公务员期刊网 精选范文 英文电影论文范文

英文电影论文精选(九篇)

英文电影论文

第1篇:英文电影论文范文

一、英文电影片名翻译的理论基础

效果对等原则:奈达在《翻译理论与实践》一书里对翻译谈过一个看法,“翻译是在译入语中用最切近的、最自然的对等语再现原语的信息,首先指语义上的对等,其次是风格上的对等。”运用到电影片名的翻译,效果对等就是使目标语观众(中国观众)在接受信息时产生与源语观众(英语国家观众)大致相同的感受。翻译中着眼于原片意义和精神,而不必拘泥于原文语言结构,即不必拘泥于形式对应。

陈宏薇将片名的功能主要分为信息功能、美感功能和祈使功能。信息功能就是通过片名,将影片的内容简练地传达给观众,使观众可以更好地理解原片的思想内容。美感功能就是通过精心构思的片名,给观众以美的享受。而信息功能、美感功能都是为祈使功能服务的。从心理学角度讲,人们都有一种好奇心,见到新鲜、奇异的事物都会感到兴奋,乐于知晓,易受感染。祈使功能正是通过片名,感染观众的情绪,吸引观众。

二、片名翻译的四项基本价值标准

将功能对等理论与电影题材相结合,就形成了指导片名翻译的四项基本价值标准:信息价值、文化价值、审美价值、商业价值。

1.信息价值。片名翻译中要实现信息价值等值,就要做到译语标题形式与原片内容的统一。忠实传递与原片相关的信息。捕风捉影、离题万里都是对信息价值的背离。如美国影片Home Alone译为《小鬼当家》,汉语“小鬼”是一种昵称,表现了人们对智勇双全,但又十分调皮捣蛋的小孩的由衷喜爱,而片中的小欧文正符合“小鬼”这一形象。“当家”指一个人统领全局,独当一面。片中小欧文一人在家与两个盗贼斗志斗勇,神灵活现的样子,不就是活生生一个大当家的样子吗?因此《小鬼当家》做到了译语标题与原片内容的统一,实现了信息价值等值。Gone with the Wind《乱世佳人》也是一个很好的例子,“乱世”交待了故事发生的背景(美国南北战争期间),“佳人”点名了影片的女主角。译名形象地展示出女主人公坎坷的经历,片名翻译中实现了信息价值等值,忠实传递了与原片相关的信息。另如True Lies译为《魔鬼大帝》与影片内容相距甚远,信息不等值,令人费解。

2.文化价值。翻译不仅是语际转换的过程,同时又是两种文化交流的社会现象。由于西方电影总是浸润在其民族的文学、历史、哲学、宗教、传统、习俗等等构成的文化体系中,加上东西方意识形态的差异,影片译名若不细加考虑文化差异,就很容易造成费解,误解。因此,应看到片名翻译受制于译入文化。译入文化对源文化进行选择,规范、强化、排斥、贬低、同时附加自身文化色彩。

如Waterloo Bridge直译为《滑铁卢桥》,这很容易让人联想到拿破仑被威灵顿打败的地方,它位于比利时布鲁塞尔附近,而片名中的滑铁卢桥却在伦敦。况且前者使人联想炮火连天、硝烟弥漫,而后者却是一首幽怨动人的爱情悲剧。译者在这里删掉了,让人误解,客观上会歪曲主旨的“滑铁卢”。根据内容,变通借用国人皆知的蓝桥会的民间故事,加上“魂断”二字既保存了原题名的基本形式,又非常贴切地表达出原题名的悲剧内涵。Seven是一部有关圣经中所列出的七种罪过的恐怖片,译名《七宗罪》巧妙地转换了含有西方宗教色彩、中国观众不熟悉的文化,使影片主题显而易见,起到了诱导观众的目的。

此外,习语、典故中负载大量文化信息,常常不能从字面意义理解,在文化价值实现过程中应当加以注意,否则会错误百出,贻笑大方。例如:One Flew Over The Cuckoo’s Nest,其中cuckoo意为杜鹃,也有疯狂的含义。该片是以精神病院为舞台背景,折射了美国20世纪60年代以来的社会问题。如忽略习语固有的含义以及片名所包含的文化内涵,译成《飞越杜鹃窝》则和电影主题风马牛不相及,因此应按cuckoo’s nest 的英文习语意思精神病院译为《飞越疯人院》更为准确。

3.审美价值。片名的翻译要深入把握作品的思想美学内容,以艺术家的匠心对待原片,进行新的艺术创造,通过匠心独到的语言将美感经验传导给观众,最大程度地激发观众的想象力。

(1)四字格,取音韵及意境之美。四字习语言简意赅、铿锵动听,特别具有感染力,是汉语的特色。在翻译外国片名中充分发挥汉语的这一优势,能增添一些原文字里行间所没有完全表达出来的意境和音韵美及感染力,在传达影片主旨信息的同时,充分满足中国人的审美心理。这种四字格翻译法的例子不胜枚举。例如美国励志题材片Top Gun 译为《壮志凌云》,译者深谙该片主旨,在翻译片名时用中国人所惯用的立志成语表达了影片所宣扬的典型的美式爱国主义和个人主义英雄主义精神。美国枪战片Die Hard译为《虎胆龙威》,中国人心目中的虎的胆识和龙的威风力量足以表现片中男主人威风凛凛、行侠仗义、有勇有谋、无坚不摧的钢铁战士的硬汉形象。这无不反映翻译过程中两种语言的差异性及汉语言中四字格的运用的广泛性及形散神似的特点。

(2)用修辞手段,造成审美愉悦。译者通过复制式创造性地使用修辞方法,令片名更凝练地概括影片主题,给观众造成审美愉悦。常见的修辞如下:

明喻:Gaslight《郎心如铁》Some Like it Hot《热情似火》

对照:The Great Gatsby《大亨小传》Love Me Tenderly《铁汉柔肠》Old Wives for New 《旧宠新欢》

反复:A Few Good Man《好人寥寥》

矛盾:True Lies《真实的谎言》

(3)单字片名,取其言外之意。许多外国影片的原片名为一单字,在翻译的过程中必定要求翻译工作者在理解影片的主旨的同时运用多种翻译手段加以诠释。其中影片“Ghost”的译名为我们在这方面做出了最好的范例。影片叙述了山姆和莫莉是一对恩爱情侣,在一次深夜返家的途中,山姆不幸被生前好友加害。苦于阴阳相隔、无法保护自己女友的山姆在女灵媒奥得美的帮助下,最终战胜了邪恶的动人的爱情故事。此片回肠荡气,堪称好莱坞一绝。若直译为《鬼》,中国观众便会以为这是恐怖片,因为“鬼”字,会令中国人想到青面獠牙,令人毛骨悚然的魔鬼形象,或是阴险狡诈之徒;而影片中的鬼确是一位魅力十足且正直能干的男子。因此取其言外之意译为“人鬼情未了”为情节的展开和故事的叙述做出了极好的铺垫,营造出了一种浪漫、神秘、凄凉的氛围,从而使观众在心理上对影片里将要表现的这场惊天地、泣鬼神的生死恋有了最大程度上的想象空间,其艺术魅力和商业魅力在片名中尽显无疑。

4.商业价值。电影是一门文化性和商业性兼具的艺术。在片名的翻译时需考虑到商业因素。

要实现商业价值,首先要求译者充分把握目标语文化特征和审美情趣。创造出目标语观众所喜闻乐见的电影标题,引起其心理认同,激发审美愉悦而产生观看欲望。另一方面,强调片名的新颖醒目,善于制造悬念,渲染气氛,令人浮想联翩。例如将Sister Act, The Terminator,The Others译为《修女也疯狂》,《魔鬼终结者》,《小岛惊魂》就十分新颖别致,引人入胜。既雅俗共赏又自然贴切,成功地体现了艺术性和商业性的结合,引起观众观看欲,提高票房收入。

为达到上述目的,商业价值体现在翻译过程中要求大胆创新,不求貌似但求形合。但应注意切忌过度,切忌媚俗,不可为了过分追求票房效果而大肆进行商业炒作,弄得俗不可耐。大量港台片即犯了“媚俗”之嫌,如 Made in America 译为《也疯狂》,The Truth about Cats and Dogs译为《众里寻她兜错路》, As Good As It Gets译为《猫屎先生》,把海明威的名作The Sun Also Rises《太阳照样升起》译为《妾是朝阳又照君》,这些译名都与原片名和影片内容风马牛不相及,难免有媚俗之嫌,影响了影片的艺术效果。这种媚俗的译名最终会为品位较高者甚至为普通观众所不屑,不利于票房收入,造成商业价值的负面影响。

结语

翻译是从一种符号转换到另一种语言符号的再创造活动。翻译的实质,是双语间意义的对应转换。不可否认,当前片名在这意义转换的过程中,存在良莠不分的现象,但因各个译者自身水平、经验、审美观点不同,译名质量自有高低之分。但笔者认为,为充分发挥译者的创造性,可允许多种译名同时存在。第一、就翻译的共时角度而言,这种解读同样作品由不同理解产生的诠释或许都有其合理性,都有积极的一面,符合水平不同读者的需要。第二、随着历史的发展,过去和现在人们解读同一部电影时的审美标准也发生了变化。若非某片名已被广泛接受,将一些片名再译以符合当代人的审美情趣,也是可接受的。当然经典的译名已深入人心,若非确定有把握,改译、另译似已无必要。但译名多了,为避免造成混乱,应在括号内加以注明。

参考文献:

[1]贺莺.电影片名的翻译理论和方法.外语教学,2001.1.

[2]陈宏薇.新实用汉译英教程.武汉:湖北教育出版社,1996.

第2篇:英文电影论文范文

 

关键词:英语学习 原版电影 语言环境 

一、原版电影对英语学习的积极意义 

在当今社会各行各业中,英语几乎已经成为每个商务人士的必备交流工具;而对于青少年一代,英语作为考试科目之一,也占有很重要的位置。英文电影是把视、听、说结合为一体的语言和文化的载体,具有情景生动逼真、语言丰富地道和语音纯正流行的特点。因此,英文原版电影有利于学生在生动的语言环境中学习地道的语言和掌握真正的交流方法。原 版电影对英语学习的积极意义大致可以归为三类: 

(一)原版电影可以激发学生学习英语的热情 

原版电影有题材丰富, 情景生动, 音乐优美等众多特点。这些特点可以牢牢地吸引学生的注意力,并且有利于激发学生学习的主动性。目前电影种类颇为丰富,包括科幻片、战争片、爱情片、伦理片、喜剧片等。这些不仅满足了学生的不同喜好, 还可以使学生由对电影的喜爱发展到对影片中涉及的历史,语言的喜爱。另外,英文的热播电影也可以满足年轻人喜欢新颖、追求时尚的心理。比如,当周围的人都在谈论《指环王》、《越狱》或者是《阿凡达》的时候, 了解这些影片的学生会觉得自己也是走在潮流队伍里的。兴趣是最好的老师。此时如果能够利用同伴效应( peer effects), 教师在英语课堂上用其中的片段进行教学,或者是用英语描述其中的片段,这必然会激发学生的学习热情。电影当中通常会有一些画面让学生变得兴奋难忘,并对画面甚至是台词有生动深刻的印象,而不是像课文中只有文字没有生动的画面让学生倍感枯燥,味同嚼蜡。既然学生的兴趣被激发出来了,那么在愉快的学习气氛中,提高英语教学效果是必然的。 

(二)原版电影可以提高学生的“听”、“说”能力 

关于任何一门语言的学习,其关键是要从“听”和“说”入手,因为“听”和“说”能够使语言学习变得生动逼真。跟我们一样是中国人的海外华侨,他们之所以能够熟练地使用第二语言,就是因为他们有练习“听”和“说”的语言环境,而我们则没有。正是因为这样,我们才要靠自己来营造一个生动的语境。看英文电影和情景剧相对来说是一个正确的选择,学生可以通过营造英语环境,迫使自己接受英语并且同时跟读耳朵所听到的内容。英文原版电影中的英音或美音可以帮助学生纠正发音上的错误,如此一来,我们就能有效地提高 “听”、“说”能力。英语听力的难点包括语音语调、措辞、句型、思维和文化,而这些都会在电影的观看中得到解决。一方面,电影源自生活, 它是对现实生活的真实写照和夸张体现。英文原版电影能够给学生创造一个逼真生动的语境, 使学生在身临其境的同时学到地道的语言词汇和表达方式。一些老电影, 如《阿甘正传》、《音乐之声》、《罗马假日》等电影中人物的语速较慢, 语音清晰地道,某些词汇和句型的用法与我们所接触的书面用法有很多差别,我们也能通过看电影来汲取这方面词汇的灵活运用或者更多的语法知识。另一方面,电影中地道的英文表达可使学生在以后的学习工作中,与英语国家人接触时不会产生陌生感。 

(三)原版电影有助于丰富学生的语言和文化知识 

学习一门语言, 不仅要熟练地掌握语法知识,语言技能,更重要的是要了解所学语言的文化背景。一方面,电影是一个国家社会,文化和生活最直接、最生动的反映。它包括社会生活的各个方面, 反映最突出的社会问题。电影语言是非常富有感染力的,每部电影都有富有哲理或者比较经典的地方。电影演员的每一句台词的设计都在展现和传达着各种文化信息,因此他们交流时使用的词汇是完全不同的。电影中的很多词汇和句子是我们经常忘记并且不能灵活应用的,诸如“ever,something,happen,deal”等等。通过看电影,我们能很好地积累这些固定用法和搭配,而且还能学到一些流行的短语句子。比如学生在看“Friends”的时候,就可以学到这样一个句子

“Have you put your foot down?”这句话的意思是“你已经决定好了吗?”当看电影时,我们应该注意一些特殊词汇和习惯用语,只有这样我们才能进一步了解英美文化,包括生活方式、风俗习惯、价值取向和思维方式等。通过欣赏原版电影, 学生可以更好地了解中西方文化的差异,从而加深对英语语言的理解。 

第3篇:英文电影论文范文

论文关键词:英语电影,英语教学

 

1.引言

众所周知,随着计算机的兴起,多媒体辅助英语教学是现代化教育的趋势,我们可以在互联网上获取大量的信息,包括我们可以用来进行英语教学的英语电影。英语教学的主要任务就是全面提高英语学习者的听、说、读、写的能力,而正确利用优秀英语电影就能够有效地促进英语教学。把欣赏电影与英语教学相结合是现代英语教学的需要。

2.电影教学的优点

电影集文字、图画、声音于一体,这些内容同时调动学生的视觉与听觉,从而有效地学习语言,并且在学习过程中,学生可以以一种非常轻松的心情去学习多方面的英语知识。我们知道,没有语言环境,要想提高英语水平是很不容易的,而原版的英文电影画面优美,给人以视觉上的享受,它音质优美,能够给学生提供真实的语言环境,使之全方位感受到语言的震撼与刺激中学英语教学论文,产生强烈的学习英语的兴趣与热情,从而掌握实际运用语言的技巧。电影是生活的再现,并且是一种艺术化的再现,通过优秀电影的欣赏,可以让学生积极参与课堂,提高学生的审美情操,形成健全的人格。

电影有许多广泛的体裁:传记、史诗、战争、伦理等等,有些内容是学生们不太熟悉的,而这些都给我们极好的学习素材。“一定背景下的一个国家的视觉特点,包括其建筑、习俗、气候、社会组成,都能够通过电影有效地表述出来,观众亦能够毫不费力地加以吸收”(Hill,1991)。如果我们能够用英语电影欣赏来辅助对课文的讲解,学生就能更轻松而深刻地理解课文。语言是文化的载体,通过电影欣赏可以直观简便地让学生了解到与课文相关的社会文化背景,了解到中西文化的差异。如在学习大学英语精读第一册Unit 7 The Sampler时,可以给学生讲解一些西方国家的圣诞节方面的背景知识,然后可以给他们放映相关影片,比如,组织学生观看英语电视连续剧Friends,从中学生可以知道在圣诞节期间西方人的一些庆祝节日的活动,比如说互相赠送礼物的形式等等。我们还可以给学生放映电影About Schmidt中有关内容,从中了解到与课文相关的信息,即西方老人退休离开工作后所感受到的失落与无奈。欣赏完影片后,学生可以展开讨论来发现中西文化的差异。这样的方法不仅可以帮助学生更好地理解课文,提高他们的审美情操。

总之,电影语言通俗生动,情节完整,旋律优美,是一种能够把视、听、说结合起来的愉快教学,学生不仅学到了地道的英文表达法,比如说各种习语,俚语,了解到各种各样的风土人情中学英语教学论文,还培养了学生的英语思维能力,提高了听的能力从而促进了教学质量。

3.电影教学的措施

(1)教学电影的选择

我们利用电影教学的出发点就是激发学生学习英语的积极性,所以应该尽量选择那些画面优美,播放流畅,题材多样并且通俗易懂的带有一定的趣味性或哲理性能够给人以放松、启迪的优秀影片。这一点是很重要的,因为有的电影低俗,充满了激情、恐怖与暴力的场面,反映了西方社会生活中腐朽阴暗的一面,这不利于学生形成高尚正确的的人生观与价值观,更谈不上提高他们的审美观。教师要推荐给学生观看一些历史传记片、校园生活片、经典爱情片等等,而不是激情片、恐怖片与暴力片。

对于教学电影的选择,还有一点就是要注意电影的时间。如果是观赏一部完整的电影,时间可以控制在两小时以内。内容较短的电影比较容易受到学生的喜爱,人的注意力时间是有限的,时间过长的电影会让人身心疲惫且昏昏欲睡,根本就收不到应有的效果。当然为了教学的实际需要,还可以截取一整部电影中的一小部分来欣赏,也可以达到意想不到的效果。

这里所说的优秀电影的语速要适中,不能过快也不能过慢,过快学生跟不上电影的播放节奏,容易失去观看兴趣,过慢觉得太简单而学不到什么东西。另外,影片的发音要清晰、规范。笔者给大家推荐几部自认为还不错的优秀英文电影:《乱世佳人》、《简爱》、《罗马假日》、《音乐之声》、《阿甘正传》、《公主日记》、《傲慢与偏见》等等。这些影片情节优美, 生动有趣,内容积极向上,语言难度不是太大。另外,教师也要让学生知道欣赏英语电影时,并不一定要看懂一字一句,了解到主要的故事情节并感受到电影的文化氛围及体会到电影的精彩之处就已是很成功了。

(2)欣赏电影前的准备

在观看一部英语电影前,教师和学生都要做一定的准备工作。如果时间与精力允许的话,教师与学生都可以通过因特网下载阅读一下与电影相关的背景资料、影片简介、演员介绍、电影剧本及影片评价等。对于教师来说,自己首先要对即将观看的电影内容要特别熟悉,还要准备好即将要提问的问题,比如一些填空题、正误判断题或者是问答题中学英语教学论文,这些将有助于学生理解电影的情节。有了充足的准备,学生学生电影时,就会带着问题在了解部分电影内容的基础上严肃而认真地去看,一边欣赏电影,一边解决问题,而不是漫无目的盲目地从头看到尾。

对于有的电影,教师可酌情将其分为几个小的部分来欣赏。欣赏每一部分前,教师可以向学生展示一些难度稍大的词汇及相关的语言信息,然后再题几个问题。比如:What’s the mainidea of this part?(这部分的主要大意是什么?)/ Who is your favorite character?(你最喜欢的角色是谁?)/ What do you think would happen next?(你认为下一步会发生什么?)

(3)欣赏电影时的手段

教师可以多选择一些有中英文对照字幕的原声电影来给学生观看,这些电影一般都能够自由切换字幕,在实际操作的过程中,为了避免有的学生总是依赖于中文字幕的帮助,可以只显示英语字幕,如果电影本身语速适中,难度不是很大的话,那么也可以不显示字幕反复地放映,这样学生为了能够听懂电影的内容,就必须全身心地投入到里面去。

教师还可以采取精听与泛听相结合的方法来学习电影。精听是指精确地每一个词、每一个短语,不能有任何疏漏之处,这是一个非常需要耐心的过程,一个难句学生可能需要听上十遍乃至一百遍才能完全理解。而泛听则要求学生在学生电影的时候以理解电影的主要情节为目的,只要不影响对故事情节的理解,一个词、一个短语甚至是一个句子听不懂也没关系。泛听是精听的基础,它能够让学生习惯英语的语言环境。一般来说,精听和泛听是相辅相成的,我们应该将这两种听力练习方法结合起来,在实际练习过程中要以精听为主,以泛听为辅。

教师还可以采取其他比较灵活的手段来训练学生的理解能力。比如在欣赏电影的时候,在某些地方,可以关掉声音,让学生只看画面,这样可以让他们猜测某些情节来理解电影内容。

(4)欣赏电影后的活动

欣赏电影后,可以让学生分成小组进行讨论。譬如,喜欢什么样的角色及喜欢的原因。比如在《傲慢与偏见》中中学英语教学论文,有好多不同性格的人物形象:聪敏机智的伊丽莎白,英俊傲慢的达西,幽默风趣的班内特先生等等。学生可以分小组对自己喜欢的人物形象畅所欲言,同时学生也可就影片所折射出的某些问题或现象进行讨论或辩论,例如学生也可以通过影片中的几个婚姻例子来评论作者在影片中所暗示的婚姻观。

有的优秀电影包含有一些曲调优美的插曲。例如,“blowing in the wind”(答案在风中飘)就是电影《阿甘正传》中的一首反战歌曲,它寓意深刻,学生一定会喜欢这首易懂易学的歌曲。教师可以利用学生喜爱的英文歌曲来训练学生的听力。比如在学生听这首歌曲之前,可以提出一个问题:这首歌主要大意是什么?欣赏完歌曲之后就可以找学生来回答。下一步为了让学生理解歌曲的具体细节,可以把歌词变成填空的形式,让学生填词,如以“blowing in the wind”中的第二段为例,我们可以编出下面的填空题:

How many years can a mountain_______

Before it's _______ to thesea?

Yes, 'n' how many years cansome people_______

Before they're _______ to befree?

Yes, 'n' how many times can aman _______ his head,

And _______ he just doesn'tsee?

The answer, my friend, is blowin'in the wind,

The answer is blowin' in thewind.

电影观看完之后,教师可以节选出一些经典对白来让学生进行角色配音。这样做有几个好处,就是不仅能让学生加深对所观看电影的印象,而且也能够纠正或训练他们的语音语调,让学生注意到一些单词的发音规律与技巧。之后,如果时间允许的话,还可以让学生进行角色表演,这样也可以充分挖掘他们的语言潜能,调动他们的积极性。

一部优秀的影片能使人得到美的享受和精神上的陶冶。教师可让学生在欣赏完电影后,对电影作出评论。评论可以以口头或书面的形式进行。口头评论可以分小组进行,这样可以促进学生的口语表达能力。书面形式建议可以写观后感,观后感可以评价电影的语言,电影的相关细节,电影的人物等等。通过观后感的写作,学生书面写作能力也会不断提高,英语学习的兴趣也会变得越来越浓厚,用英语表达的信心也不断增强,与国际友人交流的紧张心理在一定程度上得到控制。因此通过看英语电影作出评论,确实能够提高学生的语言运用能力,提高学生的审美能力和人文素养,加深学生对西方文化的了解。

电影看完后,教师可以指导学生阅读剧本中学英语教学论文,总结精彩的句子。对于句子,应指导学生理解、讨论并消化它的深刻内涵。比如在《傲慢与偏见》中,有这样的一句:It is a truth universally acknowledged, thata single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. 可以让学生进行英译汉的练习来加深对精彩句子的记忆。可以提供如下翻译方法给学生参考:普天之下众所公认的真理是,拥有万贯家财的单身男子必定需要个妻子。或翻译为:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。对于部分难句或者是精彩对白,可以转录在Mp4上面,可以利用闲暇时间来仔细琢磨、回味。

4.电影教学的不足

利用英语电影来教学虽然从总体上来说是积极的,但也存在着不足的一些方面。利用英语电影教学,能力强的学生能够听或者是看懂电影的大部分内容,这无疑可以提高他们的听说能力,但是可能会让一部分学生陷入误区。因为对于基础较差的学生来讲,由于种种原因,例如,他们自身的不自觉性或者自身英语水平的限制,他们可能只顾欣赏电影情节,而不去听英语台词,这样使得他们听的能力没有本质的提高。因此我们可以说,电影教学在一定程度上无法照顾到水平参差不齐的学生。

5.结论

英语学科的目的就是提高学生的英语综合运用能力。利用英语电影来教学提高了学生运用英语进行交际的能力,让学生了解到了西方国家的风土人情。但是,电影教学还存在一定的不足,因此教师要合理正确地使用英文电影来有效地促进英语教学。

[参考文献]

[1]刘伯茹.利用原声电影进行大学英语教学的不足与对策[J]. 电影评介,2006.

[2]蔡东东.英美电影鉴赏[M]. 外文出版社,2000.

[3]李月林.英语电影欣赏教学新探[J]. 四川外语学院学报,2003.

第4篇:英文电影论文范文

【关键字】:吴宇森英雄电影文化折射

一、吴宇森“港式英雄片”的基本概况

吴宇森自幼家境贫寒,20岁从影,由场记而副导,先后辅佐著名导演张彻、许冠文。25岁开始独立执导影片,先后从业邵氏、嘉禾、新艺城等三家顶级影视公司,拍摄了18部影片。1985年,辗转浮沉香港影坛十余载而不得志的吴宇森来到刚成立不久的徐克电影工作室,两人都“难以忍受言之无物的纯流行商业片”,极力要拍摄一部展示黑暗和暴力中不灭的侠义与友情的作品。1986年,《英雄本色》横空出世,震撼香江,惊叹国际,创造了港片有史以来3465万的最高票房纪录,并获得香港电影金像奖最佳影片等多个奖项。从此吴宇森这个名字成为了香港电影史上不可跃过的一个符号,而此后一直到1992年,吴宇森先后拍摄了《英雄本色2》等六部同类型的作品,共同奠定了其香港“暴力美学掌门人”的地位,推动了香港“英雄片”的创作热潮。

纵观这七部影片,其基本主题都是一群游走在社会边缘的人,因情义的纽带而一起出生入死。但由于时代的变迁,身边的人不再信守情义,为了金钱不择手段。而他们却依旧坚守着做人的底线与良知,惨遭暗算与背叛。无奈之下,这群英雄为了尊严、情义、家人,不得不血染江湖、以暴制暴,甚至不惜用死亡来恪守情义与亲情。在他们身上表现出的肝胆相照、义薄云天、生死与共的豪情义气,以及对不仁不义的恶势力的惩罚,让无数青年人为之热血沸腾、精神一振。

二、吴宇森“港式英雄”的成长背景与生存方式

吴宇森“港式英雄片”中的主角多为江湖人物,他们是黑帮成员、杀手、大盗或备受压抑却充满豪情的警察。他们的成长经历都颇为艰辛,《英雄本色》中的小马哥从小孤苦伶仃,十多岁为生计加入黑社会,得到大哥宋子豪的极力关照;而宋子豪为了不连累家人,一直不让弟弟知道其黑社会背景,可弟弟阿杰又偏偏一心要做一名除暴安良的正义警察。《喋血街头》中的阿B、细荣、辉仔情同手足,在贫民窟中一起长大,受尽贫穷与欺辱,梦想只是娶妻生子过正常人的生活。而《纵横四海》中的钵仔糕三人,从小流落街头,被一个惯偷养大,可养父只是把他们当作赚钱的工作。因为这段缺乏爱的成长经历,使得他们比一般人更看重情义,甚至把友情看得比生命还重。他们不再是以往传统电影中所推崇的正面英雄,他们只以情义为基点,只要认为对就会去做,即使丢掉性命也在所不惜。在他们身上展现出了男性的血气方刚和对拥有生存尊严的渴望,他们的所作所为是一种生命本色的挥洒。

在现实生活中他们是一群被主流社会边缘化的孤独群体,靠着从事非法营生来获取生存。虽然这种生存方式与主流社会的规则不相一致甚至互相冲突,但他们也有着一套自己严格遵守的江湖道义与做人准则。他们从不滥杀无辜,且对弱者颇富同情心,他们出现在社会固有秩序的动荡期,此时靠着原有规则已不能伸张正义,只能用更大的暴力来惩治邪恶和不义。于是使得他们这种虽不合法的生存方式,也具备某种微妙的合理性。他们依靠自己的勇气和智慧闯荡江湖,依靠原始的正义和个人情感快意恩仇,不惜用生命来换取对朋友的承诺,以及对强大恶势力的反抗。因而他们成为了生活在社会底层,而又遭遇不公或渴望成功者心中的英雄。

三、吴宇森“港式英雄”的突出特质

其实他们这群人,之所以能成为很多人心中的英雄与膜拜的偶像,是因为在他们身上突出体现了中华民族的侠义精神,即“忠信道义,看重情义,为朋友两肋插刀,为知己赴汤蹈火”。在《英雄本色》中着力渲染了小马与豪哥之间坚守不渝的友情,宋子豪在贩卖假钞的过程中惨遭暗算,于是小马为了给其报仇,只身独闯台湾,手刃仇人,结果被打瘸了一条腿。但为了等宋子豪出来再战江湖,不得以忍辱负重、隐忍三年,可当得知子豪不愿再理江湖事时,只是淡淡的说了一句:“你不欠我什么。”可小马为了给自己讨回一个公道,又只身闯入阿成老穴,找到犯罪证据,此时决心退隐江湖的宋子豪担心小马的安全,不得已重出江湖,当子豪骑着摩托车出现在小马面前时,两人间会心的一笑,令无数观众感动。

而《喋血双雄》中杀手小庄与警官李鹰从追捕与被追捕的关系到相知相识、化敌为友,最后不惜生命并肩作战。警察与杀手,两个不同世界的人,因为有着相同的做人原则而走到了一起,为情义、为正义抛头颅洒热血。他们在枪林弹雨中谈笑风生,在殊死恶斗中心心相惜。正如《英雄本色2》中陈伯对子豪等人情义的感慨:“这个世界上没什么人情味,难得你们几个小子,这么知己”。正因如此,所以这群“港式英雄”将这份情义看得弥足珍贵,在凶险的江湖中,成了他们纵横江湖的唯一安慰,是他们活在世界上的理想支点。也是因为这份情义和他们执着的守护情义的精神,使得缺乏正义、缺少情义的乱世江湖有了些许人情味,也才让人看到了些许的光明与希望。

也正因为他们看重情义,所以他们比常人更憎恨欺骗、出卖和背叛,对于出卖、背叛自己的人一定要手刃其头。正是在对《英雄本色》中的阿成,《英雄本色2》中的高英培,《喋血双雄》中的任海,《喋血街头》中的阿容,《纵横四海》中的养父等的复仇过程中,“他们同生死共命运的精彩演绎是他们兄弟朋友之情的最好证明,也是他们的人格熠熠生辉之处”。而这种复仇其实也是英雄们的自我救赎,他们因为道义而成功,因为秩序失败而退场,于是他们不得以只能用生命来守护生存的道义,用血的代价来惩罚道义所不容的人。

在吴宇森“港式英雄片”的结尾都似乎有一个模式,英雄们想要手刃仇人,可往往枪里却没了子弹,此时警察已赶到,这些倚仗着钱能解决一切的小人们便开始得意的叫嚣起来。就在此时往往会有另一中间力量将一把装满愤恨子弹的枪递过去,于是仇人得以倒在正义的枪下。如《英雄本色》中,最后阿成说到:“没子弹了,我现在出去自首,我不会有事的,有事的是你,我有钱,两三天之后就可以从法庭轻松的出来。”小人的奸诈、嚣张的气氛,令无数观众无比愤恨,都恨不得拿起枪向他打过去。而此时的阿杰已被哥哥的情义所深深打动,明白了什么才是正义,于是将手中的枪递了过去,正在得意的阿成瞬间由奸笑变为恐慌,子弹穿透了他的身体,正义得以彰显,让所有观看影片的人都大呼精彩。

四、吴宇森“港式英雄”的浪漫性与悲情性的统一

除了英雄们的侠义精神令人动容外,吴宇森运用其独有的表现技能,将故事的浪漫性与人物的悲情性完美结合,使得这群“港式英雄”给人留下深刻的印象。由于早年受好莱坞歌舞片的影响,吴宇森习惯“把残忍的打斗场面变成优雅的芭蕾舞”。运用浪漫主义的表现手法,用优雅的音乐配合飘逸的动作,展现出浪漫且唯美的影像画面。“港式英雄片”中的主人公不再是那种满口脏话和动辄打斗的旧式帮会分子,而是衣冠楚楚的绅士,有着极为酷辣的造型。在他们身上“枪林弹雨,不过是寻常之事;扶危济困,仿佛已是天职”(5)。那些充满血腥的枪战画面在吴宇森的打造下,杀手的动作如舞蹈家一样飘逸,像艺术家一样独具浪漫。

如《英雄本色》中小马哥在台湾歌厅复仇的场面就如诗画一般,至今依然是香港电影史上最为经典的枪战场面。整个场面以轻快的闽南小调《免失志》搭配着两段情节:一段以慢镜头描写小马在走廊里信步穿越,衣带飘飘,神情潇洒,从容不迫;另一段以正常速度拍摄台湾黑帮大吃大喝的酒宴。随后便爆发了一段激烈的枪战,小马举枪四射,发发命中,如入无人之境。“吴宇森溅血的浪漫,既是刚烈的暴力,又是令人沉醉的美景”。而《喋血双雄》中教堂决战的一幕是吴式枪战场面的又一经典。宁静的耶稣像、神圣的十字架、漫天飞舞的白鸽和轻轻拂动的白纱应然而至,动静相衬之间枪林弹雨、子弹纷飞,圣洁的宗教氛围始终渗透着整个枪战过程,给人展现出无限的唯美。

而在这种诗意般浪漫的映衬下,更加凸显了这些忠肝义胆的英雄们的悲怆命运,他们最终在激烈的枪战中惨烈死去,用生命换取心灵的救赎。吴宇森打造的“港式英雄”其结局之所以悲壮,是因为他们所遵守的道义和所看重的情义在江湖上已逐渐失去价值,江湖已不在是原来的江湖。以宋子豪为代表的老一代江湖人物“一生最重感情二字”,而以阿成为代表的新一代江湖人物,却是“谁有枪、谁有钱,谁是老大”。曾经守道义、讲义气、重感情的江湖变成了只讲目的、唯钱是图、不择手段的江湖,使得小马哥式的英雄们再以旧的规则行走于今日江湖,不但不合时宜,反而危险万分。昔日无限风光的英雄们成了末路英雄,伴随着末路的孤独、无奈和感伤,独自活在自我心中的那一片圣洁地上。

并且吴宇森善于运用对比,通过英雄人物前后境遇的不同,表现出他们人生的悲情性。在《英雄本色》中阿成还在做跟班时,咳嗽了两声,小马哥立马拿出手中的钱并嘱咐他好好看病。而后来瘸腿的小马哥只能寄人篱下为阿成擦车,在阿成威风的背影后是小马拖着一瘸一瘸的腿将阿成随意扔在地上的小费捡起。此时,两人的世界已全然颠倒,但是唯一没变的是小马骨子中孕育的情义与坚守的信念。既然英雄不再适合江湖,为什么不选择离开江湖,因为“人在江湖,身不由己”。一旦涉入江湖,便如同陷入人生的漩涡,无形的力量阻碍着他们前行,直至将其逼入人生的边缘和困境,最终英雄们只能依靠死亡来完成自我的救赎。正如宋子豪出狱后本想退出江湖,可是江湖不让他退,帮派分子三番五次找他麻烦,使他平静的生活无法继续,最终忍无可忍,于是只能奋起抗争。

五、吴宇森“港式英雄片”中的陪衬

有江湖英雄的世界,就会有代表着正义一方的警察,而在吴宇的“港式英雄片”中,警察只是一种陪衬或反衬。《喋血双雄》中的李应、《英雄本色》中的宋子杰、《辣手神探》中的神探袁浩云都是警察,但又颇具江湖风范,在警局所受到的多是不公和压抑,而与江湖人物一起,反而使他们的人格魅力在江湖厮杀中大放异彩。在《喋血双雄》最后的教堂决战中,李应为了不让任海逍遥法外,在众警察前将其杀死,此时的他俨然是小庄的化身,他不是以一个警察的理智,而是以一个江湖人物的情感向黑帮老大射去痛快淋漓、快意恩仇的子弹,情感的力量冲破了理智的封锁释放出万丈的豪情。同时,片中的很多警察更和那些不讲道义的黑帮分子一样,披着一副正义的皮囊,摆着一副公事公办的样子,实着是自私自利、冷酷无情的小人。《英雄本色》中的宋子杰在警界颇有名声,办案凌厉果断,可就因有一个曾经是黑帮老大的大哥,便一直无法被重用;而《英雄本色2》中的总督察胡海,为了在退休前再立新功,竟然以宋子杰的前途威逼宋子豪,要他出山打入黑帮,为他们提供办案线索;在《喋血双雄》中李应的上司也只知道升官晋爵,全然不顾属下的死活和内心情感,无异于冷血动物,全然没有正义者的光明磊落,只剩下了一副小人的嘴脸。

除了英雄、警察外,影片中还有很多配角,也同样具有英雄人物的气质与品格。这些人大致分为两类,一类是曾经叱咤风云的老江湖,如《英雄本色》中的华叔,坐牢后的他金盆洗手,开了一家计程车公司,专门收留曾经有过污点的人,让世人所不屑的贼有了一个可以安家的地方,有了一个可以改邪归正的场所。而后来在阿成的人来车行滋事时,为了不使改邪归正的弟兄们再受连累,情愿一个人出来顶下所有的事,用另一种方式行使着固有的江湖义气。又如《喋血双雄》中的冯刚,曾经是一名顶级的职业杀手,但由于受了手伤不得已退隐江湖,但为了替朋友小庄拿回属于他的钱,甘愿冒着死的危险去找黑帮老大汪海讨回公道,在受伤后为了“不被人像狗一样打死”,情愿死在小庄枪下,表现出了“士可杀不可辱”的气概。第二类是在反派阵营中崇拜英雄的人,他们也只忠于自己的大哥,而支持他们这种信念的精神却来自于英雄们。如《英雄本色2》中的杀手小黑,死心塌地为高英培卖命,在最后的决战中本可以离开,但确留下来跟阿健一决高下。又如《喋血双雄》中汪海雇用的国际杀手,他最终也是选择与小庄单枪对决。他们这些人在心中都把吴宇森塑造的“港式英雄”当作自己的对手,以他们为榜样,想成为和他们一样的人,想通过战胜对方来取代其位置,即使倒也要倒在对手的枪下。

综观这些人物,他们在江湖中的厮杀不过是为了获得人生的安稳,使身心漂泊之后有一处可依靠的港湾。然而这个梦想却显得遥不可及,因为美好的愿望与现实的社会有着巨大的矛盾。他们在其中靠着自己的努力奋勇挣扎,他们所追求的道义、忠诚、亲情是当时社会每一个年轻人所梦想的。但最终人面对命运时总是显得渺小、脆弱和无助,他们无法完成心中一个个美好的愿望。其实影像媒介很大程度上都反映着当时社会的某种集体无意识,所以吴宇森所创造的这个轰轰烈烈、英雄叱咤、荡气回肠的江湖世界,实则是镜像式的社会想象,是香港大众文化心理的一种影像投射。:

六、吴宇森“港式英雄片”中蕴含的社会文化

1960-1970年是香港经济起飞的十年,在完成工业化的蜕变后,跨步进入到现代社会。但随着现代化进程的加快,享受丰腴物质文明的同时,港人也开始在进入80年代后,逐渐感受到现代文明所带来的负面效应:“生活节奏加快,工作竞争加剧,社会压力加大,人与人之间关系开始变得疏远,传统的亲情、友情、道义等观念开始淡化”。于是生活在其中的香港市民不可避免的产生某种集体的焦灼情绪和不安感。所以吴宇森的“港式英雄片”中的主人公常常是漂泊、无根、孤独、缺乏安全感、稳定感的代表,这与香港的社会历史和港人心态不谋而合。但同时他们又坚信:“我等了三年,就是想等一个机会。我要争一口气,不是想证明我了不起,我是要告诉人家我失去的东西我一定要拿回来!”这种不服输、不甘于受命运驱使的坚强、自信感,又恰恰契合了当时港人的普遍社会文化心理。

于是作为电影主要观众的年轻人将自己理想中要求建立的新秩序,交托给这些英雄偶像去完成。他们对于英雄的认同,并非是想自己也创造与英雄相同的业绩,而是希望通过影片中的英雄形象,来弥补自己在现实生活中被边缘化的位置,也是对挫折感的一种抚慰和补偿。现实中的矛盾、不平所带来的心理压抑,使得吴宇森打造的“港式英雄”让人看后无比欢欣鼓舞。尽管现实中的邪恶势力很狡猾、凶狠,尽管法律因为种种原因对其无能为力,但这种梦幻式的英雄却可以解决一切。人们在欣赏这些英雄的同时,也完成了自己精神世界的一次次狂欢,使压抑的情绪得到宣泄,受挫的心理得以平衡,最终使吴宇森的“港式英雄”名扬世界。

【参考文献】:

(1)丁晓峰:《电影这个江湖》“暴力美学吴宇森本纪第一”,湖北人民出版社(2008年1月)

(2)、(3)史玉丰:《吴宇森的英雄路》,《文艺研究》(2008年10月)

(4)林宇:《百年电影经典》,东方出版社(2006年8月)

第5篇:英文电影论文范文

一、电影片名的功能及其翻译目的

贺莺(2001)把电影片名的功能归纳为四大基本功能:信息功能、表情功能、审美功能以及广告功能。信息功能是指电影片名应凸显影片的内容,以便观众能更好地了解影片的故事情节和主旨,具有明显的信息提示作用;表情功能是指奠定影片的感情基础,以强烈的抒情、惊险或戏剧氛围去感染观众;审美功能是指以优美流畅的语言、生动的形象去打动观众,给观众以美的体念和享受;广告功能在于吸引观众,增加票房收入。信息功能是电影片名的基本功能,表情功能和审美功能是较高功能,而广告功能是电影片名的最终功能,在于突出影片的宣传作用,吸引观众,增加票房收益。总之,信息功能、表情功能和审美功能是基础,广告功能是影片信息功能、表情功能和审美功能实现的结果和目标。(王惠、匡芳涛:2008)很显然,电影片名翻译的目的在于实现上述功能以及源语片名的基本预期功能,吸引更多观众,增加票房收入,实现其商业价值,最终达到文化交流之目的。为此,译者应充分理解译入语的文化特征和译入语观众的审美情趣,使译名自然、贴切,以引起译入语观众对影片的观赏欲望。

二、目的论指导下的电影片名翻译策略

根据目的论,所有翻译活动都是由翻译的目的决定的,原文文本只是起到“提供信息”的作用,译者可根据翻译的目的从众多信息中选取需要的信息。因此,在英文电影片名汉译的过程中,译者应根据其目的,结合片名的预期功能和译文读者的期待,选择合适的翻译策略和译文形式,实现片名的信息功能、文化价值以及商业目的。本文以目的论为理论框架,结合具体例子,从以下几个方面讨论英文电影片名汉译的策略和方法。

(一)直译直译是指在语言条件许可时,译文不仅传达原文的内容,而且还尽可能完整地保留原文的语言形式的翻译。直译法是实现影片信息功能最常用、最行之有效的翻译方法,其优点在于它能使影片译名更加直接、忠实地传递原片的内容信息,原片名的内容和形式得以保留,甚至达到源语和译入语的功能重合和字字对应。采用直译法的英文电影片名汉译译例有SnowWhiteandSevenDwarfs《白雪公主与七个小矮人》、DancingwithWolves《与狼共舞》、AmericanBeauty《美国丽人》、Mr.&Mrs.Smith《史密斯夫妇》、SlumdogMillionaire《贫民窟的百万富翁》、LionKing《狮子王》、FatalAttraction《致命诱惑》、LetterfromanUnknownWoman《一个陌生女人的来信》、TheJurassicPark《侏罗纪公园》、TheTokyoTrial《东京审判》、TheFirstBlood《第一滴血》、BraveHeart《勇敢的心》、RainMan《雨人》、TrueLies《真实的谎言》等。

(二)音译音译是指用一种语言读写出另一种语言的词或词组发音的翻译方法。在不引起译入语文化曲解的情况下,这种翻译方法常用于那些由人名、地名或其他专有名词构成的、观众熟悉或具有重要历史文化意义的片名的翻译。采用这种翻译方法的英文电影片名汉译的译例有Avatar《阿凡达》、RomeoandJuliet《罗密欧与朱丽叶》、MadamCurrie《居里夫人》、Casablanca《卡萨布兰卡》、HarryPotter《哈利•波特》、Titanic《泰坦尼克号》、JaneEyre《简•爱》、Hamlet《哈姆雷特》、Troy《特洛伊》、Chicago《芝加哥》等。

(三)意译当中西方的文化传统和语言差异使直译法难以体现电影片名的独特内在含义,而且使译语观众难以真正理解原片名的内涵,不利于原片名和译入语片名实现其信息功能、审美价值等方面的等值时,译者需要采用意译法进行翻译。此时,译者可以在深入理解和综合分析的基础上,结合原片名的内容情节、风格以及文体,采用意译法,抓住原文的意义,抛开原文的形式,进而起到传递原片信息,增加片名感染力的作用。采用这种方法的译例有MyBestFriend''''sWedding《新娘不是我》、Shrek《怪物史莱克》、TombRaid-er《古墓丽影》、MadisonCountyBridge《廊桥遗梦》、To-morrowNeverDies《明日帝国》、Entrapment《将计就计》、TheThreeMusketeers《豪情三剑客》、TheWeddingNight《洞房花烛》、WaterlooBridge《魂断蓝桥》、DragonHeart《魔龙传奇》、CourageunderFire《生死豪情》等。

(四)补译在直译的基础上,译者有时可根据影片内容,运用增词的方法对片名进行翻译,使译名更加符合译语观众的心理期待,而且译名形神兼备,自然贴切。如果译者直接把电影Patton翻译成《巴顿》的话,由于汉英语言的差异和信息缺失,观众很难联想到这部影片的真正故事情节。如果采用增词法将其译为《巴顿将军》的话,观众一看到这个译名马上就会联想到二战中的那个著名的巴顿将军。类似的译例还有Garfield《加菲猫》、Philadelphia《费城故事》、Cats&Dogs《猫狗大战》、TheBreakUp《分手男女》、Psycho《惊魂记》、Terminator《魔鬼终结者》、PrettyWoman《风月俏佳人》、SleepingHollow《沉睡谷传奇》、Tarzan《人猿泰山》、Speed《生死时速》等。

第6篇:英文电影论文范文

关键词:英文电影;大学英语听说教学;优化

教育部2007年颁布的《大学英语课程教学要求》(后称《教学要求》)指出,大学英语教学体系的主要内容包括英语语言知识与应用技能、跨文化交际以及学习策略。根据《教学要求》,大学英语是以培养学生的英语综合应用能力为教学目标,其别强调了听说能力的培养。然而,目前很多高校的大学英语听说课堂仍采用所谓规范教材,沿用传统的单一教学模式。这样类似标准化的课堂上教师反复机械化进行的教学流程为:放音---讲解---重复放音。教学内容和教学方法的单一必须会导致听力课堂的教与学都索然无味,学生的英语听说水平难以提高、听说教学的课程目标难以达成。英文电影作为一种艺术形式,为大学英语教学提供了绝佳的听说素材,对其有效地加以利用能够有效突破现有教学的局限,提高听说课堂教学效率,提高学生的听说能力。

1 英文电影对于优化大学英语听说教学的意义

1、有利于激发学生学习兴趣,提高学习效率

兴趣是学习的最好老师。传统的大学英语听说课堂都是围绕特定的教材展开,这些教材虽然符合了教学目标,却往往缺乏趣味性和真实性。而英文电影作品作为一种艺术形式具有直观形象的视听冲击和跌宕起伏的故事情节,将其引入大学英语听说课堂可以大大丰富教学内容,延伸既有教材,寓教于乐。学生并非进行纯粹娱乐性的观看,而是在教师的引导下围绕影视素材展开一系列学习活动,从而获取多层次的立体感知、理解和运用,这样学生可以在兴趣盎然中达到教学任务要求,提高他们的英语学习效率。

2、有利于提升学生的听说技能,增强现实会话能力

目前,我国高校的大学英语教学仍然是围绕应试主线,因而学生积累的英语词汇大都停留在考试层面,而非贴近生活的地道用语,这无疑会导致学生在现实生活中进行语言交际的困难。把原版英文电影引入大学英语教学可以丰富教学内容,突破教学局限。相对大多数英语听力教材,英文电影创造了类似真实的语言环境,其中的对白表达、语速语调都贴近现实生活。选择恰当的英文电影为增强学生的英语听力水平、提升他们的口语交际能力提供了丰富、生动而形象的视听素材。电影中内容丰富、风格迥异的台词成为绝佳的真实而地道的听音资料,也成为口语模仿的素材。

3、有利于培养学生跨文化意识,增强跨文化交际能力

语言是文化的载体,也是其表现形式之一。只有充分了解掌握了英语国家的文化才能真正的学好英语。大学英语教学目标在于培养学生的英语综合应用能力,这其中包含了提高他们的文化素养,培养他们的跨文化交际能力。英文电影可以形象、生动而真实展示英美国家的风俗习惯、、历史传统、思维模式以及价值观念等等,让学生更好地了解文化差异,弥补文化知识的缺失。英文电影为学习者直观体会英美文化的打开了一扇窗,学生通过观影可以感知并思考中西文化差异,把英语学习提升到文化层面,进而增强他们的跨文化意识、提高跨文化交际能力。

2 利用英语电影优化大学英语听说教学的实践―以《当幸福来敲门》为例

1、筛选适宜的影视素材

教师在课前必须筛选适宜的英文电影作品,通常需要从语言和内容两方面进行考虑。从内容上来看,影片主题应该积极向上、有一定寓意,反映主流价值观和人生观,并且符合学生的年龄特征与学习需求。从语言方面来看,教师应该依据《教学要求》,并结合学生实际听力水平选择影片,注意其中的发音和语速。按照《教学要求》,学生的听力理解能力按照层次划分为一般、较高、更高,其中一般层次要求语速较慢,每分钟一百三十到一百五十词,要求能掌握其中心大意,抓住要点。而较高要求的语速则提升至每分钟一百五十到一百八十词,并且还增加抓住相关细节的要求。因此在影片的选择上低年级和高年级各有不同。针对低年级的学生应该选取语速较慢、语言浅显、情节简单的电影,《飞屋环球历险记》、《功夫熊猫》等动画片都不失为上佳选择。针对高年级的学生,教师可以选择有听力基础和词汇积累均有稍高要求的影片,并且把英美文化导入纳入考虑,可以选择《当幸福来敲门》、《乱世佳人》和《阿甘正传》等经典欧美电影。

2、合理的设计相关教学活动

教师需要合理设计教学活动,充分利用英语电影来优化教学。因此,学生观影并非脱离教学的纯粹娱乐放松,而是通过观影展开学习以立体化感知和理解作品,获取英语语言文化知识,运用相关听说技能。以电影《当幸福来敲门》为例,教师可在观影前布置学生通过搜索了解相关电影背景、故事梗概、获奖情况等,教师还可以让学生提前推测剧情结局,这样活动均可调动其观赏和学习热情。教师还可把影片中的高频词汇和常用俚语摘录出来进行点拨讲解以减少听力障碍。观影过程中,影片大量的经典对白既可以成为模口语仿练习的素材,还寄寓了人生哲理。例如,Chris Gardner说的一句精彩话语:如果你有梦想,就要捍卫它(You got a dream,you gotta protect it.)。在此过程中教师还可让学生挑选出自己最有兴趣的精彩片段,记录经典对白或者把剧中最有哲理性的语句,在观影后分组进行配音模仿或者情节再现。通过合理地设计出一系列延展性的教学活动不仅仅可以加深学生对影片的印象、感受西方文化,更能训练学生的听力和口语。

3、恰当地开展观影后教学扩展

当学生观赏完影片后,教学活动并没有就此结束。教师需要检查评价观影时的学习任务,并且继续开展观影后的后续教学活动,包括故事复述、情节模仿、文化比较、分组辩论、精听训练等等。影片观赏的过程中学生始终带着问题围绕教师所布置的任务展开学习活动,观影后进一步巩固深化。例如,《当幸福来敲门》体现了美国社会的主流价值观,是现实版的美国梦。教师可以就影片所反映的主题进行讨论,也可就某一个评析点让学生展开讨论分析或写观后感。教师还应总结梳理影片中的习惯表达、常用词汇以及社会文化差距等相关知识,比如可以介绍影片所反映出美国个人主义价值观或基督教文化。此外,影片的某些片段还可以作为精听材料让学生反复听音,可以将部分对白设计为听力材料,训练学生速记和准备捕捉关键词的技能。

参考文献

[1] Krashen, S. The Input Hypothesis: Issues and Implications [M]. London:Longman,1985.

[2] 王雪松. 论英语原版电影在大学英语听说教学中的作用[J].电影文学,2008,(2).

[3]黄燕.多模态环境下的英语听说影视教学应用研究 [J].湖南科技学院学报,2015,(11).

[4] 李世令,刘亚非.浅谈英美原版电影对大学英语教学的辅助作用[J].山东外语教学,2007,(3).

[5] 教育部高教司.大W英语课程教学要求[Z].上海外语教育出版社,2007.

第7篇:英文电影论文范文

论文摘要:英文电影欣赏是高职英语教学中一项重要的辅助手段,在教学中有着重要的作用。英语教师可以通过利用英语电影直观、形象、声情并茂的特点,在教学中选择适当的英语电影,让其在英语教学中发挥有效的作用,培养学生的英语能力。  

 

在高职英语教学中,英语老师常常把英语电影欣赏作为自己教学的一个重要辅助手段,具有任何其他教材不可替代的作用。电影是传播最快、最广、最有国际性的一个重要文化传播媒介。英美电影是走在世界电影的前列的,其中有很多的优秀经典作品,以其独特的美学价值和文化特性展现出不同民族的艺术风格。教师可以将这些经典电影作为有效的教学资源,通过对电影的观赏和分析,逐步培养学生的各方面的能力。加强对英语国家的了解,激发英语学习兴趣,提高学生综合文化素养。 

 一、培养学生的英语语感和理解能力,提高他们对英语的综合运用能力 

在欣赏英文电影的过程中,整个教学的气氛是轻松愉快的,学生在这种愉快的环境中学习英语,更易于他们对英语的吸收。而教师可以充分利用电影资源,在班级中展开一系列活动,使英语教学更加生动,以视觉效果带动听说训练,使学生在浓厚的英文环境中自主、自发地开口模拟练习,在轻松愉快的氛围中逐步提高学习英语的能动性和综合运用的能力。 

二、向学生提供精彩的电影对白,电影材料,使一些电影的积极励志的思想传递给学生们 

 一部好电影离不开好剧本和好台词,离不开活生生的人物对话和情感交流。随着电影剧情的迭荡起伏,不同人物纷纷登场,众多精彩的人物对话呈现给了观众。电影《功夫熊猫》中当熊猫要去学功夫,放弃他所喜爱的面条,对自己说的激励自己的话语quit! don’t quit! noodles! don’t noodles! you are too concerned with at once and what will be .yesterday is history, tomorrow is a mystery, and today is a gift: that’s why we call it----the present. (放弃,不放弃。做面条,不做面条。你太在乎过去是怎样,将来会怎样了。有句谚语说得好,昨日之日不可留,明日之日未可知,今日之日胜现金。这就是为什么叫做“现金”了。) 

还有电影《当幸福来敲门》中的经典台词:you got a dream, you gotta protect it. people can’t do something themselves, they wanna tell you,you can’t do it. if you want something, go get it. period.(如果你有梦想的话,就要去捍卫它。那些一事无成的人想告诉你你也成不了大器。如果你有理想的话,就要去努力实现。就这样。)这些对话有些充满激情,有些蕴含人生哲理,让人回味无穷,同时也激励着学生们要勇于奋斗,不要随便放弃自己的理想。这些积极的思想传递给了学生,也使学生们在学习中更有动力,对他们起到一定的正面效应。 

电影语言的另一个显著特点就是生活化和口语化。因为电影取材于现实生活,内容涉及到社会各个阶层和各个生活领域,很多的口语化的单词和句子,在我们的教材中是不会出现的,但却是在日常生活中会大量使用到的语言。 

三、加强学生们对西方文化和历史知识的了解,增强学生的文化底蕴 

在观看欧美电影的影片中,我们不难发现很多的电影故事都是由世界名著和经典的文学作品改编而成的,在观看这些影片的同时,基本上也是让学生们了解到这些世界名著的主题内容。如果让学生去看这些名著的书籍,不仅需要花费很长的时间去读完一部名著,而且有些生涩难懂的语句也常常会使学生们觉得读起来枯燥难懂,很难准确快速地抓住其中表达的重要思想,而通过看电影的方式既能形象生动直观地展示出故事的情节内容,也能使学生很容易沉浸在故事的氛围中,这样就更易于对故事所表达的思想内容以及作者的创作意图进行理解,同时也为同学们学习西方文化知识,了解西方历史背景打下了一定的基础,增强了文化的底蕴。 

四、拓宽学生们的英语知识面,了解世界发展的多样化,提高文化修养 

电影作为一门艺术,囊括了社会各个方面的内容,通过一定的艺术手段,以其独特的视角再现或展示历史事件、社会现实、独特文化、社会风俗等各方面。学生们可以通过一部优秀的影片去认识到一个国家,一个社会的发展状况,去了解到世界文化的多元性,各个民族之间的差异,各个国家不同的风俗文化,领略到不同地区的不同风俗民情,也同时提高了自身的文化修养。如电影《勇敢的心》(brave heart)将公元十三世纪的苏格兰人民大起义这一重大历史事件搬上银幕,是一部具有深刻民族主义和政治内涵的真实影片。电影《美国往事》反映了美国到了近代时期,由于20年代开始的经济大萧条,还有从 1920年1月17日开始生效的“禁酒令”。 

 

第8篇:英文电影论文范文

[关键词] 译者主体性;英文电影片名;翻译原则;翻译策略

电影片名作为文艺作品一个重要的组成部分,多以极其简洁精练的语言对作品的内容、主题及思想做高度凝练的概括。本民族文化特色也富含其中。电影必须能给观众提供审美享受,好的电影片名能给观众的感官带来愉悦,同时将观众带入电影为他们创造的艺术氛围当中,因而好的电影片名能满足观众的审美期望,并吸引更多的观众。一般来说,电影片名翻译要求较高的通俗性和广泛性,而半文学体风格又要求此类翻译讲究语言的逻辑性、艺术性和感染力。鉴于此,电影翻译为译者主体性的发挥提供了理论支持。

任何译文里,都隐含着译者的主体性,不管这种主体性对广大读者而言是有益还是有害,它都是不可能避开的。20世纪七八十年代,以描写翻译学的兴起为代表,翻译中的文化研究逐渐盛行。翻译界认识到在翻译过程中译者的主体意识必然会对翻译活动产生影响,因为翻译不仅是语言文字的转化,更重要的是思想交流和文化交流。译者主体性亦称翻译主体性,指译者在翻译活动中表现出来的本质特性,即翻译主体能动地操纵原本(客本)、转换原本,使其本质力量在翻译行为中外化的特性。译者主体性给电影片名翻译带来了更广阔的发挥空间,使译者能够更完美、准确地再现电影的信息和美感。

一、英文电影片名的翻译原则

电影片名是一种专有名词,是编剧精心构思的产物,既高度概括影片的主题或内容,又强烈激发读者的观看欲望。为了使电影片名产生良好的艺术效果和商业价值,译者需发挥其主体性,遵循影片片名的三大翻译原则,采取恰当的方法,获取最恰当的译文。

1 信息传递原则

为了最大限度地保留电影艺术作品标题的文化内涵,发挥其文化交际功能,译者首要的任务是把原电影的信息内容传递给译语观众,片名译文是最重要的因素之一。信息传递的好坏直接影响着观众对影片的解读。片名之于电影,恰如地图之于旅人,有方向指引之功能。有不同偏好的观众群就能按图索骥。选择适合自己品位和兴趣的电影。

2 美学欣赏原则

译者在对片名进行翻译时,应考虑译语的观众的审美心理。我国著名翻译家许渊冲教授的文学翻译理论中的“三美”翻译原则,即“意美、音美、形美”,是文学翻译的最高标准,亦可以应用到英文电影片名的翻译之中。译者要掌握一般片名翻译规律,比如文艺片的片名一般认为要译得文雅一些;娱乐片应译得通俗一些。译文要紧贴译语观众的审美心理。但是对于美的追求要把握一个度,文雅不等于故作高雅,通俗也并不等于庸俗。译者要依据影片的内容和风格来定,恰到好处的装点会让人心旷神怡,反之,则弄巧成拙。

3 文化重构原则

由于中西文化有着极大的差异性,在片名翻译过程中,译者应根据译语观众的文化因地制宜,有时候要对西方文化进行重构。好的片名翻译就好比把“西餐”引进中国。既要保持原汁原味又要符合国人的口味,经常能引起观众的联想,起到出奇制胜的效果。为此,译者在必要的时候对源语进行文化重构是保证观众普遍接受片名翻译的最好手段。

二、译者主体的电影片名翻译的策略

许均在《“创造性叛逆”和翻译主体性的确立》一文中指出,“所谓译者主体意识,指的是译者在翻译过程中体现出的一种自觉的人格意识及翻译过程中的一种创造意识。这种主体意识的存在与否、强与弱,直接影响着整个翻译过程,并影响着翻译的最终结果,即译文的价值。”作为独立主体,译者的主体意识自始至终贯穿于翻译活动。

为了达到电影片名取得良好的艺术效果,“带着脚镣跳舞”的译者必须在一定的限度里充分发挥主观能动性,采取适当的翻译策略进行“再创造”。

1 把握源语的含义,采取归化或异化的翻译策略

译者不但要根据影片内容反复推敲,仔细斟酌。还必须在两种文化中进行比较、选择与转换。归化或异化是译者通常采用的翻译策略。前者是以民族主义为中心,把国外的价值观归化到译语文化之中,把原文的作者请回家;后者则离经叛道地把外国文本中的语言和文化差异表现出来,把读者送到外国去。好的译片名传递着“美”的信息,引起观众遐想。有先睹为快的强烈欲望。

归化,又称“改写”,是一种自由的翻译方法。奈达的“功能对等”理论提倡归化的翻译方法。即译文在音、形、义等方面尽量达到精神、事实、意境的对等。译者传达主题信息,确立全片感情基调,为观众提供审美愉悦。如把Speed译为《生死时速》,把Casablanca译为《北非谍影》等。它们既保留了原文的精髓,又符合译语的语言习惯。如果把Speed直译为《速度》。把Casablanca直译为《卡萨布兰卡》,译语观众将很难判断影片的题材和内容,同时译文本身也缺乏语言色彩。

异化应用在电影片名的翻译上,就是指中文译名保留了英语的语言文化特点,由此而产生的陌生感能够增强观众的文化差异意识,给观众以原汁原味、别样的体验。从而使观众充满好奇、主动去理解感受并接纳影片带来的外来文化。如把God Father译为《教父》、把TheLord 0fRings译为《指环王》等,都是成功的翻译。这种洋腔洋调能够给观众以新鲜感,激起他们对异域文化的好奇心。

2 理解源语影片的内涵,对其文化进行重新构建

由于文化差异,生活在不同文化中的观众必然受自己特定语言文化环境的熏陶,形成一种固有的审美心理和欣赏习惯。电影片名的翻译若不能顺应目的语文化语境,是万万行不通的。电影是生活中某种文化或实或虚的反映。体现电影内容的片名自然而然也包含了很多文化因素。作为译者。一定要考虑到译语观众对译文的接受程度。对异于本民族的文化内涵要进行再度创作。好的电影翻译片名能满足观众的审美期望,将他们带入再度创造的艺术氛围当中。并吸引更多的观众。如美国电影Waterloo Bridge这一片名原意为“滑铁卢桥”。众所周知,1817年英国在泰晤士河上出资建造了滑铁卢桥,以此来纪念威灵顿公爵指挥英国军队打败拿破仑而取得的滑铁卢战役的胜利。如果依据英文直译成“滑铁卢桥”,观众定会认为这是一部与拿破仑打仗有关的战争片或介绍与该桥建筑有关的纪录片。但看过此片的观众都知道这是一部感人至深的爱情片。Bridge这个词和中国历史文化中的“桥”的故事有着相同之处,如牛郎织女的“鹊桥相会”,陕西省蓝田县一年一度的“蓝桥相会”等。而“蓝桥相会”的传说与Waterloo Bridge故事情节有着许多异曲同工之处。所以译者把原名“滑铁卢桥”译成了“魂断蓝桥”,这样做不仅避开了中国观众由于地城文化差异、历史背景知识缺乏而引起的不解;而且“蓝桥”这一隐含中国文化的意象能使观众一看到片名即刻领悟到这是部关于爱情的电影。此译文融人了一些在中国传统文化里标志着美的意象,既切合影片的内容,又体现了原片的悲剧色彩,令观众对影片产生美好的想象,进而产生观看的兴趣和欲望。电影翻译中文化意象重构的意义在于它能及时有效地达到使译文与观众沟通、使观众心领神会的效果。

美国百部经典名片之一的“the Third Man'’起初译为《第三者》,结果被中国观众误以为是婚姻。其实“the Third Man'’指的是片中车祸事件的第三个目击证人,该片译为《第三个人》或根据剧情转译为《黑狱亡魂》是不是更恰当呢。

3 掌握语言音韵美的特性,让译语朗朗上口

电影片名的音韵尤其讲究炼字,而炼字就需讲究音美。语言的音乐美是语言美的一个重要方面。语言的特点决定着语言节奏的形式。汉语的节奏以其音部的回旋、停顿的久暂、韵脚的和谐、平仄的变化等特征体现出汉语的音乐美,从而产生优美的韵律节奏。汉语是有声调的语言,声调高低变化和语调的抑扬顿挫,使汉语语音具有音乐性强的特点。具有“音美”的片名读起来朗朗上口,优美动听,深含中国传统文化的韵味。

汉语音乐性的特点为词的组合,尤其为形式结构上成分驳杂而又整齐匀称的四字格词组的组合,提供了最大限度的可能。现代汉语的成语。大多是四字句。一个故事、一种现象或一条哲理,被自然而然地浓缩于四字之中。堪称语言杰作,它精练、圆润、简明、优美。它介于词与句之间,具有较强的伸缩性,尤其在声调、音韵、节奏等方面表现出“读来爽然,听来了然”的音乐美。另外三音节词在我国古代韵文中用的非常多,五言、七言体现为三节拍或四节拍的韵律节奏。译者掌握这些汉字的音韵之美,结合影片的内容,把片名翻译得既传达了原文中心又使译语好记、朗朗上口,极其传神。四字译文,如The Conten-der《政界风云》、You Can Count On Me《诚信无价》等;三字译文,如Boogie Night《不羁夜》、Outland《天外天》;五言译文,如:Sleepleas,n Seattle《缘分的天空》;七言译文,如:TheGreat giegfeld《歌舞大王齐格菲》等。这些成功的翻译无一不体现了汉语的读音特点、构词习惯,无一不让观众记忆深刻。

三、结语

第9篇:英文电影论文范文

论文关键词:英文电影 高职教育 英语教学 文化意识

21世纪是充满机遇又富有挑战的世纪,随着我国改革开放政策的不断深入,国际交往越来越频繁,英语作为对外交往的必备工具,其地位日益凸显。语言既是文化的载体又是文化的写照,文化的差异会给不同文化背景的人们之间的互相理解带来困难,甚至导致交际失败。鉴于此,英语教学除了讲授英语基础知识和训练学生的英语基本技能之外,还应该注意培养学生的跨文化意识。

1高职英语教学中文化导入的必要性

英语教学作为高职教育学科中的必修课,以培养学生实际应用语言的能力为目标,突出教学内容的实用性和针对性,使学生真正能够将英语作为交际工具,为未来职业奠定良好的基础。语言的实际应用能力不仅包括语言的基础知识和技能一一听、说、读、写、译方面的能力,还包括实际涉外交际能力——跨文化交际的能力。掌握与不同文化背景的人打交道的实际技能是未来社会就业者的必备能力。然而,要有效地进行国际合作与商务交流,实现跨文化交际,仅靠语言是不够的,很大程度上还取决于人们对异域文化背景的理解程度,也就是说文化方面的因素至关重要。鉴于此,高职英语教学改革应该从培养学生跨文化意识的角度着手,深入探索提高学生语言文化素质,加强学生对英语语言文化内涵的理解能力的有效途径。

文化背景知识教学在高职英语教学中的作用举足轻重。语言是文化的载体,不同的语言扎根于不同的民族文化之中,反映不同的社会生活方式、行为准则和道德观念。只有基本了解西方社会家庭、教育、科技、法律等当代生活及历史渊源的各个方面,才能从根本上掌握英语语言的实质。

2英文电影的文化价值

电影包罗万象,内容丰富,题材广泛,涉及政治、经济、科技、教育、文化、艺术、体育、军事等各个领域,体现了很多文化现象。电影源于生活,再现生活,它提供了英语民族如何进行交际的真实情景。如影片《阿甘正传))(ForrestGump)里,Jenny初次见到丹上尉时主动和他轻轻拥抱,并贴一下脸。亲吻和拥抱是西方的常见礼。但在中国,初次见面的人是不会有此举动的。通过影片学生可以体验并了解到中西礼仪的差异,在以后跨文化交际过程中就不会惊讶于异域朋友表现出来的友好行为。

电影语言内容丰富,具有强烈的感染力,每部影片都有其独特性和哲理性,电影语言艺术主要靠造型语言来完成形象塑造,每个角色的语言也有自己的生活经历和文化修养,从而形成自己的独特语言以及各自的性格特征。中外在风俗、习惯、人情、环境、传统、民族性格等方面存在着客观差异,这种差异也相应地在语言上体现出来。电影,作为文化的传播者,则是体现其文化价值的手段之一。例如《罗马假日》中的诸多影片情节反映了西方女士优先的文化习俗。这一习俗至今在西方和国际交际场合仍然是广泛遵循的原则。但在中国,就没有女士优先这一习俗,交际场合通常遵循两条原则:第一,需要照顾者优先,即老弱病残孕幼优先;第二,受尊敬者优先,如上级、长辈、贵宾、英雄模范等优先。

英文电影是了解西方国家文化的重要媒介,不同的电影的背景包含丰富多彩的异域文化的语言思维习惯、生活方式、价值观念、行为准则等内容。例如:影片《教父》,学生看到的并不是美国社会生活中漂浮于表面的璀璨夺目的现象,而是隐匿于深层的阴森恐怖的本质,这部影片挖掘了资本主义社会的灵魂。

3英文电影在高职英语教学文化意识培养中的优势作用

英文电影反映了英语寓言国家的社会状况、生活情景、文化教育,提供了地理历史、城市风光、乡村地貌、民族习惯、民俗风情及价值观念等方面的知识,有利于学生拓宽知识面,弥补课堂教学难以展示的文化知识。单纯的文化背景知识讲授令学生感觉枯燥乏味,影视作品声形并茂、逼真地再现了语言交际的场景,英文电影能够营造生动有趣的动态效果,极大地刺激学生视、听等感官机能,让他们拥有鲜活的体验,恰到好处地弥补了背景知识教学中学生吸收难地问题。因此英文电影必将成为英语教学中涉及文化背景知识方面的优秀教学材料,它是语言学习和提高高职学生跨文化交际能力的有效途径。

英文电影有助于活跃课堂气氛,激发学生了解英语文化的兴趣。兴趣是最好的老师,在传统的英语文化课堂上,课堂气氛沉闷,教学的公式化和重复性使学生缺乏兴趣和学习动力,挫伤了学生了解英语语言文化的热情和积极性。英文电影以其直观的表现手法,丰富的内容和艺术感染力,声音和图像结合,语言和情景结合,刺激学生的感观,使他们在学习英语语言文化的过程中能够产生愉快的学习体验,释放了心理压力,使学习异域文化不再是望而生畏、死气沉沉的学问,而是妙趣横生、鲜活灵动的实践,激发了学生的学习兴趣。

英文电影有助于英美文学课的学习。英美文学课中有很多课文都是从一些名著中节选的。尽管有的课文附有作品简介、作者介绍等,但要让学生较为全面地掌握作品的思想内容和人物的性格特征还比较困难,因为节选只是原著中被割裂的片断,如果在阅读原著节选的基础上再欣赏由原著改编的影视片,那么,收效就更为显著了。因为影视片不仅能全面介绍文学作品,重现原著的风格,还为文学作品提供了直观的艺术形象,使课文变得更具体、更实际、而且更生动。让学生在饶有情趣的状态下不断加深对文学作品的认识和理解,更有利于增加语言学习的力度、深度和广度。些世界名著片主题突出、语言规范、内容健康。艺术水平高,有丰富的表现力和较强的感染力。如《雾都孤儿》,影片中的奥利弗最贴近于小说中的原型,影片画面如同古香古色的英国油画,而演员们的对白中明显带有l9世纪的英国口音,服装和道具都堪称颇具匠心,尽管原著中的一些人物和情节未能悉数展现,但影片未尝不可称为狄更斯小说的再创作,一部所谓“升级”后的《雾都孤儿》,一次对原作的成功呈现和领悟。

4英语教学中运用英文电影的步骤和建议

4.1英文电影选材

电影类型多种多样,选材的适当与否直接决定学习效果的好坏。所以选材是教师应该首先考虑的问题。一般遵循以下三个原则:(1)影片主题具有时代感、思想内容健康向上,有利于高职学生树立正确的人生观和扩大知识面;(2)根据高职学生现阶段的语言水平选择难易程度适当的影片。如果学生在初级水平,可以选取题材轻松,内容简单,画面对语言的说明作用强的影片,如:Ⅸ音乐之声)(Sound ofMusic)、《狮子王))(LionKing)、《美女与野兽》(Beauty andBeast)等,如果学生是中级水平,可以选取具有一定文学性的经典影片,如:《乱世佳人))(Gonewith thewind)、Ⅸ傲慢与偏见)(PrideandPrejudices)等。(3)依据教学目的,如果想简单地了解英美国家人士的日常生活,可以选取轻松快乐的生活片,如果想进一步掌握法律、商务谈判等学术性较强的知识,可以选取较多讲述这方面内容的影片。

4.2准备参考资料

在组织学生观看影片前,教师应充分搜集材料,精心准备教案,材料包括:英文影评、学术研讨等文字材料,还包括电影任务的照片、电影海报等图片材料,甚至还包括与电影有关的相关产品。这样有助于学生在快乐轻松的氛围里理解影片内容,在愉悦的状态下学习英语语言国家的文化。

4.3组织好课堂活动,避免随意性和盲目性

看英文电影只是一种了解英语文化的辅助方法,学生不能只顾看电影,教师要引导学生,精心组织课堂活动。可以从以下几个方面着手:(1)进行有针对性的课堂讲解,与学生共同探讨片中台词、精彩对白,引导学生表达出对片中人物、内容、情节、寓意的感受;(2)开展小组活动,根据影片中反映的文化现象让学生自由选择影片角色,重新设计台词,改编剧情,排练短剧;(3)就影片中反映出来的社会文化问题进行专题探讨,可以采取陈述,辩论,演讲等多种形式。

4.4开展课外活动

高职英语课时有限,仅靠课堂教学不能满足培养学生跨文化意识的需要,充分利用英文电影资源,要课堂内外结合,引导学生掌握看英文电影的方法,激发学生的兴趣,鼓励学生课外更多地主动地去接触英文原声电影。

相关热门标签