理、面向对象 Access是一个面向对象的开发工具、利用面向对象的方式将数据库系统中的各种功能对象化、将数据库管理的各种功能封装在各类对象中、界面友好、易操作、集成环境、处理多种数据信息、Access支持ODBC(开发数据库互连、Open Data Base Connectivity)、利用Access强大的DDE(动态数据交换)和OLE(对象的联接和嵌入)特性、可以在一个数据表中嵌入位图、声音、Excel表格、Word文档、还可以建立动态的数据库报表和窗体等、支持广泛、易于扩展、弹性较大 能够将通过链接表的方式来打开EXCEL文件、格式化文本文件等。

3.2实例分析

句法分析本身并不解决使内容分析困难的模糊问题、除此以外、还必须考虑上下文的关系。因此、人们都普遍认为要考虑新方法、包括从现存词表和词典中抽取的词定义信息及从反应具体学科语义特性的知识库中获取的信息。我们不管是一个一个处理或者是批处理一些文本文件里面的句子、本文中先得把文本文件导入Access数据库中、然后用所使用的计算机语言平台下进行连接、(就是说正对本文中使用的计算机语言比如C#等跟数据库进行绑定)这样可以一下子处理多个文件。图1是处理维吾尔语句子时运行的文本的处理过程、比如说本文在处理很多文本、然后从中再进一步处理句子整体和构成句子的有些结构、这个过程总共建立了4个数据库表、就是在文本中查找所需要的词汇、查找成功的放在一个数据库表(found word)中、查找未成功的存放在另一个数据库表(no found word)中、然后提供一个规则数据库表(sheet1)、还有一个word数据库表、其作用是要把处理的文本内容以空格为准分裂成单个的词汇以便处理。为了更好地描述数据库的作用我还插入了表word。(图2)

4 总结

综上述说、目前应用于现代汉语句法分析的语法以短语结构语法、范畴语法和依存语法为代表。所有应用于汉语句法分析的语法当中、短语结构语法(Phrase Structure Grammar、 PSG) 是可行的方法之一、本文中运用Access数据库系统对维吾尔语句子进行了研究和分析、因为现代维吾尔语句法分析是时尚未深入研究的一个难点、在多个文本中处理不管是句子边界定义问题或者是相似度算法应用中、首先解决的问题就是怎么样才从文本中抽取我们需要的句子然后进行处理、在这一过程中数据库应用的作用是非常大的、就像上述所提讲述的一样、Access数据库的灵活应用实现了维吾尔语句子在研究中比较快的、有效地方法、当然也可以用传统语言学的人工识别来处理这些问题也可以解决的。

句法分析的难点之一是歧义问题、同一个句子因为词的多义性或者句法结构上的歧义性可能存在不同的句法分析结果。要完全消除歧义问题到目前还没有可行的方法、但是可以利用数据库的主键、外键功能可以减少歧义问题的出现率、维吾尔语的32字母构成相同词汇的可能性比较大、在多个文本中抽取词汇中为了避免相同的词汇的再次出现使系统再次运行、降低系统的运行速度、可以借助数据库主键的无重复性特点来达到维吾尔语词汇的重复性的歧义。通过主外键、非空、限制、唯一索引等保证数据的健壮、提高数据的查询效率、通过合理表结构、安排物理存储分区、增加索引等方式、提高数据的读取速度、提高查询效率。

参考文献

[1]谢新洲,陈睿.文本自动分析中句法分析应用述评[J].情报理论与实践 , 1992(3).

[2]张峰岭. 数据库应用的需求分析研究[J]. 计算机工程与应用,2002(18).

[3]张磊,杜小勇,王珊. 文本数据库中的扩展短语挖掘[J]. 计算机科学,2001(8).

[4]张磊,杜小勇,王珊. 文本数据库中的扩展短语挖掘[J]. 计算机科学,2001(8).

[5]冯秋香. 基于数据库语义学的古汉语句法语义分析研究[J]. 计算机科学,2011(11).

作者简介

穆妮热・穆合塔尔(1989-),女,现为新疆师范大学硕士研究生。研究方向为计算语言学。

导师简介

玉素甫・艾白都拉,男,现为新疆师范大学教授,主要从事计算语言学、自然语言处理。

第9篇:新年句子简短范文

关键词:英语写作;模仿;句式结构

近年来,随着中、高考的改革,英语写作变得越来越重要。但英语写作又是英语教学的一个薄弱环节。如何提高英语写作就成了摆在众多英语教师面前的一个突出问题。从教十年来,我一直在探索。我觉得我们不必到处找范文来让学生死记硬背,我们完全可以就地取材,《新目标》3a可以让初中英语写作流光溢彩。

新教材的3a是词汇、词组、语法、句型的有机结合,在新教材中有着重要的示范作用。3a的教学在初中英语教学中直接关系到学生听、说、读、写能力的培养和发展,是《新目标》外语教学的重点、难点。传统的教法是读一句翻译一句,再把语法挑出来讲一讲,容易使学生失去兴趣,教师教得累,课本被分解后缺少整体衔接,不利于总体把握文章,不利于培养学生的阅读能力,更谈不上对写作有帮助了。因此,我在3a的实际教学中采取“单词变句型再变短文”的方法。

一、一般在教学准备时,我会用早自习的时间让学生掌握本章中所涉及的生词、短语,并能用它们造简单的句子。

二、任何一堂课,新课的导入是非常重要的。有了前面的预习,我就会以学过的单词作为导入,来加强单词的出现次数,如,busy,我就会教授一句常用语“busy as a bee ”来激发学生的学习兴趣。

三、具体步骤:通过初读、听读,学生对课文有了初步印象,让学生合上课本,进行课本的自我改编,我就开始整个指导性的教学。例如,新单词busy它的常用短语是be busy doing \be busy with,我再引导学生make a sentence “My biggest problem is that I am too busy”这正是九年级英语第二课3a的第一句。以第一句为例,逐个把新单词板书,指导学生单词变短语,最后引导学生造一个与课文有关的句子,并复述至脱口而出。最后以单词为线索复述整篇课文。总之,整个内容突出“词不离句,句不离篇”。