公务员期刊网 精选范文 英文名字女生范文

英文名字女生精选(九篇)

英文名字女生

第1篇:英文名字女生范文

2、Esperanza埃斯玻兰萨

3、Sammy萨米

4、Raina拉伊纳

5、Kassandra凯姗德拉

6、Lora洛拉

7、Vanida凡尼达

8、Celia希利亚

9、Nami纳米

10、Whitman惠特曼

11、Risa里莎

12、Ofra奥夫拉

13、Norma诺玛

14、Poloma帕洛玛

15、Billie比莉

16、Gaia盖娅

第2篇:英文名字女生范文

2、女孩起英文名字要包含积极向上、健康乐观的寓意,如果意思比较低俗、比较负面,那英文名字给人的感觉也大方不起来。

3、不宜运用花植物给女孩起英文名。这样的名字,会让老外觉得很奇怪。

4、女孩的英文名字的字母不宜太多,名字不能太长,否则会很难读,也很难记写。

5、好听名字推荐

(1)Saro

“公主”只有四个字母,很简捷,可寓意女孩甜美可爱、美丽活泼,散发着公主般的气质。

(2)Adela

意思为高贵的、优雅的。可形容女孩气质高贵,仪态端庄优雅,有大家闺秀之风范。

(3)Beenle

第3篇:英文名字女生范文

January一在罗马传说中,有一位名叫雅努斯的守护神,生有先后两副脸,一副回顾过去,一副要眺望未来。人们认为选择他的名字作为除旧迎新的第一个月月名,很有意义。英语January,便是由这位守护神的拉丁文名字January演变而来的。

February-每年2月初,罗马人民都要杀牲饮酒,欢庆菲勃卢姆节。这一天,人们常用一种牛皮制成的名叫Februa的鞭子,抽打不育的妇女,以求怀孕生子。这一天,人们还要忏悔自己过去一年的罪过,洗刷自己的灵魂,求得神明的饶恕,使自己成为一个贞洁的人。英语2月February,便是由拉丁文Februar-ius(即菲勃卢姆节)演变而来

March-3月,原是罗马旧历法的1月,新年的开始。恺撒大帝改革历法后,原来的1月变成3月,但罗马人仍然把3月看作是一年的开始。另外,按照传统习惯,3月是每年出征远战的季节。为了纪念战神玛尔斯,人们便把这位战神的拉丁名字作为3门的月名,英语3月March,便是由这位战神的名字演变而来的。

April-罗马的4月,正是大地回春,鲜花初绽的美好季节,英文4月April便由拉丁文April(即开花的日子)演变而来。

May-罗码神话的女神马雅,专门司管春天和生命。为了纪念这位女神,罗马人便用她的名字一拉丁文Maius命名5月,英文5月May便由这位女神的名字演变而来。

June-罗马神话中的裘诺,是众神之王,又是司管生育和保护妇女的神。古罗马对她十分崇敬,便把6月奉献给她,以她的名字-拉丁文Junius来命名6月。英语6月June便由这位女神的名字演变而来。也有学者认为,Junius可能是古代拉丁家族中一个显赫贵族的姓氏。

July-罗马统治者朱里斯・恺撒大帝被刺死后,著名的罗马将军马克・安东尼建议将恺撇大帝诞生的7月,用恺撒的名字-拉丁文Julius(即朱里斯)命名之。这一建议得到了元老院的通过。英语7月July由此演变而来。

August-朱里斯・恺撒死后,由他的甥孙屋大维继续任罗马皇帝。为了和恺撒齐名,他也想用自己的名字来命名一个月份。他的生日在9月,但他选定8月。网为他登基后,罗马元老院在8月授予他Augustus(奥古斯都)的尊号。于是,他决定用这个尊号来命名8月。原来8月比7月少一天,为了和恺撒平起平坐,他又决定从2月中抽出一天加在8月上。从此2月便少了一天。英语8月August便由这位皇帝的拉丁语尊号演变而来。

September-老历法的7月,正是恺撒大帝改革历法后的9月,拉丁文Septem是“7”月的意思。虽然历法改革了,但人们仍袭用旧名称来称呼9月。英语9月September便由此演变而来。

October-英语10月,来自拉丁文Octo,即“8”的意思。它和上面讲的9月一样,历法改了,称呼仍然沿用未变,

第4篇:英文名字女生范文

关键词:英美 姓名 文化 思考

在历史的发展过程中,生产关系和生产力的不断变革使得生活在不同国家和地区的不同民族形成了独立的文化传统和风俗习惯,其中也包括姓名的文化。姓名是人类特有的一种人文符号,随着人类语言的逐渐发展和人们之间的交往日益增多,逐渐演化成这种用姓名区别不同人的方式。英美国家的历史相对较短,英语的历史只有1400多年。英美国家由于大都信仰基督教,因此圣经对其姓名文化具有非常大的影响。

一、英美姓名文化的概述

据相关文献的记载,在10世纪之前,英美国家人们的姓名都是只有名而没有姓,随着诺曼人对英国的侵略,才将姓氏带入到了英语姓名中,在发展的过程中,古语中的名字逐渐被取代。进入16世纪英美国家在宗教进行改革的同时建立了完整的姓名体系。[1]英语中的姓名有由两部分构成的,而大多数是由三部分构成的,其排列顺序为名字、中间名字和姓,如Charles・Robert・Darwin,其中Charles是第一名字,Robert是中间名字,Darwin是姓。而由两部分构成的名字排列顺序就是名字和姓,如John・Smith,其中John是名字,Smith是姓。这种名字排列在姓氏前面的姓名方式也充分体现了英美国家的人尊重个人的独立人格,提倡个人奋斗,强调个性的发挥,注重自我价值体现的个人主义精神。

二、英美姓名的来源

1. 来自父母亲朋的名字

源自父母亲朋的名字的姓氏通常选取教名的姓氏,最常见的姓氏是将父母亲朋的教名作为区别性的称谓放在教名之后,也有少部分放在教名之前。如著名的英国科学家达尔文的名字就是取自其父亲和伯父的名字,达尔文的父亲RobertDarwin,和伯父CharlesDarwin,组成了达尔文的名字Charles・Robert・Darwin。[2]英美国家的这种姓名习俗充分体现了父辈希望子女能够继承自己的聪明才智,同时也是子女与父辈关系的体现。

2. 沿用名人的名字

在生产力较低下的时代,人们对自然的征服和改造的能力有限,为了在恶劣的环境中生存下去,人们必须具有顽强的斗志和坚忍的品格。因此,逐渐形成了一种崇尚英雄和武力的社会风气,这种社会风气使人们通常喜欢用英雄或者名人的名字来为子女取名。如Harold原意是勇敢的善战者,Alexander原意是指人类救星,Richard原意是指勇敢的人,Donald原意是指世界之主,Lewis原意是指人民的保护着。

3. 来自宗教神话中人物的名字

英美国家的人大多数信封基督教,受古希腊影响较深,英语中很多名字来源于与古希腊文化有关的名词。如Christian、Abraham、Eve、Mary、Diana、Jane、David等。

4. 来自自然界物体的名字

英语中的名字还有相当一部分是来源于自然界的物体,如Pine是松树的意思,Linda是巨蛇的意思,Peter是岩石的意思,Daisy是雏菊的意思,Randolph是处于防御的狼。人们觉得自然界中这些物体的名词可以表现自己的某些品质或者志向,就将其引用到名字中

5. 来自职业名称的姓氏

古代的统治者为了扩大自己的势力,巩固自己的统治而大规模修建城堡,这些举措促进了工商业和建筑业的发展,这些职业的兴起对姓氏也产生了一定的影响。如Bacon是制作或销售咸肉的人,Thatcher是盖屋顶的人,Baker是面包师,Carpenter是木匠,Carter是马车夫,Blacksmith是铁匠等等。

三、英语姓名的特征

1. 浓重的宗教色彩反应人们的美好愿望

英美国家由于信奉基督教,长期受到基督教的影响,很多名字都是圣经中提到的神话人物或是宗教名词。如Abrahm来源于希伯来语,原意是指民族之父,后演变为万物之父。其中Ab-来源于abba,是希伯来语父亲的意思,在圣经中,以Ab-为前缀的名字十分常见。[3]女性姓名中较常见的如Mary,这个名字最初是犹太人开始使用的,来源于古埃及的Meri Amen,意思是阿门神的爱人,阿门神是古埃及的推崇信奉的神。

2. 自然界的物名进行命名反应人们对美好生活的追求

从古至今,人们对大自然都有着深厚的情感,人们通过引用自然界物体的名词来表达对美好生活的向往。在英语名字中如Linda,来源于古德语中的lindi,是巨蛇的意思。在古代德国流传着许多关于巨蛇的传说,人们认为巨蛇是战无不胜、刀枪不入的神兽。在西班牙语中,Linda的意思是美丽,在19世纪后期,这个名字被引用到英语名字中,表达了人们对美好生活的向往。

四、结束语

姓名文化是沉淀的民族文化,姓名与复杂的社会文化有着密切的联系,能够从侧面反映出一个民族的文化信息,是了解民族文化的有效渠道。对英美姓名文化的了解有助于对英语的文化背景进行了解,从而更好的学习英语。

参考文献:

[1] 黄鹏飞,白.论中英姓名文化差异及其本质解析[J].内蒙古民族大学学报.2013,05(4):13.

第5篇:英文名字女生范文

关键词:中西方姓名传统文化跨文化交际

姓名历来都是人类社会一个重要的个人识别标志。在交际活动中,人们通常以互通姓名开始。姓名是汉英民族共有的文化现象,但民族衍复历史、生态环境、、民情风俗、审美情趣和思维方式的不同,形成了各具特色的姓名文化。姓名是多种多样的,文化也是形形的。姓名,作为一种文化载体,由于具有悠久的形成历史,又为某一民族所特有,因此,有着丰富的文化内涵,体现了民族文化的特点。如汉民族的“重姓轻名”、“男女各姓”,英语国家的“重名轻姓”、“妇随夫姓”等,都反映了各自的世界观、人生观、价值观,也反映了他们社会的思想、习惯、行为。在跨文化的国际商务活动中,了解中西方姓名文化,对于促进跨文化交际活动的进行,建立企业及个人的良好形象和信誉,具有十分重要的意义,也有助于提高我们跨文化的适应能力和国际合作意识,在对外交往中相互尊重、相互理解,减少误会与磨擦。中国是一个多民族国家,每个民族的姓名习俗不尽相同,这里主要是将汉族的姓名文化与英语国家的姓名文化进行比较,因为英语国家的姓名体系基本上是一致的。

姓氏的来源

汉族的姓氏来源

中国的姓氏是非常多的,但究竟有多少,到现在为止还没有完全准确的统计数字。宋朝人编写的《百家姓》收入常见姓484个。严扬帆先生编辑的《新编千家姓》收姓3107个。近年出版的《中国姓氏纪编》共收入5730个。台湾出版的《中华姓符》收姓6363个。历史上曾经有过的姓数量相当大,但现在常用的姓也就100个左右。其来源主要有以下几个方面:

以祖先的图腾为姓,即以所崇拜的动、植物名称为姓。如,牛、马、龙、熊、杨、李、林等。

以封地为姓,即以朝代名或国名为姓。如,赵、宋、秦、韩、齐、陈、管、曹、蔡、魏等。

以居住地为姓,即以祖先居住的地方为姓。如,春秋战国时期齐国的大夫分别居住在都城的四隅,东郭、西郭、南郭、北郭,由此便以东郭、南郭为姓。郑大夫住在西门,由此便以西门为姓。传说中的伏羲居住在东方,他的后代便以东方为姓。

以官职为姓,即以祖先担任的官名为姓。如,“司徒”是古代掌管教育和文化的官职,“司马”是掌管军事的官职,他们的后代就以这些官名为姓。

以职业为姓,即以祖先的职业为姓。如,石匠姓石、制陶人姓陶、巫术者姓巫、屠夫姓屠、乐手姓乐等。

以颜色名称为姓,即以自然界的颜色作为姓。如,白、黄、蓝、青等。

中国女性无论结婚前后都保留自己独立的家姓,即男女各姓。但在英美等西方国家,按照传统习惯妇女结婚后一般都要使用丈夫的姓,即妇随夫姓。如,MarieWhite小姐与JohnBrown先生结婚,婚后女方的姓名为MarieBrown。香港地区的妇女结婚后往往将丈夫的姓加在自己的姓名前。如,徐小丽与张小刚结婚,婚后女方的名字为张徐小丽。许多去国外学习和工作的华人,也包括外语院系的学生,为便于与外国人的交往,往往给自己起一个“洋名”,但姓是不改的。而许多来华学习或工作的外国人,为便于与我国人员的交往,常常给自己起一个汉语名字,不仅名是汉语的名,而且姓也是汉语的姓。

英语国家的姓氏来源

英语国家的姓氏体系基本上是一致的。英语姓氏主要始于盎格鲁撒克逊民族,随着18世纪英帝国的殖民开拓的兴盛而传播到世界各地。尽管中西方文化有很大差异,但汉英姓氏来源却有着很多共通之处。英语国家的姓氏主要来源于以下几个方面:

以职业名称为姓。英语中以职业名称为姓氏的情况同汉语情况相似,但职业范围要广得多,以职业名称为姓的人名比中国要多得多。如,常见的Smith姓,是英语国家中一个十分普通的姓,因为在早期的英国社会有各种各样的工匠。如金匠Goldsmith、铜匠Coppersmith、铁匠Blacksmith等。其它还有面包师Baker、理发师Barber、渔民Fisher、裁缝Tailor、猎人Hunter、屠夫Butcher、海员Sailor、木匠Carpenter等都是常见的姓氏。

以居住地的地形、地貌为姓。如,Field田野、Hill小山、Brook小河、Lane小巷、Shore海岸、Lake湖泊、Bush丛林等。

以自然现象为姓。如,雪Snow、雨Rain、雷Thunder、霜Frost、云Cloud、夏天Summer、冬天Winter、五月May等。汉语中没有此类姓氏。

以动物名称为姓。汉语中也有以动物名称为姓的,但由于审美情趣不同,所选动物也不同。相比之下,英语国家以动物名称为姓的要多得多,而且有的确实还有点滑稽。如,有姓鸟的Bird、有姓鱼的Fish、有姓狗的Dog、有姓马的Horse、有姓羊的Lame、有姓公牛的Bull、还有姓鹅的Goose、姓夜莺的Nightingale、姓狮子的Lion、姓狐狸的Fox等等。真是五花八门,无奇不有。

以表示人的外貌和体形的词为姓。如,Longman表示高个子、Small指身体瘦小、Bunch驼背、Fatt胖子、Strong指身强体壮者、Armstrong指手臂有力量的人等。汉语中没有此类姓。

英语国家,特别是美国是一个世界民族的大熔炉,人们求新求异的价值观非常突出,凡事都追求标新立异,别具一格,他们的名字也是如此。如,有姓苹果Apple、桔子Orange、水稻Rice、小麦Wheat、玉米Corn之类粮食水果之外,还有姓熏肉Bacon、火腿Ham、咳嗽Cough、毒药Poison、骨灰Ash的,真是有些稀奇古怪。当然我们在翻译英语人名时都是采用音译的办法,即读什么音,译什么字。如,Mrs.Bird伯德夫人、MissFish费斯小姐、Mr.Fox福克斯先生、Mr.Strong斯特朗先生。

中西方的取名方式比较

中国人的取名方式

中国人名由姓和名组成,姓在前,名在后,即“重姓轻名”,这与中国传统文化崇尚共性和重视宗族裙带关系有关。姓有单姓,也有复姓,名有单名,也有双名。传统上中国人的名字有两个字,但现在一个字的越来越多。人们取名时,在意义上和形式上都有讲究,而且男女有别。男子的名字多用英武博大之词,普遍带有阳刚之气;而女子的名字常带有那种秀美、贤淑、可爱的形象。中国人取名的方式方法很多,历朝历代各有特点,但归纳起来主要有以下几种:

以父母对子女的期望、寄托和抱负为名。如,建国、治国、安国、定国、建华、永清、永康、永发、长生、超尘、招弟、志坚、志强、志高等。

以出生时的季节或天气为名。如,春生、秋生、冬生、雨生、雪生等。

以出生地点为名。如,衡(阳)生、京(北京)生、沪(上海)生、黄河、长江、湘(湖南)生等。

以植物、花卉为名。常用于女子名。如,梅、桃、菊、荷、莉、兰、花等。

以生辰八字为名。这是中国人的一种传统的取名习俗,以生辰八字与金、木、水、火、土“五行”对照排算,缺某一行则以该行之字取名。如缺水,名字中就要有水字或带“氵”的字;如缺木,名字中就要有木字或带“木”旁的字。

以孩子出生的顺序为名。我国周代称老大为“伯”、老二为“仲”、老三为“叔”、老四为“季”。伯、仲、叔、季这四字此后常用于人名。

以历史事件为名。这主要盛行于当代。如,解放、新生、卫国、卫东、向东、跃进、振华等。名字具有鲜明的时代感,这也许是中国人名字的最大特点。

中国古代“名”和“字”是分开的。一个人生下来是取名,等到成年之后再命字。有一定身份和地位的人都是有名有字,如,孔丘字仲尼。孔子在家排行第二,所以命字时用了“仲”字。诸葛亮字孔明,“亮”与“明”意思相近。一般平民百姓往往有名无字。社交活动中,尊敬别人时称字不称名,自称时称名不称字。一些文人学者除了名、字外,还有自己给自己取的“号”。

西方人的取名方式

英语国家的姓名一般由两部分组成,名在前,姓在后,其排列次序刚好与中国的做法相反,即“重名轻姓”。有的人只有一个名,有的人有两个或三个名。一般是首名+中名+姓,首名又称教名,中名一般不用,只在正式场合或签署文件时使用。如,LindaJameSmith,为了方便,常写成LindaJ.Smith或L.J.Smith。西方人取名的方式与中国人有相同之处,也有不同之处。其差异主要表现在以下几个方面:

以父母亲朋的名字为己名。如,科学家达尔文的名字CharlesRobertDarwin,他的父亲叫RobertDarwin,他父亲的哥哥叫CharlesDarwin,在父亲的名字前面加上伯父的名字,即CharlesRobertDarwin就是他的名字。又如美国总统罗斯福和石油大王洛克非勒都为儿子取了和自己完全相同的名字。为了便于区别,就在儿子的名字后面加上一个Junior(小),通常缩写成Jr.如,FranklinRooseveltJr./JohnD.RockefellerJr.。

以名人、神话传说中的神名为名。如,Washington(华盛顿,美国开国之父)、Lincoln(林肯,美国第16任总统)、Apollo(太阳神)、Diana(月亮女神)和Mary,David,Joseph,Peter,John等均直接选取自《圣经》。

英语国家的教名有昵称或爱称。如William的昵称是Bill,Richard的昵称是Dick,Elizabeth的昵称是Bess等。

在英语国家,取名也受社会价值观念的影响,这一点在一些传统名字中表现尤为突出。女子取名时常用象征美丽、优雅、可爱等词。这与中国女子取名有相似之处。如,Allen意为阳光、Alice意为美丽、Anne意为高雅、Catherine意为纯洁、Emily意为勤劳、Jenny意为文静、Lily意为百合花等等。男子取名时常要求用名字表达他们坚强、勇敢、高尚等。如,Andrew意为刚强、Frank意为自由、Henry意为统治者、William意为意志、Robert意为明亮的火焰、Charles意为大丈夫等等。

中西方姓名的翻译

随着对外交往的增加,特别是在跨文化的国际商务活动中如何传播中华文化,同时又学习借鉴外国的优秀文化,增加了解与信任,姓名的翻译至关重要。国务院在1978年曾颁布了关于我国人名地名一律以汉语拼音方案拼写的决定,当然也有例外,如就译为Tibet。目前我国对人名地名的翻译遵循两条基本原则,即:名从主人和约定俗成。

中国人名的英译

中国人名具有鲜明的时代感和文化意义,为了最大限度地保留中国传统文化特色和民族语言风格,翻译人名时应采取以我为主的原则。

按照中国人名的顺序翻译。但考虑到读者的接受能力和文化习惯,不妨适当照顾译语文化。姓全部用大写拼音字母。如,王小丽,可译为:WANGXiaoli。相信随着国际交流的扩大,外国人会逐渐了解和接受中国人姓名的排列顺序的。当然这种翻译方法也会带来文化的空缺,这也是不得已的事。

对已有的定译名,按约定俗成的原则,不再更正。如,宋庆龄(SoongChingLing)、陈嘉庚(TanKakKee)、孙逸仙(SunYatSen)等。

英美人名的汉译

对英美人名的翻译同样要遵守名从主人的原则,要尊重他们的传统文化和语言风格。

音译是翻译外国人名的最主要的一种方法。但为了使音译名词不致于过长,某些不明显的音可不译。如:Engels恩格斯(不必译成恩格尔斯)、Elizabeth伊丽莎白(伊丽莎白丝);姓不必译成汉人的姓,以免引起误解。如:Tolstoy托尔斯泰(旧译“陶师道”过于中国化)、Gogol果戈里(旧译“郭哥儿”也不妥);妇女的名字可以女性化。如:Anne安娜、Mary玛丽等。

按照外国人名的顺序翻译,即先名后姓。名与姓之间用圆点间隔符号“•”隔开。如:CarlSmith卡尔•史密斯、CharlesRobertDarwin查尔斯•罗伯特•达尔文。

对已有的定译名,按约定俗成的原则,不再更正。过去对外国人名的翻译不是很规范,有按先姓后名的,也有按姓的第一个音节的发音选用中国人的姓氏翻译的。如:BernardShaw萧伯纳、LeigtonStuart司徒雷登、JosephNeedham李約瑟、VincentRurhnasearmy陆文星等。这些译名虽然常常引起不了解情况人士的误解,但已为大多数人所接受,不需再更正。

姓名是每一个社会成员的标志和符号,它的社会功能是人们藉以相互区别的标志。人们在选择姓名时有着种种原因和道理,所以它隐含着一个民族的语言、历史、地理、宗教和文化传统的信息。由于各自历史发展和文化传统的差异,中西方之间形成了两种各自不同的姓名体系。姓名体系实际上是一种文化现象。通过对姓名文化的对比研究,我们对自己的文化有更深的了解,同时对外来文化也有所认识,这将有助于我们在对外交往中相互理解、相互尊重,减少误会与磨擦,达到双赢。

参考文献:

1.杜学增.中英文化习俗比较[M].外语教学与研究出版社,1999

2.毕继万.跨文化非语言交际[M].外语教学与研究出版社,1999

3.包惠南.文化语境与语言翻译[M].中国对外翻译出版公司,2001

第6篇:英文名字女生范文

    姓名作为一个人的代号和标志对我们来说都不陌生,每个人从孩提时就把父母为自己所取的名字与自己紧密地联系在一起。不仅如此,姓名还是人们在社会交往中必不可少的工具,一个人从出生到去世几乎没有一天不和姓名打交道。其次,对姓名的称呼还带有许多感情色彩,有尊称、昵称、爱称,这些都是文化传统和社会习俗的凝聚。因此,不同的文化对姓氏习俗都有不同的传承。中国与英语国家之间文化传统和社会习俗的不同也造成了中英姓氏习俗的差异。

    中英姓名语言文化特色之对比:

    一、中国

    1.名字担负着父母对孩子的期望和父母的情趣爱好。父母希望孩子有所作为,就给孩子取名“鹏飞”,父母喜欢冬天的红梅,便为女儿起名“丹梅”。

    2.名字中包含着消灾免病、逢凶化吉、弥补命运缺憾的意义。如给孩子取名“去病”、“长生”等。

    3.生活的地域和时代以及出生时的重量也会反映在名字当中。据调查,北京人喜欢用“荣”,上海人喜欢用“宝”、“妹”等。“九斤”、“六斤”等是其出生时的重量,也是一些地方命名的习俗。解放初有人叫“建国”,改革开放年代有人叫“开放”。如今,随着全球化进程的发展,又有人起了洋名叫“珍妮”、“莉莎”等,这些名字都带有时代的痕迹。

    4.伦理、道德以及宗族观念在中国人的名字中也有所体现。从一定意义上说,中国文化是一种伦理文化,这一特点在姓名中有充分体现。“德”、“仁”、“忠”、“孝”等字眼在名中的出现,对高尚人格的景慕而与其同名、同字,根据族谱中按辈序规定好的辈分取名等等都是传统文化思想在名字上的体现。

    二、英语国家英语姓名一般由三部分组成,其结构为:教名+中间名+姓。首名或教名一般是父母或牧师取的,中名多是以父母亲朋的某个名为己名,这样可以表明孩子与父母亲朋的关系,所以孩子是可以以父母亲朋的名字为己名的,如英国着名科学家达尔文的全名是Charles Robert Darwin(查理斯?罗伯特?达尔文)。达尔文的父亲名叫罗伯特,叔叔名叫查理斯,所以取名为查理斯?罗伯特?达尔文,目的就是希望达尔文能够继承父亲和叔叔的事业和中国敬慕英雄人物而与圣贤或名人同名一样,英语国家的人们也有用圣贤的名字取名的习惯,这反映了人们崇拜英雄的社会心理。不少人直接以名人的姓为名,如Washington(美国第一任总统)这本来是姓,但后来为了表示对他的热爱和尊敬,也就广泛用作名字了。

    在英语国家里,人们还会用一些有影响力的政治人物的名字或祖父母的名字给孩子起名,这样做是为了向政治人物或他们的祖父母表达敬意。这一点在传统的中国文化中是不允许的,中国的传统社会等级分明,上辈亲属的名字、官员的名字对普通中国人来说是“讳”。

    三、共同点

    取名应该男女有别,并且要悦耳动听,能够引起听者美好的联想,这是取名的原则。因此,英汉人名都具性别特征,男性名字通常体现阳刚威武之气,气宇轩昂之态。如中国人喜欢用志坚、治国等词为名。英语中则多用Andrew(安德鲁)源于希腊语,意为勇敢直率;Peter(彼得)源于希腊语,意为岩石,是坚忍不拔的象征。女性名字则蕴含秀美靓丽之貌,文雅高尚之德。如中国人喜欢用静娴、丽娟等词为名;英语中则是用Hellene(海伦)源于希腊语,意为迷人的,Susan(苏珊)源于希伯莱语,表示优雅、亲切的意思。当然,无论古代还是现代,男取女名或女取男名的现象都不少,但是无论如何,取名时都应兼顾到音美、义美。

第7篇:英文名字女生范文

含义“朋友;亲爱的人”,引申为友善、善良之义;用作女生英文名字给人一种重视重感情的人,万事和为贵的印象特点;发音好听、易读,悦耳动听。

2、dana(黛娜)

由3个英文字母组成的4个字母的英文名字,既简短又易记;朗朗上口、悦耳动听;含义为“聪明且纯洁的”彰显出女生性格特点,形容女生冰清玉洁、聪明伶俐。

3、elva(艾娃)

第8篇:英文名字女生范文

——斐

由三个字母组成,发音为[fe],简单易懂,书写也方便,含义为“忠贞或忠诚,小仙女”,引申为有分析头脑,有创造力,善良,吉祥的寓意内涵。

2、catherine

——凯瑟琳

大多数人对这个名字都非常熟悉,常常会在美剧或者课文中出现,虽然看起来有一些复杂,但是读起来清脆悦耳,很好听,彰显出女孩有活力,外向,有趣,且和善的特点。

3、echo

——艾蔻

此名从中文名字上就很唯美,有一种情窦初开的感觉,英文发音为[ek],有着“森林女神”的意思,相信现在的女生都想成为大家的女神,而“森林女神”给人清新、文艺感,引申为女生内向,有着自己的小天地等意思。

4、lily

——丽丽

第9篇:英文名字女生范文

关键词:命名 译名 姓 文化特色

    命名有广狭两义。狭义的命名指的是专有事物的名称如人名、地名、公司字号名、商品商标名等的命名;广义的命名扩展到一般事物甚至普通概念的名称。前者是一般所谓命名学的研究对象,后者则扩展到词源学上去了。但两者之间并没有一条不可逾越的鸿沟,因此必要时不妨放在一起讨论。从语言交流的角度看,还有一种现象值得注意,就是译名。译名可说是对一种事物或一种概念的再命名,它也应该成为命名学的对象。

    姓名作为一个人的代号和标志对我们来说都不陌生,每个人从孩提时就把父母为自己所取的名字与自己紧密地联系在一起。不仅如此,姓名还是人们在社会交往中必不可少的工具,一个人从出生到去世几乎没有一天不和姓名打交道。其次,对姓名的称呼还带有许多感情色彩,有尊称、昵称、爱称,这些都是文化传统和社会习俗的凝聚。因此,不同的文化对姓氏习俗都有不同的传承。中国与英语国家之间文化传统和社会习俗的不同也造成了中英姓氏习俗的差异。

    中英姓名语言文化特色之对比:

    一、中国

    1.名字担负着父母对孩子的期望和父母的情趣爱好。父母希望孩子有所作为,就给孩子取名“鹏飞”,父母喜欢冬天的红梅,便为女儿起名“丹梅”。

    2.名字中包含着消灾免病、逢凶化吉、弥补命运缺憾的意义。如给孩子取名“去病”、“长生”等。

    3.生活的地域和时代以及出生时的重量也会反映在名字当中。据调查,北京人喜欢用“荣”,上海人喜欢用“宝”、“妹”等。“九斤”、“六斤”等是其出生时的重量,也是一些地方命名的习俗。解放初有人叫“建国”,改革开放年代有人叫“开放”。如今,随着全球化进程的发展,又有人起了洋名叫“珍妮”、“莉莎”等,这些名字都带有时代的痕迹。

    4.伦理、道德以及宗族观念在中国人的名字中也有所体现。从一定意义上说,中国文化是一种伦理文化,这一特点在姓名中有充分体现。“德”、“仁”、“忠”、“孝”等字眼在名中的出现,对高尚人格的景慕而与其同名、同字,根据族谱中按辈序规定好的辈分取名等等都是传统文化思想在名字上的体现。

    二、英语国家

    英语姓名一般由三部分组成,其结构为:教名+中间名+姓。首名或教名一般是父母或牧师取的,中名多是以父母亲朋的某个名为己名,这样可以表明孩子与父母亲朋的关系,所以孩子是可以以父母亲朋的名字为己名的,如英国着名科学家达尔文的全名是charles robert darwin(查理斯?罗伯特?达尔文)。达尔文的父亲名叫罗伯特,叔叔名叫查理斯,所以取名为查理斯?罗伯特?达尔文,目的就是希望达尔文能够继承父亲和叔叔的事业和中国敬慕英雄人物而与圣贤或名人同名一样,英语国家的人们也有用圣贤的名字取名的习惯,这反映了人们崇拜英雄的社会心理。不少人直接以名人的姓为名,如washington(美国第一任总统)这本来是姓,但后来为了表示对他的热爱和尊敬,也就广泛用作名字了。

    在英语国家里,人们还会用一些有影响力的政治人物的名字或祖父母的名字给孩子起名,这样做是为了向政治人物或他们的祖父母表达敬意。这一点在传统的中国文化中是不允许的,中国的传统社会等级分明,上辈亲属的名字、官员的名字对普通中国人来说是“讳”。

三、共同点

    取名应该男女有别,并且要悦耳动听,能够引起听者美好的联想,这是取名的原则。因此,英汉人名都具性别特征,男性名字通常体现阳刚威武之气,气宇轩昂之态。如中国人喜欢用志坚、治国等词为名。英语中则多用andrew(安德鲁)源于希腊语,意为勇敢直率;peter(彼得)源于希腊语,意为岩石,是坚忍不拔的象征。女性名字则蕴含秀美靓丽之貌,文雅高尚之德。如中国人喜欢用静娴、丽娟等词为名;英语中则是用hellene(海伦)源于希腊语,意为迷人的,susan(苏珊)源于希伯莱语,表示优雅、亲切的意思。当然,无论古代还是现代,男取女名或女取男名的现

象都不少,但是无论如何,取名时都应兼顾到音美、义美。

    四、结束语

    姓名作为一种符号,传递着特定的文化信息。姓名是人类社会中最基本的人际称谓,与一个民族的历史、宗教、文化传统和风俗习惯密切相关。可以说,姓名隐含着一个民族的历史、语言,心理、伦理观和道德观,是一个民族的文化组成部分。中国人的姓名体现着血缘宗法观念、以家族为本位的价值取向,代表着家长、群体的意志,相比之下,英语民族的姓名及命名行为体现着西方文化个体本位的价值取向,浸染着基督教的精神。

    参考文献:

    [1]雷风行.姓名与人生[m].北京:光明日报出版社,2004.

    [2]杜学增.中英(英语国家)文化习俗比较[m].北京:外语教学与研究出版社,2003.

    [3]张明娟.汉英命名方式的国俗差异[j].西安外国语学院学报,2004,(2).

    [4]杜学增.中英(英语国家)文化习俗比较[m].北京:外语教学与研究出版社,2003.

    [5]邓卫峰.姓名,透视文化的窗口———汉英姓名对比研究[d].河北师范大学,2002.

相关热门标签