公务员期刊网 精选范文 不同文化的差异范文

不同文化的差异精选(九篇)

不同文化的差异

第1篇:不同文化的差异范文

1.思维立足他方与己方的差异。

中国人善于换位思考,习惯站在对方的角度考虑问题,注重对方的感受。出于礼貌,或者想跟人套近乎,中国人总是愿意说些关心人的话,如“你一定累了,好好休息一下吧(Youmustbetired.Haveagoodres)t”。然而,这却可能让西方人误解为你对其身体状况表示担忧。西方人很喜欢别人夸自己年轻、强壮,如果质疑其健康状况,他们是会很介意的。西方人思维一般都是立足自身,直接谈自己的意愿或感受。好多英语国家的服务员招呼顾客时,经常用“CanIhelpyou?(我能为你做点什么?)”,这是一个很好的体现。

2.思维方向顺序与逆序的差异。

中国人偏重顺序思维,汉语对与时间和空间有关的各因素排列,一般都是由大到小、由整体到个体,句子以时间和事理为线索,按照实际的“时序”及“事序”来安排。而西方人习惯逆序思维,英语句子虽然也可遵循时间先后顺序,但不总是如此。它可以打破时间先后顺序来安排,有着丰富的形态变化,句子呈句尾开放式。

3.思维表达婉转与直接的差异。

中国人习惯于形象思维,西方人习惯于逻辑思维。在语言上,中国人在说明问题时会运用比喻、暗示的方法,让人们产生联想,以达到某种寓意。而英语正相反,它比较直接,直奔主题,然后加上修饰成分,定语一般放在中心词的后面,状语一般放在动词之后,尽管偶尔也可以状语前置。

二、中西文化差异对日常用语的影响

1.在称呼方面

中国人比较注重礼节,会根据对方的身份、与自己的亲疏关系以及不同场合,使用不同的称谓,以示敬意。但是在西方,不管是在正式还是非正式场合,都喜欢用名字称呼别人。

2.在致谢方面

第2篇:不同文化的差异范文

关键词:准确 语用意义 文化气质

语言学家伦纳 德·布隆菲尔德(LeonardBloomfield) 说过:“外语中的任何一个词或句子的意思总是有别于本族语中一个近似的、相应的词或句子。”这个观点是正确的。 这种不能对应或相去甚远,是引起文化含义的误解及语用意义的混淆的重要原因。

“Black”(黑)在英汉两种语言里虽然都有贬义用法,但情况很不一样, 一般也不能对译。当代汉语里 的“黑”在中国大陆有象征反动、反革命的意思, 因而诸如“黑帮”一词应译为“reactionary gang”而不是 “black gang”, 因为在英语里“black ”并无“反动”的意思;“黑后台”应译为“sinister backstage b oss ”, 而不是“blackbackstage boss”。“白”在当代汉语里也象征反动、顽固落后,英译时若直译为“ white”则令人费解,故宜用意译。 如“白区”应译为“The Kuomintang—controlled Area”(国统区)。此外, “白”在汉语里还有纯净、徒然、无用、轻视等等含意,在英译时都与“white ” 无关。如“白开水”译为“plain boiled water ”;“白搭”译为“no use”; “一穷二白”译为“poor and blank”等等。这样的例子还有很多,在此不一一赘述。

在汉语古诗词里,颜色词常带有很大的模糊性,经常“变色”。如通常我们把“青”、 “苍”、 “碧” 、 “绿”四色对应地英译为“Blue”、“Grey”、 “Bluish—green”、“Green”。但在不少诗文中,根据语境和作者的表达方式,这几种颜色的“本色”却另有所指。如:(1 )《尚书·禹贡》“厥土青黎”和李白《将进酒》“朝如青丝暮成雪”中的“青”,皆非蓝色或绿色,而是 “black”(黑色);(2)《诗经·秦风·黄乌》“彼苍者天”和杜甫《述怀》“摧颓苍松根”中之“苍”也不是灰色,跟“Grey”是不对等的;(3 )温庭筠《瑶瑟怨》“碧天如水夜云轻”和江淹《拟休上人诗》“日暮碧云合”中的“碧天”、 “碧云”自然不可能是“绿天”、“绿云”;(4 )杜牧《阿房宫赋》“绿云扰扰,梳晓鬟也”中的“绿”指女子美丽乌黑的头发。这种由于视觉本身的通感变色而造成的颜色词所指意义与语用意义的不对应在汉语中相当普遍,在其它语言中也并不鲜见,因为“通感”作为一种修辞手段,它是具有世界性的。

中国哲学讲求“虚”,中国文化注重“神似”,如国画追求“托物寄意”, “物我两忘”,多模糊曲笔,以达到形神兼备。而西方哲学讲“实”,西方文化讲究科学精确,如西洋油画十分注重描写对象的比例准确以给人真实的感觉。这种文化气质理所当然地会反映在颜色词中。英国是个气候温和,一年四季温差不大的国家,四季绿草如茵。 所以在历史上英国毛纺工业很发达,以“sheep ”或“wool”(羊毛)作为形象喻体是不鲜见的。如“There is wool so whitebut a dyer can make it black"”(羊毛虽白,染之则黑。这相当于汉语的“近朱者赤,近墨者黑”)。 “白”在英语里与汉语的语用意义也有差距。“white lightdistrict ”在美国英语指纽约的不夜区 ,不能译为“白灯区”; “white slaver”实指逼良为娼的人,而不是“白奴”;“white war ”是指经济战,无硝烟的战争; “in the white ”意为尚未完工;“mark with a white stone”不是用白石头做标记 ,而是“大书特书”等。

在英语中,某些颜色词之所以有这样或那样的语用意义,与该词和民族的历史生活的联系相关。如在英语里常用“claret”或“claret—red”来代表一种紫红色,“claret ”实为英国很早以前从法国波尔多进口的一种著名红酒的名称。又如中国人惯用的“米黄色”,英语里常以“creamy”或 “butter—yellow”来表示。 因为在英国人生活中奶油是非常普通的食物,犹如西北、中原一带的中国人常食用小米。英语里还常用一些珠宝的颜色来指代一些具体的颜色。这是因为在中世纪,欧洲与东方的贸易迅速发展,来自阿拉伯、波斯等地的珍宝大量流入英国上流社会,它们的名称以及它们耀眼、迷人的色泽也随之溶入了英语相关的词语之中。如“ rubby ”本义为红宝石,引申为“鲜红色”; “supphire”本义为蓝宝石,引申为“鲜蓝色”;“amethyst ”本义为紫晶石,引申为“鲜紫色”;“coral”本义为珊瑚,引申为“红色”; “beryle”本义为绿柱石,引申为“绿色”等等。

第3篇:不同文化的差异范文

文化差异会影响外语学习者对语言内涵的准确理解,词汇是语言的重要组成部分,又由于初中生受学习经验、经历和课外阅读的限制,对汉英文化差异的了解不足,这在一定程度上影响学生的英语词汇学习效果。因此,教师要通过科学有效的方法,让学生广泛接触英语文化,了解汉英文化的差异,减少和消除汉英文化差异对词汇学习的负面影响,从而有效提高词汇学习的整体效果。

关键词:

文化差异;词汇学习;跨文化意识

一、引言

语言与文化有着密切的关系。由于语言的产生和发展,人类才得以产生和继承。语言既是文化的载体,又是文化的写照[1]57。在语言的诸要素中词汇最能反映一个民族的文化。尤其是在词语的内涵方面两种语言之间的差异往往很大[1]90。大部分引起语言变化的因素有时都会在讨论文化差异方面被提及[2]。据此可知,语言差异性或多或少都与文化的差异性有着密切的关系。文化差异经常使外语学习者对语言内涵的理解感到极大的困惑。词汇作为语言文化的重要载体,这种消极影响尤为突出。由于初中生受学习经验、经历和课外阅读的限制,对汉英文化差异的了解不足,加之受知识水平的限制,对词汇的理解往往存在误区,这在一定程度上阻碍他们的词汇学习效果,影响了对英语句、篇、语义的准确理解。因此,教师要让学生在学习和日常交际中注意到中外文化差异,进一步增强对文化差异的理解和认识,帮助学生拓展视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性与鉴别能力,进而提高跨文化交际能力[3]。下面,笔者举例分析义务教育阶段汉英文化差异在词汇上的表现,并探讨如何帮助学生减少和克服文化差异对词汇学习的负面影响。

二、影响词汇学习的文化差异例析

语言反映一个民族的文化特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族的生活方式和思维方式。同时语言也受到该民族政治、地理、宗教等综合因素的影响。要准确地理解语言,就必须了解文化,理解不同文化差异对语言学习的影响。作为东西方文化载体的主要代表语言,汉语与英语文化差异对我国初中学生的英语学习,特别是对词汇学习的影响尤为重要,现结合初中学生学习实际选取部分典型例子予以说明。

(一)汉英文化差异在词汇意象表达上的不同汉语成语“爱屋及乌”,对应的英语为“Loveme,lovemydog”。汉语“爱屋及乌”侧重以生活住所强调它的语言内涵,表达隐喻“爱一个人而连带喜欢和他有关的人或事物”,英语“Loveme,lovemydog”更强调侧重从人的活动角度(狗是人的朋友,人的活动或生活与狗为伴)直观隐喻,表达的思维角度有差异。

(二)汉英不同思维方式在词汇上的体现一般来说,汉语语言比较含蓄、内敛、概括,而英语语言通常倾向于自然而真实形象地表达。如“密切注意,提防”,英语表述为“keepaneyeoutfor”。汉语表达笼统,而英语表达具体到用“眼睛”来看,语言更加直观、形象。

(三)相同词汇因文化差异具有不同的意义狗(dog)在汉英表达上意义差别很大。汉语使用该词时常带有贬义,如“狗眼看人低”“狐朋狗友”。而英语中该词多含有“真诚”“忠实“”可爱”之意。如:luckydog(幸运儿),cleverdog(聪明的人),Everydoghasitsday(人人都有出头之日)。

(四)相同意思因文化差异用不同的词汇表达汉英民族传统农耕文化和耕作方式的差异,也使词汇使用有显著差异。英国传统农业劳动力辅助牲畜为“马”,而中国是“牛”,所以反映在词汇方面亦有这方面的不同,如汉语“力大如牛”,英语译为“asstrongashorse”。

三、解决文化差异对词汇学习影响的应对策略

汉英文化的差异是多种多样的,其对中学生的英语学习的影响是不容忽视的。英语教师在教学中应该采取一些积极的干预措施,减少或消除文化差异对学生英语学习的不利影响。

(一)引导学生关注汉英文化差异结合词汇教学中的实例,进行对比分析,讨论汉英文化的异同。如颜色隐喻意义因汉英文化差异所产生的语义差异;“MerryChrist-mas!”与“HappyNewYear!”中同样表示“高兴,快乐”之意,英语因受到宗教文化影响而使用不同的词。通过这些类似的实例学习,学生可以深入理解词汇学习中的汉英文化差异,对他们提高整体阅读水平有着积极的促进作用。

(二)创造有效接触更多英语文化的机会教师可以让学生通过英语报纸、汉英词典、电视、电影、网络等途径了解英语国家文化,在真实地道的语料中,通过语境分析去准确理解词汇的文化内涵。特别是观看外国影视剧有助于学生了解英语国家的民族文化、民族心理因素和行为,并且其所提供的语言形式和社会文化语境可以培养学生识别文化差异的能力,激发同化动机,从而把目标语语言知识学习与文化学习有机地结合起来,理解并真正掌握该语言[4]。除此之外,也可以通过举办英语文化专题讲座、制作手抄报、开展英语角文化交流会、英语国家文化竞赛或含有汉英文化差异的词汇听写比赛,借助文化背景知识促进初中生对英语词汇的准确理解。在英汉词汇的对比学习中,学生可以很好地体悟理解词汇表面意义与深层含义(外延),发掘汉英词汇文化意义的异同点,从而增进学生对相关的词汇的准确理解和记忆。

(三)鼓励学生多开展对外交流教师可以鼓励学生通过互联网或其他方式与英语国家的学生交笔友、网上聊天,了解异域文化,同时要提醒学生不要总以母语文化的标准与外国人交际[5]。在此过程中学生从中学习了解英语语言的文化,从而能更好地理解其中的词汇,在真实的运用参与体验中,进一步深层次地理解文化差异,真正掌握词汇。

四、结束语

词汇是文化的重要载体,教师在教学中通过引导学生对汉英文化差异的认识,加强学生对词汇的理解和掌握,这样既培养了学生的跨文化意识,也扎实了学生的语言基础。因此,教师要在不断提高自身文化素养的基础上,积极通过科学有效的方法,让学生广泛接触英语文化,了解汉英文化的差异,减少和消除汉英文化差异对词汇学习的负面影响,从而有效提高词汇学习的整体效果。不过,在词汇教学中引入汉英文化差异应注意以下几个方面。1.词汇教学中汉英文化差异的引入应与中学生的语言学习内容密切相关,与日常交际所涉及的内容相关,切忌引入无关的文化,否则会转移学生的学习注意力,影响学生对词汇学习效果的巩固。2.词汇教学中汉英文化差异的引入应该充分关注学生的已有知识水平和领悟理解能力,要与课堂教学及相关拓展内容一致或相近,切记引入生僻、抽象、空洞的文化,否则不利于学生英语学习兴趣的激发。3.词汇教学中汉英文化差异的引入在内容和方法上要适度,不要过多过滥。在词汇的选择上要有广泛性、典型性,更多体现主流文化与元素,效果与激发兴趣并重。在方法上要灵活多样,自读探究、小组合作与教师点拨相结合,同时鼓励学生去积累总结,为今后的词汇学习奠定文化基础。

参考文献:

[1]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

[2]YULEG.Thestudyoflanguage[M].北京:外语教学与研究出版社,2000:246.

[3]中华人民共和国教育部.义务教育英语课程标准(2011年版)[S].北京:北京师范大学出版社,2012:23-24.

[4]张津海.根据影视课特点改进教学模式[J].外语电化教学,2002(4):16-19.

第4篇:不同文化的差异范文

关键词:文化差异;国家文化差异;组织文化差异;并购绩效

中图分类号:F272-05;C936 文献标识码:A

收稿日期:2013-05-09

作者简介:张宁(1978-),女,山东单县人,中国人民大学商学院博士研究生,研究方向:企业理论与实践;李海(1970-),本文通讯作者,男,内蒙古杭锦后旗人,北京师范大学经济管理学院副教授,博士研究生导师,研究方向:组织文化。

基金项目:国家社科基金项目“跨国并购中的文化和人力资源整合研究”,项目编号:10BGL020;国家社科基金青年项目,项目编号:12CJY049。 无论国内并购或跨国并购,文化差异都是并购双方必须面对的现实问题,它往往是并购价值创造的重要来源,但处理不当则会成为并购失败的重要原因。并购中对文化差异的分析主要包括两个层次,即组织文化差异和国家文化差异,也有少数研究聚焦于其它文化层次,如职业、职能、行业文化差异。然而,研究者对国内并购和跨国并购中文化与绩效关系的实证检验常常得出混合的、甚至是相反的结果(Cartwright,2006)。本文系统梳理了现有的文献,就三个问题进行了探讨,即文化差异对并购绩效有什么影响,这种影响的过程如何,在哪些情境下这些影响会有所不同,并在此基础上提出对未来研究的展望和一个研究框架。

一、国内并购中文化差异对并购绩效的影响

在国内并购的研究中,文化差异对并购绩效的影响往往只涉及一个层次,即组织文化差异,只有少数研究会涉及到其它文化层次,如职能文化的差异(Krishnan et al.,1997)。大多数研究认为,并购双方企业的文化差异对并购结果有负面影响:组织文化差异导致了并购中的冲突(Marks,1982);文化差异与对对方极端的、负面的评价相关,与并购方成员和目标企业高管团队之间的焦虑和民族优越感相关(Sales & Mirvis,1984);降低了被并购方员工的承诺与合作(Buono,Bowditch & Lewis,1985);导致员工抵制进而影响并购协同实现(Larsson & Finkelstein,1999);与财务绩效负相关(Chatterjee et al.,1992);降低经理人员承诺及整合过程的效率(Weber,1996);与目标企业高管团队的离职率正相关(Lubatkin et al.,1999);限制了信息系统整合所带来的协同作用,负面影响了并购绩效(Weber & Pliskin 1996);与员工抵制正相关,而员工抵制与并购后协同实现负相关(Larsson & Finkelstein,1999)。然而,Krishnan等(1997)对1986-1988年间完成的147个美国国内并购的研究发现,并购双方高管在职能背景上的差异与并购后的财务绩效正相关,与被并购方高管团队的离职率负相关,这在一定程度上可以理解为职能文化的差异与并购绩效正相关。而Zollo(2003)的研究则表明,管理风格的不相似与累计超额回报正相关,而管理风格是组织文化的表现之一,即组织文化差异也有可能带来正面影响。

综上所述,关于国内并购的研究中,文化差异主要关注的层面是组织文化差异,多数研究的结论是并购双方的组织文化差异与并购绩效负相关,但也有部分研究得出了相反的结论。不一致的主要原因在于对文化差异和并购绩效的操作不同。

总第437期

张 宁:文化差异对并购绩效的影响:回顾与研究框架的提出

····

商 业 研 究

2013/09 二、跨国并购中文化差异对并购绩效的影响

在跨国并购中,文化差异与并购绩效的关系变得更加复杂与微妙,因为实施跨国并购的企业要面临国家文化和组织文化的“双重文化适应”(Barkema et al.,1996)。相应地,跨国并购中文化差异与并购绩效关系的相关研究也往往涉及到国家文化和组织文化两个层次的文化差异(Olie1990,1994;David & Singh,1994;Weber、Shenkar & Raveh,1996;Very et al.,1996;Very et al.,1997;Krug & Hegarty,1997;Larsson & Risberg,1998),但也有一些研究只关注国家文化差异(Kogut & Singh,1988;Calri et al.,1994;Morosini et al.,1998 ; Lubatkin et al.,1998)。国家文化的差异常被称为“文化距离”(cultural distance)。“文化距离”假设认为与跨文化接触相关的困难、成本和风险随着个体、群体或组织之间文化差异的增加而增加(Hofstede,1980;Kogut & Singh,1988)。然而,在跨国并购中,国家文化差异有时呈现为一个并购双方致力于克服的障碍,有时却是吸引并购企业的一个潜在的并购成功因素。

(一)国家文化差异对并购绩效的影响

国家文化差异对跨国并购绩效究竟有怎样的影响?学者们的观点并不一致。在国家文化对并购影响的早期研究中,Olie(1990)认为,国家文化的差异可以导致组织成员的民族主义偏见。Kogut和Singh(1988)认为,由于整合一个已经存在的外国公司的管理体制的困难,国家文化差异对并购模式尤为重要,国家文化差异与一个企业选择并购方式进入国外市场的可能性负相关。中国的经验证据支持了国家文化差异与跨国并购绩效负相关的观点。阎大颖(2009)通过对2000-2007年非金融类上市企业的跨国并购进行研究,发现国家文化差异越小,并购后的绩效越好。孙俊(2007)分析了电信、家电、机械、能源四个领域中的22个大企业集团的跨国并购,结果显示,国家文化差异对绩效有负向影响。但一些学者持不同观点,认为国家文化差异不一定对并购造成负面影响。例如,Morosini、Shane和Singh(1998)分析了52家意大利和英国企业在1987-1992年间的跨国并购,结果表明国家文化距离越大并购绩效越好,民族文化的多样性是公司竞争优势的一个来源,这是由于接触到了不同的惯例,而这些惯例是嵌入在目标公司所在国家的文化中的。Calori等(1994)研究了英国、法国与美国公司之间的75个跨国并购中,国家文化的三个维度(权力距离、不确定性规避、男性化/女性化)对并购后整合方式(正式的/非正式)选择的影响,结论是公司的控制形式影响了公司的并购绩效,非正式的交流和合作、并购公司经理人员非正式的个人努力都与被并购方态度方面的绩效提高正相关。

(二)国家文化差异和组织文化差异对并购绩效的影响

最早同时关注到并购中的国家文化和组织文化的学者是Olie(1990,1994),其研究发现组织文化差异和国家文化差异对跨国并购影响被整合程度所中介。David 和Singh(1994)又把职业文化加入到文化差异的范畴内,认为并购中文化风险来自两个公司间国家、组织和职业文化差异。现有的实证研究大多通过对特定国家的国内和跨国并购进行对比,来分析国家文化与组织文化差异对并购绩效的影响。由于选择作为并购绩效的结果变量不同,且研究涉及到国家文化差异和组织文化差异之间的相互影响,或比较这两种文化差异对并购绩效的影响方向和影响程度,呈现出的结论比较复杂。

在一项文化适应压力对并购后财务绩效影响的研究中,Very等(1996)以社会运动理论(social movements theory)和程序公平理论为基础,指出文化差异未必意味着文化适应压力(acculturative stress),它也可能带来文化适应吸引力(acculturative attraction),而国家文化差异对文化适应压力的影响,要依赖于所涉及到的国家和具体的文化维度;文化适应压力与并购绩效负相关;一些文化问题在国内并购中比跨国并购中更严重,进行跨国并购时不仅要考虑国家文化差异还要考虑组织文化差异。这一有关文化差异的观点在Very等(1997)的研究中被进一步明确。该研究指出国内并购和跨国并购之间没有绩效上的差异,有时国内并购比跨国并购更难,国家文化差异可以对并购绩效有正向影响。

另一些研究关注文化差异对员工态度和行为的影响。Larsson 和Risberg(1998)的研究发现,组织文化差异大的跨国并购实现了最高水平的文化适应,并取得了最高水平的协同效应,其员工抵制程度低于组织文化差异大的国内并购。这可能是由于相比文化差异不受重视的国内并购,跨国并购有更强的文化意识(cultural awareness)所导致,也可能是由于跨国并购有更高的结合潜能和实现这些潜能的整合程度。Weber,Shenkar和 Raveh(1996)对1985-1987年间52家被并购方为美国公司的国内和跨国并购进行研究,结果表明,在国内并购中,组织文化差异在并购后整合阶段产生了负面影响,它导致更低的高管承诺和双方的合作;在跨国并购中,国家文化差异比组织文化差异更好地预测了压力和对并购的负面态度,而组织文化差异产生了积极的影响。在一个关于国家文化差异与组织文化差异对被并购方高管离职率的影响的研究中,Krug 和 Hegarty(1997)对1986-1988年270家被国内和国外公司并购的美国公司进行了调查,结果显示,被国外公司并购的美国公司离职率高于被国内公司并购的美国公司,这是由于跨国的组织和个人差异大于国内公司之间的差异。

综上所述,在跨国并购的研究中,总的来说研究结论不相一致:关注国家文化差异的研究结论的不一致可能与并购所涉及的具体国家不同有关,而同时关注国家文化差异和组织文化差异的研究结论不一致的可能原因主要在于文化差异和并购绩效的操作不同,以及对二者关系的中介过程和情境因素的关注不同。

三、文化差异影响并购绩效的机制或过程

深入讨论文化差异影响并购绩效的过程的研究并不多见,大多研究只关注文化差异是否对并购绩效有影响以及有怎样的影响,而倾向于把影响的过程或机制视作“黑箱”。然而,如果只关注文化差异与并购绩效的关系,似乎意味着一桩并购成功与否在其进行并购时已然注定。现实中,并购不是一个一次性的现象,而是一个不断展开和变化的过程,并购之后的公司管理行为、整合过程决定了并购的潜在价值的实现程度(Cyert & March,1963;Jemison & Sitkin,1986a,1986b)。一些研究者引入了一个文化过程即文化适应来解释绩效 (Nahavandi & Malekzadeh,1988; Larsson,1993; Very et al.,1996),认为成功的整合可以依赖于文化整合如何被管理而不是依赖于最初的文化相似性(Schweiger,2002)。并购后的整合过程包括“任务整合”与“人员整合”两个子过程,这两个子过程的互动促进了并购价值的实现,偏重哪个过程都可能给并购绩效带来显著的负面影响(Birkinshaw等,2000)。此外,并购方选择不同的整合策略,会导致并购双方不同程度的接触,进而导致不同程度的文化冲突,即整合策略中介了文化差异-并购绩效的关系(Teerikangas & Very,2006)。

由上述可知,并购绩效并不完全由并购双方的文化差异来决定,并购之后的组织整合过程也会影响并购绩效,如果忽略不同组织在这些动态性因素方面的差异,就会导致研究结果的不一致。目前,大多研究没有深入探讨文化差异-并购绩效的影响过程,少数关注这一影响过程的研究,往往也只聚焦于人员整合过程,忽视了对任务整合过程的研究,更少关注上述两个过程的互动。

四、影响文化差异-并购绩效关系的情境因素

文化差异对并购绩效的影响并非简单的线性关系,两者之间的作用机制可能受到以下一些因素的影响:相关度和整合水平(Datta,1991;Larsson & Lubatkin,2001),权力和规模的差异(Larsson & Finkelstein,1999;Schoenberg,1996),被并购方保留的自主性(Haspeslagh & Jemison,1991;Hambrick & Cannella,1993;Very et al.,1997),接管的方式(Hambrick & Cannella,1993;Stahl et al.,2003),并购方先前的并购经历(Finkelstein & Haleblian,2002;Singh & Zollo,2004),行业类型(Weber,1996),并购发生的时间(Walsh,1989;Krug & Hegarty,1997;Weber,1996;Very et al.,1997;lubatkin et al.,1999),多元文化宽容度(Cartwright & Cooper,1993)。这些是相对静态和结构性的变量,它们既可能调节文化差异与整合过程的关系,也可能直接作用于整合过程或并购绩效,在研究中应对这些变量进行控制。相对于这些静态和结构性变量,那些更具有动态性和过程特征的情境变量则只被少数学者所关注。David和Singh(1993)指出在并购过程中,组织可以学习、管理甚至操纵文化差异。在一项纵向现场实验研究中,Schweiger 和 Goulet(2005)比较了并购后的整合中,组织对文化差异的管理和干预,即深层文化学习干预(Deep-level cultural learning interventions)、浅层文化学习干预(surface-lever culture learning)和不实施文化学习干预对有益于并购绩效的员工感知和态度方面的影响,发现深层文化学习干预导致了比浅层和不实施文化学习干预更积极的结果。

综上所述,现有研究中关注的情境因素大多是静态的、结构性的,只有少数研究关注了更具动态性和过程特征的情景变量,即组织学习、管理文化差异的主动行为,关注这些变量对于组织的并购实践可能更具有指导意义。

五、研究展望

由上述可知,无论在国内并购还是跨国并购中,关于文化差异对并购绩效的影响的研究,都还没有得出一致的、简洁明了的研究结论,其中的一些研究呈现出的结果尤为混乱。为了尽可能厘清、明晰二者之间的关系,在未来的研究中应关注以下几个方面的问题:

1.关注多个层次的文化差异及不同层次文化差异之间的互动。文化包括很多层次:国家、组织、地域、行业、职能和职业文化。跨国并购中双方会面临多个层次的文化差异,然而现有研究大多数只聚焦于一个层次(国家文化差异或组织文化差异),少数研究聚焦于两个层次(国家文化差异和组织文化差异),个别研究关注到其它层次的文化差异(如在职业、职能或行业文化上的差异)。关注不同层次文化差异的研究无法简单地进行比较。此外,并购面临的不同层次的文化以动态的方式相关、相互连通,这导致了研究的混乱:一方面,同时关注多个层次文化的研究中,对于哪些方面分别属于哪些文化领域有些混乱;另一方面,很难去掉不同层次文化之间的连接而分别研究它们(Teerikangas & Very,2006),相应地很难把它们对并购绩效的影响截然分开;此外,不同层次文化的相互作用和动态性,也增加了衡量它们的难度。因此,未来的研究应关注多个层次的文化差异,例如涉及到跨国并购的研究,至少应关注国家文化和组织文化两个层次的文化差异;此外,不能孤立地研究不同层次文化差异对并购绩效的影响,要关注不同层次文化差异的互动。当然,这样做在具体的研究设计和操作上是有一定难度的。

2.关注文化差异的测量问题。首先,在文化差异-并购绩效的影响的研究中,国家/组织文化差异常作化为不同的衡量方式。其中,国家文化差异或者以Hofstede的国家文化分数来衡量(Morosini et al.,1998;Barkema et al.,1996;Datta & Puia,1995;Markides & Oyon,1998;Krug & Nigh,1998;Weber et al.,1996;Kogut & Singh,1988),或者仅用跨国并购对比国内并购表明存在国家文化差异,并不关注差异的具体大小(Lubatkin et al.,1998;Krug & Hegarty,1997、2001;Larsson & Lubatkin,2001);而组织文化差异的测量通常使用自我汇报的方式,如管理风格相似性(Chatterjee et al.,1992;Datta et al.,1991;Larsson & Finkelstein,1999;Weber et al.,1996;Weber,1996;Lubatkin et al.,1999;Zollo,2002),文化适应压力或文化相容性(Very et al.,1996、1997),高管团队的互补性(Krishnan et al.,1997)。文化差异衡量方法的复杂性使不同研究之间很难进行比较。其次,测量方式的信度与效度。一方面,现有研究对组织文化差异的测量多采用自我报告的感知到的文化差异,其理由是:人们的态度和行为是由其感知而不是“实际”或“客观”的环境决定的(Rentch,1990);即使间隔10年调查态度和行为的数据,其准确性也不会降低(Gutek,1978;Pettigrew,1979)。一些研究也发现这种方法具有高的信度和效度(Chatterjee et al.,1992;Weber,1995)。然而,回顾性数据的使用会影响研究的内部效度,导致二次感知偏差(percept-percept bias) (Stahl & Voigt,2004)。此外,有研究者认为,组织文化差异的测量只抓住了调查那一刻对文化的“感知”,忽视了这种“感知”会随着并购整合的进展发生变化(Teerikangas & Very,2006)。理想的情况是,应该在并购发生前调查组织文化差异,与并购后的数据作比较。然而,并不是所有的谈判最终都会导致并购,而且在研究过程中,还会有一些企业退出,获取这样的大样本数据非常困难、且花费很高,所以,现有研究多采用横截面研究,这限制了因果关系的推论。另一方面,现有研究对国家文化差异的测量大多采用了Hofstede(1980)的国家文化分数,虽然Hofstede的国家文化分数是一种较客观的外部数据,但它的数据是从20世纪60年代末到70年代初收集的,尽管Hofstede(2010)认为国家文化可被视为“既定事实”,“像一个国家的地理位置或气候一样稳固”,但基于几十年前的数据预测现有的结果变量,其有效性会受到一定的影响。由此,未来研究对文化的测量除采取主观方法测量组织文化差异外,应采用客观的外部数据测量国家文化差异,并采取更新的国家文化分数以适应目前的研究。

3.综合多种指标衡量并购绩效。现有研究对并购绩效的衡量方法多种多样,有高管离职率(Krishnan et al.,1997;Krug & Hegarty,1997; Krug & Nigh,1998;Lubatkin et al.,1999;Krug & Hegarty,2001;Schoenberg,2003)、文化适应程度(Larsson & Lubatkin,2001)、员工抵制(Larsson & Finkelstein,1999)、整合过程效率、高管承诺、合作、压力(Weber et al.,1996;Weber,1996)、财务绩效(Chatterjee et al.,1992;Datta et al.,1991;Krishnan et al.,1997;Larsson & Finkelstein,1999;Lubatkin et al.,1998;Morosini et al.,1998;Schoenberg,2003; Very et al.,1996、1997;Weber,1996)等。并购绩效的衡量方法可划分为股票市场绩效,财务绩效以及社会文化整合绩效(socio-cultural integration outcomes)(Stahl & Voigt,2004)。这三类衡量方法各有特点:股票市场绩效反映了投资方对并购影响的短期和长期效果的评估,往往用“超常收益”(abnormal returns)来衡量;财务绩效衡量了相对长期的并购绩效,往往以“资产回报率的提高”或“销售增长”等财务指标来衡量;社会文化整合绩效衡量了并购所引起的员工和经理人员社会文化水平上的冲突和压力的程度,往往以“员工抵制”、“文化适应压力”、“自愿离职率”、“高管承诺”等来衡量,这类衡量方法不同于前两类指标,属于非财务方法。财务类指标和非财务类指标抓住了并购过程的不同方面,并且其衡量的时间、所依据信息的来源的客观性和可靠性也常常大不相同,选择不同的衡量方法往往会得出不同的研究结论。Stahl 和 Voigt(2004)的研究表明,文化差异与社会文化整合绩效负相关,与并购后财务绩效不相关,与并购方股东的非正常回报正相关。由于现有的研究往往只采用一类指标来测量并购绩效,单一的绩效指标难以全面衡量并购绩效,限制了对文化差异影响并购绩效的机制的更清晰的认识,未来的研究应综合多种指标衡量并购绩效。

4.对于新兴市场跨国并购的文化整合应采取动态的、过程的研究视角,以揭示文化差异影响并购绩效的机理。现有研究大多将并购后的整合视作一次性的策略选择,而忽视了整合是一个较为漫长的过程,这一过程中整合策略是有可能发生改变的。这一研究倾向与现有研究中并购双方的特征有关。现有研究中,并购方主要为发达国家企业,目标企业或者同为发达国家企业,或者是发展中国家企业,较少存在针对并购企业的心理优势。并购方可以选择对自己有利的整合策略,并且自始至终一以贯之。但当新兴市场国家的企业成为并购方,而发达国家的企业成为目标方时,后者往往存在针对前者的心理优势,抗拒来自被认为劣势一方的文化整合。此时,不论并购方的终极整合策略和目标是什么,在开始阶段的策略可能最好以安抚或妥协为主, 保留目标企业的原有文化,择机再以自己的文化去影响、渗透对方。已有研究注意到了这一变化,如 Kale,Singh 和 Raman(2009)在比较新兴市场企业与传统跨国并购的差异时指出, 前者整合速度是“渐进式”的。在实践中,中国企业联想的做法值得借鉴。联想的整合是分步进行、循序渐进的,每一阶段都有不同的目标,在获得了一定的经验和成绩后,才进行下一步的整合。例如其业务整合并非一蹴而就,而是经历过联想国际、联想中国并行阶段,而文化整合也经历了联想和IBM两种文化并行以及引入戴尔后的三种文化并行的冲突与融合期,直到形成一种全新的国际化文化。由于新兴市场跨国并购的文化整合要面对所谓的“劣势文化”整合“优势文化”的问题,而现有研究较少关注这一问题,相应地,在未来的研究中应采用动态的、过程的视角,揭示新兴市场跨国并购中文化差异影响并购绩效的机理,这需要更清楚地认识并购的过程和组织维度,方法上则要求更多地采用纵向研究和扎根理论。

六、研究框架的提出

综上所述,未来的文化差异-并购绩效研究应该(1)考虑多个层次的文化差异及文化差异的互动;(2)在结果变量的测量上,综合使用财务指标和非财务指标来衡量并购绩效,以更全面地衡量并购绩效;(3)揭示文化差异究竟如何影响并购绩效,以及其他因素怎样影响文化差异与并购绩效的关系。由于产生于发达国家的理论并不能完全适用于新兴市场国家企业的并购实践,深入探讨这一过程,对于面临“劣势文化”整合“优势文化”问题的新兴市场跨国并购尤为重要。

本文认为:(1)尽管文化差异会给并购绩效带来一定的影响,但其大小并不能直接决定并购绩效的好坏,整合成功与否才是并购绩效好坏的关键。整合过程包括任务整合和人员整合两个子过程。现有文化差异方面的文献往往仅关注人员整合过程,而忽视任务整合过程。本文认为,任务整合是整合过程中“硬”的、相对“有形”的过程,人员整合是“软”的、相对“无形”的过程,这两个过程是相互促进、不可分割的,文化差异通过这两个过程影响了并购绩效,忽视哪一个过程,都无法全面地认识这一影响机制。(2)组织对文化差异的学习、管理和干预的程度,会影响到任务整合和人员整合能否顺利进展,能否达到预期整合程度,在文化差异-整合过程关系中起到调节作用,然而目前很多研究忽视了这一因素的影响。在未来的研究中关注这一因素,探究企业主动行为对并购绩效的影响,可能对企业的并购实践更具有实际的指导意义。(3)文献中所涉及到的其它影响文化差异-并购绩效的因素,如相关度和整合水平、权力和规模的差异、被并购方保留的自主性、接管的方式、并购方先前的并购经历、多元文化宽容度、行业类型、并购发生的时间等,可能是通过整合过程影响并购绩效,也可能对并购绩效有直接的影响,这些因素在未来的研究中应纳入控制变量的考虑范围,再根据研究的具体情况进行选择。

基于此,本文提出了一个综合的研究框架(如图1所示),以期对未来这一领域的研究方向和选题有所借鉴。

图1 文化差异与并购绩效关系的研究框架

参考文献:

[1] Birkinshaw J,Bresman H,Hakanson L. Managing the post-acquisition integration process:How the human iintegration and task integration processes interact to foster value creation[J].Journal of Management Studies,2000,37(3):395-425.

[2] Calori R,Lubatkin M,Very P. Control mechanisms in cross-border acquisitions:An international comparison[J].Organization Studies,1994,15(3):361-379.

[3] Chatterjee S,Lubatkin M H,Schweiger D M,et al. Cultural differences and shareholder value in related mergers:Linking equity and human capital[J].Strategic Management Journal,1992,13(5):319-334.

[4] Datta D K. Organizational fit and acquisition performance:effects of post‐acquisition integration[J].Strategic management journal,1991,12(4):281-297.

[5] Hofstede G. Culture’s consequences:International differences in work-related values[M]. London:Sage Publication.1980

[6] Kogut B,Singh H. The effect of national culture on the choice of entry mode[J].Journal of International Business Studies,1988,19(3):411-432.

[7] Krug J A,Hegarty W H. Postacquisition turnover among US top management teams:An analysis of the effects of foreign vs. domestic acquisitions of US targets[J].Strategic Management Journal,1997,18(8):667-675.

[8] Larsson R,Risberg A. Cultural Awareness and National versus Corporate Barriers to Acculturation[A].Gertsen M C,Sderberg A-M and Torp J E. (eds),Cultural Dimensions of International Mergers and Acquisitions[C].Berlin:De Gruyter,1998:39-56.

[9] Lubatkin M,Schweiger D,Weber Y. Top Management Turnover M Related M&A’s:An Additional Test of the Theory of Relative Standing[J].Journal of Management,1999,25(1):55-73.

[10] Morosini P,Shane S,Singh H. National cultural distance and cross-border acquisition performance[J].Journal of international business studies,1998:137-158.

[11] Nahavandi A,Malekzadeh A R. Acculturation in mergers and acquisitions[J].Academy of management review,1988,13(1):79-90.

[12] Olie R. Culture and integretion problems in international mergers and acquitions[J].European Management Journal,1990,8(2):206-215.

[13] Teerikangas S,Very P. The culture-performance relationship in M&A:From yes/no to how[J].British Journal of Management,2006,17(S1):S31-S48.

[14] Stahl G K,Voigt A. Meta-analyses of the performance implications of cultural differences in mergers and acquisitions[J].Academy of Management Best paper Proceedings,New Orleans,2004:I1-I5.

[15] Very P,Lubatkin M,Calori R. A cross-national assessment of acculturative stress in recent European mergers[J].International Studies of Management & Organization,1996,26(1):59-86.

[16] Very P,Lubatkin M,Calori R,et al. Relative standing and the performance of recently acquired European firms[J].Strategic Management Journal,1997,18(8):593-614.

[17] Weber Y,Shenkar O,Raveh A. National and corporate cultural fit in mergers/acquisitions:An exploratory study[J].Management science,1996,42(8):1215-1227.

[18] Cartwright S,Schoenberg R. Thirty years of mergers and acquisitions research:recent advances and future opportunities[J].British Journal of Management,2006,17:s1-s5.

第5篇:不同文化的差异范文

关键词:品牌;国际化;文化差异

一、引言

我国学者韦福祥将品牌国际化定义为:企业将同一品牌以相同的名称或标志、相同的包装、相同的广告策划等向不同的国家、不同的地区进行延伸扩张的一种品牌经营策略,以实现统一化和标准化带来的规模经济效益和低成本运营。

品牌在国际化的进程中,文化差异的大小是决定其成败的关键因子之一。其对品牌国际化的影响主要表现在:

(1)不同文化影响消费者对品牌要素的判断。品牌要素包括产品形状、颜 色、尺寸、包装风格、产品说明书以及商标等,属于品牌物质文化范畴。东道国消费者与品牌构建者文化背景的不同导致双方在审美情趣、语言、价值观等方面存在差异,这种差异不可避免地表现在对品牌要素的判断上。

(2)不同文化对品牌的现有定位提出挑战。品牌定位是建立一个与目标市场有关的品牌形象的过程和结果,是品牌建设的核心要素之一,并且品牌定位一旦形成便不能随意改变,否则极容易导致消费者对品牌形象认识的模糊。

(3)文化差异导致消费差异。这是文化差异对品牌国际化影响最大的一个方面。 “方法—目的链”理论认为,价值观影响消费者对产品/品牌属性的判断,从而影响消费者的购买行为,消费者价值观是通过对消费结果的追求界定形成对产品/品牌属性的重要性偏好,从而影响产品/品牌选择的消费者行为规律。

二、品牌国际化文化差异评价指标

为了研究企业在品牌国际化时对文化差异大小的评估问题,本文设计了针对国外人士的问卷调查,并经过有效问卷筛选、因子分析可行性检验、结构效度检验后,运用SPSS等统计工具对调查结果进行了因子分析,结果如下表1:

(1)国家维度的文化差异。东道国消费者作为“消费个体”,在其长期的成长、 学习与工作过程中,必定要受到本国文化的熏陶。同理,品牌在构建的过程中,其文化内涵也必定会受到品牌母国主流文化的影响。

(2)企业维度的文化差异。这种文化差异具体表现为东道国消费者与企业文化、企业形象及品牌理念等之间的文化差异,这种文化差异的大小与企业国际化程度以及企业文化理念是否符合世界潮流有密切关系。

(3)产品维度的文化差异。指东道国消费者对产品文化的认同度。产品的名称、图案、色彩、商标、外观等构成了产品文化的主要内容。

三、企业品牌国际化进程中应对文化差异的策略

基于上述分析,笔者认为,我国企业在品牌国际化时,对文化差异问题的对策是:

(1)采用“先易后难”的市场进入模式以减少国家维度的文化差异。首先,品牌国际化应选择与我国文化差异较小的国家与地区,如日本、韩国、台湾地区为突破口,这些国家/地区同属儒教文化,与我国的文化最为接近。其次,进入东南亚等华人较多的国家。再次,拓展其他发展中国家市场。最后,进入欧美等发达国家市场。

(2)培育全球适应性的企业文化以减少企业维度的文化差异。 企业文化是企业跨文化管理的核心内容,是关系企业品牌国际化成败的核心问题。

(3)以“低文化附加值”产品减少产品维度的文化差异。长期以来,中国品牌在世界上特别是西方发达国家消费者心目中的形象就是“价格低廉、质量不高”,在这种情况下,以文化附加值低的产品进军国外市场不失为一种可以考虑的战略。

参考文献:

第6篇:不同文化的差异范文

关键词:中外合资企业 经济全球化 文化差异 整合

随着经济全球化、文化多元化时代的带来,众多中国企业开始积极投身于世界经济分工体系中来,即由传统国内经营逐渐转向跨国经营,由此产生中外合资企业。然而在合资企业的发展历程中,企业中文化差异已经成为中外企业跨文化管理急需解决的客观问题。现如今,中外合资企业跨文化差异已成为学术及和商界十分重视的话题。我国的中外合资企业从投资到经营,都要面临文化差异产生的文化冲突等问题,所以这就需要合资企业在以多种文化为基础的前提下,大力整合企业文化,将多元文化的员工凝聚起来,共同走中外合资企业的多元化经营道路。

一、中外合资企业的文化差异

(一)文化差异

所谓文化差异,就是指文化之间的不同与差异。中外合资企业的文化差异是指不同国家间的文化差异,这与企业跨文化管理中的文化相呼应。除此之外,它涉及到中外合资企业内部的不同文化差异及企业之间的文化差异。无论是企业内部还是企业外部的文化差异问题,其对中外合资企业来说都是非常重要。

我们都知道,中国人讲究灵活,外国人讲究规矩,这点在很多方面都得以体现,比如:美国企业重视财务管理,企业的所有经营活动最终都会体现在数字上;而传统的中国文化的管理则是重营销,却不太重视风险把控环节。通常情况下,中国企业觉得一个决定不太会出现风险就可以了,但美国企业怕的不是风险本身,他们怕的是不知道风险究竟有多大,倘若没有科学详尽的风险评估体系,美国企业轻易不敢尝试。

(二)文化差异对中外合资企业的影响

对我国的中外合资企业而言,其对企业经营的影响既有消极的一面,也有积极的一面。依据文化差异的相互作用理念,中外合资企业的文化差异水平与企业绩效间有着此类关系,即假若企业的差异较小,就会造成企业员工创新意识薄弱,员工的技术水平及心理素质也较难适应复杂的经济市场,从而造成企业绩效相对较差;但如果企业文化差异水平太高,就会造成企业管理的混乱及无秩序现象的出现,进一步威胁到整个企业的发展。所以说,中外合资企业只有保持适当的文化差异水平,才能够对中外合资企业带来积极的影响。只有在这种情况下,中外合资企业员工才更富有创新精神,同时不会受到过度的管理约束,从而提高企业的竞争力及企业经营绩效,进一步使企业的变革与进步成为可能。

1.文化差异的消极影响

中外合资企业文化差异会增加企业管理的复杂性。我们都知道,中外合资企业中的管理层面对的是来自不同国家、拥有不同文化的员工,他们有不同的人生观、价值观、及行为准则等,因此在企业工作中会有不同的行为及表现。文化多元性的企业构成就大大增加了工作的不明确性及企业管理的复杂性,如果处理不得当,甚至会造成中外合资企业管理中的混乱。因此,中外合资企业中的管理者就需要具备较高的综合管理素质,以此来保证企业的顺利运营,从而使企业的经营管理成本保持不变或减少。

2.文化差异的积极影响

假如中外合资企业的文化差异处理合理就可以使其成为企业发展的强大动力,从而大大增加企业的竞争力及市场活力。研究表明,一个具备多种语言能力的孩子日后更易成为位成功人士,类似的事在成年人中也得以体现,语言的功能不只是表达的体现,更是一种思考和体现思维的工具。不同的文化其思维方式也会十分不同,所以不同的文化充分体现出差异性对于个人的重要作用,中外合资企业的文化差异大大丰富了企业员工的思考及思维方式,从而大大扩展了他们的视野,强化了员工综合素质。与此同时,中外合资企业中的多元文化差异现象,能够使企业较好适应复杂多变的企业跨国环境,促使企业内部进行改进优化,进一步增强企业竞争活力和企业适应变化的能力。文化差异对于中外合资企业的积极影响主要体现在以下几个方面:

第一,提高企业决策的科学性。中外合资企业文化差异在决策制定时,其主要作用体现在企业各成员之间拥有不同看法及认识,会使整个公司更能有效发挥集体智慧,从而对一个问题就能够从各个角度及不同层次来进行解析,从而形成系统的网络性的决策思路及规划,如此一来,合资企业对相关问题的理解及认识也会愈加全面和深刻。经过企业不同员工的集思广益及反复分析、比较后,会产生更多可供选择的合理方案,这更加有利于保证公司管理层决策的合理性及科学严谨性,同时也能够有效防止及避免由于个人偏见及认识失误造成的决策判断错误。

第二,提高管理人员管理的素质。中外合资企业中的文化差异会使管理层人员在意识到不同国家之间的文化差异的同时,也会对自身的管理手段及管理方法上不断进行管理思考及反省,形成一套完整的跨文化管理的有效学习手段。所以说,合理的文化差异对于中外合资企业生存及发展更是具有十分重要的意义。在中外合资企业的经营管理过程中,管理层人员会自觉地进行企业角色转换,渐渐培养国际品味及市场眼光,并下意识的开始熟悉及掌握国外社会、政治、文化及经济环境,从而大大提高了其自身的跨文化综合管理素质及相关能力。

第三,文化差异促使企业文化不断发展。我们都知道,文化是不断动态发展的。企业文化的差异是企业发展过程中的一个主要矛盾,同时,企业文化差异也是文化不断发展及进步的不竭动力。除此之外,在企业中文化的摩擦差异与交流总是相辅相成,相互促进,此消彼长。在中外合资企业的内部,相关员工要不断与不同文化领域的员工及时进行交往及学习,相互取长补短,并尊重、认可对方的文化,尽一己之力在促进企业文化交流及社会发展进步方面做出一定的积极贡献。

二、中外合资企业的文化整合

(一)文化整合的内容

企业文化整合内容方面的文化整合的工作主要包括以下三个方面,即价值观念的整合,企业制度文化的整合及物质文化的整合。另一方面,遵照企业文化要素对象的不同性,中外合资企业文化整合应包括企业形象的整合,企业价值观念的整合以及企业制度文化的整合。还有人认为,中外合资企业文化整合的内容主要是:一是中外合资企业价值观的整合。在中外合资企业并购中不同的企业会有不同的价值观,所以,企业并购重组后,就要依据不同的企业价值观将员工价值观念的整合视为一项十分重要的工作。二是企业不同民族文化的整合。中外合资企业文化与民族文化有十分密切的关系,尤其在跨国并购贸易中,来自不同国家的企业会带来不同的多元的国家及民族文化。三是中外合资企业制度文化的大力整合。企业文化整合作为一项完整的系统性工程,具有过程性及长期性的特点,其在整合过程中的层次性决定了企业文化整合的整体层次性。

(二)文化整合的重要性及意义

对于文化整合,中外合资企业耍以开放的心态、包容的心胸和舍得的心境来迎接企业文化改革。企业的文化整合要勇于打破思维定式,建立新的行为规范,从而塑造完善的新企业文化。就现今而言,很多企业实行文化整合失败的原因就是不能有效的运用合理的创新思维来重新塑造企业文化,以至于在整合时受到很大的阻力,最终导致失败。在企业文化整合时,对文化的合理、及时的管理是促使文化整合和改革的有效方法。企业文化作为一种控制机制,一方面有助于激励企业成员,另一方面也是一种在复杂环境中规范企业员工行为的重要手段。

中外合资企业文化整合在企业发展中占有十分重要的地位,因为不论在资产重组的准备阶段还是企业及贸易双方达成资产协议时,乃至在以后的企业资产重组后的实施过程中,都充斥着各方文化的碰撞及差异现象。中外合资企业文化整合问题如得不及时解决,一定会影响到企业的重组进程,加大企业管理运营成本,同时降低企业经营效率,从而造成企业重组失败。所以说,在中外合资企业文化整合中,管理者不但要考虑如何更好地进行企业的资源配置,同时更要考虑该采取怎样具体合理的手段及措施来实现企业文化整合,从而以统一协调的企业精神及共同的发展战略和目标,以此保证中夕卜合资企业的持续发展并获得最佳效益。良好的企业文化交融可以有效地激发员工的创造性和积极性,培养其团队精神,从而提高企业运营效率,同时也是推动企业不断发展、创新的灵魂支柱。

第7篇:不同文化的差异范文

【关键词】 跨国并购;企业文化;差异性

跨国并购的文化整合风险不仅体现在企业文化的差异上,而且体现在企业所在的国别、民族及地域的文化差异上。从全球跨国并购实践来看,许多企业在进行并购时往往过于关注战略层面,而忽视了并购双方文化差异可能引起的问题,但过于夸大双方文化差异也可能失去能创造巨大战略价值或协同效应的并购机会。

一、中国企业跨国并购面临的文化差异与风险

在中国企业的跨国并购中,并购成功的重要标志是母公司投入要素与东道国投入要素的有效结合,能够在共同的核心团队或共同文化协调下开展新的生产经营活动。管理大师德鲁克指出:与所有成功的多元化经营一样,要想通过并购来成功地开展多元经营,需要有一个共同的团结核心,必须具有“共同的文化”或至少有“文化上的姻缘”。因此,与同一国家文化背景下的企业文化整合相比,跨国并购面临国家文化的巨大差异造成的障碍,文化整合显得更加困难。

1、跨国并购文化差异的表现形式

霍夫斯蒂德(Hofstede,1982)将国家文化定义为“总体的心理程序”,它使得一个国家的成员区别于其他国家的成员。一个国家的成员面临着一系列共同经历、共同语言和共同制度环境,从而对其价值观产生一定的共同影响,使得他们与外国文化特征明显区别开来。国家文化之间的差异可用“国家文化距离”来加以定义。科古特和辛格(Kogut and Singe,1988)将“国家文化距离”定义为一个国家的文化规范与其他国家文化规范之间的差别程度。在跨国并购的情况下,国家文化距离反映了双方企业所在国文化内核以及由国家文化内核所决定的企业文化传统、人力资源和生产经营管理以及其他管理层面的差异。

企业文化是企业在长期的经营实践中逐渐形成的,它的形成往往受到其内外经营环境的影响。在跨国并购中,并购企业双方具有不同的国家文化背景,因而必然表现出基于国家文化的差异;同时,企业文化的形成还受到除国家文化之外的其他内外部经营环境因素的影响,如外部环境中的政治法律、社会文化、经济、科技以及内部环境中的企业资源和能力,这些因素对企业文化的影响又与企业自身成长历程密切相关。不同的企业其自身成长历程不同,影响企业文化形成的内外经营环境因素自然不同,因而不同的企业必然表现出基于自身成长历程的企业文化差异。企业文化的基本要素是企业价值观和企业管理行为模式,跨国并购中的企业文化差异主要来源于国家文化差异和企业自身成长历程差异。因此,我们可以根据企业文化基本要素和企业文化差异来源,将跨国并购中的企业文化差异分为基于国家文化的企业价值观差异、基于国家文化的企业管理行为模式差异、基于企业自身成长历程的企业价值观差异和基于企业自身成长历程的企业管理行为模式差异。

上述从企业文化差异角度的分析,说明了所在国家、企业成长历程等方面的差异,决定了并购企业之间在企业文化方面存在明显的差异。同时,不同国家企业的文化差异还包含其隐性层面和显性层面。企业文化的隐性层面是指企业成员关于经济环境和企业使命的基本假设、信仰和价值观,通常是隐性、难以察觉和难以改变的;企业文化的显性层面则是指在一定的国家文化背景下,在企业基本信仰和价值观指导下,表现出来的行为规范和经营风格,它是由隐性文化创造出来的精神产品和显性后果。此外,中国企业在跨国并购过程中,企业高层管理人员通常把自己定位于代表民族文化的精英,他们不愿意在文化整合上做出有损于民族文化的决策。同样,如果中国企业在短期内就照搬发达国家的管理模式,由于人才能力和文化方面的原因,这种做法也无法真正获得成功。这就使实施跨国并购后的企业处于一种多元文化并存的状态,加大了文化整合的难度。一般来说,显性层面的文化差异容易被跨国并购双方所认同,也较容易改变;而隐性层面的文化差异则难以察觉和改变,只有通过显性层面的行为规范和经营风格的变化、并购后主要管理人员的示范作用,以及并购后企业绩效的真正改善,才可能逐渐形成共同的信念和价值观。

2、中国企业跨国并购整合中的文化整合风险

第8篇:不同文化的差异范文

英语作为国际交流中最常用的一门官方语言,各个国家都将英语交流与教学作为一大重点内容。促进英语交流和教学一直是专家学者所青睐的一个课题。在其中融入文化教育,是目前英语交流和教学的一个重点。而近年来,茶文化差异作为一个连接点日益受到关注。在本文中,笔者将首先对比中英茶文化差异,依据这种文化差异现象,分析其如何对英语交流和教学起到促进作用。希望能对现状有所帮助。

关键词:

中英茶文化;差异;英语交流;教学

从古至今,如何促进语言交流和教学就一直是困扰着人类的一个难题,怎样使交流和教学更有效率起到更大的作用,学者专家各自有着不同的看法。但可以达成一致的是:语言是文化的一部分,将语言交流和教学与文化相结合是一条科学的道路。众所周知,中国一向重视英语的教学,但在长达十余年的教学过程中,受应试教育影响,中国人的英语水平并没有达到设想的高度,许多人仍然无法与外国人进行流利的交流。因此,应当采用新的形式,将文化与这种交流与教学统一起来,解读语言。中英茶文化差异就是一个很好的切入点,能够促进英语交流和教学。

1中英茶文化差异比较

众所周知,中国有着上千年的饮茶传统,茶文化是中华文化的重要组成部分,它根植于每个中国人心中。而英国的茶文化起源中国,同时又由于地理、文化的差异导致了中英茶文化差异的存在。

1.1历史差异

中国的饮茶历史可以追溯到五千多年前,神农尝百草的传说广为流传,有一种说法,中国的茶文化便从此起源。此外还有许多专家学者觉得传说不可信,认为中国人的饮茶习惯始于秦朝。但无论哪种观点,都认为中国的茶文化源远流长。与中国不同的是,根据历史学家考证,从十六世纪开始,以英国为代表的西方国家才接触茶叶,而等到茶叶真正在英国普及,英国人真正培养其饮茶的文化和习惯,则要等到十八世纪之后。

1.2饮茶文化差异

中国的饮茶文化包含着方方面面的内容,其中包括所谓的茶道,饮茶对象等等。饮茶对象主要分为混饮和清饮这两类。两种概念有所不同,其中混饮较为复杂,根据饮茶人的个人喜好和口味,可以在茶中放入糖,盐,橘皮等,以取得更好的味道,对于混饮,每个人都有自己的配方,个中别有一番情趣。而清饮则更注重还原茶叶本身的味道,较多的人喜欢请饮,因为它更加自然,让人体味到茶叶的风味。而茶道则更为复杂,中国的茶道非常讲究,从古至今发展成了一套独立的体系。有人说茶道是对饮茶这种习惯的一种升华,也是有其道理的。茶道通过沏茶,赏茶,闻茶,品茶,增进友谊,修身养性,有助于陶冶情操,暗合恬静的东方哲学思想。茶道所用的器具,表现形式都有其讲究,需要遵循一定的法则。茶道是茶文化的核心,更无愧为一种生活艺术。与中国相比较,英国的饮茶历史较短,饮茶文化并没有中国的茶文化那样丰富多彩,但也有其独到之处。从茶叶传入英国后,饮茶作为一种生活习惯最先在贵族中流行,随着时间的推移,茶文化在平民中得到推广,到今天,下午茶,社交茶会等习惯已经成为了英国人生活的一部分。英国人喜欢在茶中添加各种调味品,增加其香型。而就种类来看,中国人喜欢喝绿茶,英国人则更加偏爱饮红茶。与中国的茶道不同,英国人喝茶更加注重活泼的氛围和优雅的格调。人们习惯于在慵懒的下午,伴着古典音乐喝上一杯茶,享受轻松自在的氛围,放松身心。这与中国茶道的哲学思想有着不同。

1.3茶馆文化差异

茶馆,顾名思义,就是喝茶的地方。但随着时代的变迁,茶馆除了喝茶以外也具备了其他的功能,茶馆逐渐发展成了一个休闲和社交的公共场所。中国的茶馆起源于茶肆,具有悠久的历史,象征着中国的传统文化。英国的茶馆起源较晚,最开始是社会名流的社交场所,由于历史人文等方面的差异,其装饰有所不同,自然其中所蕴含的文化也不尽相同。

1.4影响差异

饮茶是中华民族的传统习惯,所谓开门七件事,茶列于其中,可见茶文化对中国的影响和其地位。时至今日,在中国,为客人敬一杯茶依旧是不变的礼仪传统,每个家庭都在享受着茶的美妙滋味。中国虽然是一个拥有56民族的多民族国家,各个民族虽然有着自己独特的习俗,但大都有着饮茶这一共同爱好。中国茶文化历史的悠久,灿烂的发展历程都赋予茶文化巨大的影响力。英国茶文化无疑也为英国历史的发展做出了自己的贡献,饮茶迅速风靡英国,从营养学上,英国人将茶本土化,从茶中得到了维生素,碳水化合物,矿物质等营养元素,对于英国人的体质提升有重大意义。从社会意义上讲,饮茶成为一种社交方式,人民通过饮茶,可以陶冶情操,维持人际关系。总之,茶文化的传入和推广对英国起着积极作用。在当今世界,文化交流日趋频繁,中英的茶文化也在互相交流与借鉴中互补,求同存异,共同发展。同时,以茶文化为基础,中英之间也可以进一步进行更深层次的文化交流与合作。

2茶文化差异对英语交流的影响

文化差异对英语交流的影响是双面的。一方面,文化差异会在一定程度上阻碍英语交流。例如最基本的词,俚语,句子的意思,因为中西文化背景的不同,会产生不同的意义,有时便会闹笑话,这无疑会阻碍语言上的交流。另一方面,文化差异对交流也有着积极影响。语言是文化的一部分,为了了解不同的文化,我们进行跨语言交流,文化差异会为我们提供原动力。此外,了解文化差异,会更好地促进语言交流,正如笔者在之前所阐述的,解决了文化差异的问题,语言交流的其他难题也能迎刃而解。茶文化差异作为文化差异的一部分,显然不应该被割裂开看待,笔者以茶文化举例。中英的茶文化差异较大,如果我们能了解这些差异,在与外国人交流时就能趋利避害,投其所好。如了解英国的饮茶习惯,我们就会知道他们的下午茶文化,这对英国人既是放松的时间,也可以进行社会交际,我们可以在下午茶时间与英国人交谈,选择适合这一场景交谈的话题,这会对交流的效果产生积极影响,提高我们的交流能力。

3运用中英茶文化差异促进英语教学

3.1认识文化差异对英语教学的作用

语言是文化的重要组成部分,认识文化差异,可以更好地把握语言的关键点,有利于语言的学习。在现在的教学阶段中,认识文化差异并不受到教师和学生的重视,这是不正确的,认识文化差异对英语教学的顺利开展很有意义。首先,认识文化差异有助于语言习惯的培养。不同的文化背景决定着各个国家和民族的语言习惯有很大不同,培养语言习惯对于学习一门新的语言具有很大的促进作用。许多语言现象是和日常生活有关,如果不能了解这些语言背后的深意,将会对语言的学习造成很大困难。因此,认识文化差异,可以从根本上培养语言习惯。其次,可以提升学习兴趣。现在中国的英语教育仍然无法摆脱应试教育的影响,通过枯燥的语法和大量的习题练习达到提高学生英语成绩的目的,但众所周知的是,英语成绩并不直接等于英语水平。兴趣是最好的老师,让学生培养起对英语学习的兴趣才是提高其英语水平的最好方法,传统教学方式显然不适应新的需要,教师应该向学生介绍相关的文化背景知识,利用文化差异的对比,做到生动形象,建立起学生的兴趣,提高其学习积极性和主动性。最后,认识文化差异有助于学生真正张口说英语。通过了解文化,学生能够更好的理解语句的意思,知道该何时何地说适当的话,避免产生歧义。这样可以大大提高学生的英语交流能力。

3.2中英茶文化差异对英语教学的促进

在英语教学中融入中英茶文化差异教学,能够帮助学生掌握知识,激发学生兴趣,提高学生英语能力,还可以有效的推动中英文化交流,培养更多的相关人才。通过介绍中英茶文化,学生不仅对英国文化有了一定的认识,有利于英国文化传播,更能体会到中华文化的博大精深源远流长。在形式和方法上,中英茶文化差异打破了传统英语教学模式。例如,对比法的大量运用。要在教学中引用中英茶文化差异,就必须进行准确的,高效的对比,在教学过程中,教师可以基于教学内容和目标,加入适当的茶文化教学,通过对比,使学生对中英的差异有一个更加清晰的认识。由浅入深,从茶文化推广到其他方面,学生对于英语文化、英语都能有更深的理解。在教学中,教师可以使用电影电视剧中的相关素材,以声音和图像的方式加深学生的记忆,有助于他们的理解。除此之外,教师还可以组织实践活动,这不仅能提高学生的实践能力,还能更有效地提升教学效果。例如,茶道是茶文化的重要组成部分,中英两国的茶道有很大差别。教师可以带领学生观看茶道表演或者学生自己动手,准备茶道工具,在课堂上现场展示不同的茶道,这可以丰富学生的文化体验,减轻学生的课业压力。形式上的创新还有很多,笔者不能一一叙述,但起到的作用是一样的。在内容上,可以举一个最简单的例子,我们所熟知的blacktea的意思,在英语中它指的是红茶,但是black翻译过来是黑色的意思,如果直接翻译就会变成黑茶,这就是一个文化上的差异。教师可以以此为基础,分析英国的饮茶历史,揭示产生文化差异的根源,并从茶文化推广到更深的层面,这对于学生的文化基础培养、英语水平的提高都有重要意义。其中,如何从茶文化的差异对比合理地推广到其他文化层次是教师需要关注的一个重要问题,对比茶文化要起到引导作用,从茶文化中得到相关知识,再举一反三,由点及面,从整体上提高文化认识。总之,把中英茶文化差异引入到当代英语教育中,能够突破以往的教学模式和内容,给教学真正带来新的变化,活跃课堂气氛,提高学生积极性,从根本上加强英语教学。

结束语

中英茶文化差异与英语交流与教学有着无法斩断的联系。根据调查研究,笔者可以肯定,中英的茶文化差异对交流与教学都将产生巨大的推动作用。随着全球化的进一步深入,文化交流越来越便利,领域越来越宽广,我们应该紧跟时代的潮流,利用好文化的作用,为中国的发展做出积极贡献。笔者希望本文能够为文化交流和中国的英语教育提供一些新的参考。

作者:何保兴 单位:武昌工学院外国语学院

参考文献

[1]闫凤霞.中英茶文化差异与英语教学分析[J].福建茶叶,2016,(04):334-335.

第9篇:不同文化的差异范文

【关键词】英语文化;差异;阅读

对于英语这门语言本身来说就具有很深的文化差异性,每一个民族和每一个地区的文化不同,导致的语言本身也有所不同,在不同的文化背景下相同的词汇所要表达的意义也是不同的,可以说,任何一门语言的教学和学习都需要尊重其文化背景,在大的文化背景之下所总结出来的阅读教学模式才是科学的,才能是符合教学要求的。尤其是在教育教学改革的过程中,高校英语阅读教学需要以文化为背景,尊重学生的个性发展,以更好的模式带动高校英语阅读教学的发展。

一、英语阅读教学对于文化差异运用的现状

从目前来看,我国英语阅读教学的对于文化差异性的运用效果不是十分明显,尤其是在一些非英语专业的英语阅读教学,并没有对语言文化所具有的差异性给予良好的体现,这种对于英语文化差异性的不重视,在很大程度上阻碍了英语阅读教学的教学效果。从目前来看,不足点主要表现在以下几个方面:

(一)教师对英语文化差异性的认知不足。在许多高校的英语教学中,教师普遍只注重英语教学本身词汇等知识,对于其本身所需要依托的文化差异性认知不够,重视程度不足。许多教师认为,英语阅读教学就是教会学生阅读能力,让学生学会阅读,知道如何更好的阅读,却没有将英语文化差异性良好的应用到英语阅读教学的课堂中来,忽视了英语教师的一个本职,即向学生传播英语文化,帮助学生在英语文化和汉语文化的对比上寻找差异。这种对于英语文化本身的认知是不利于高校英语阅读教学的开展的。

(二)学生过于被动。随着我国教育教学改革的不断深入,教育教学改革工作发生了一定程度的转变,学生充当了教学的主体。但是,从目前我国的英语阅读教学来说,其学生的主体作用没有得到有效的发挥,尤其是在英语文化差异背景下所体现出来的英语阅读教学中,忽视了学生的主体地位。从学生角度来说,学生没有真正的认知到英语文化差异的重要性,没有从英语文化差异角度去进行英语阅读的学习,而且受传统教育理念的影响,英语教学中其对文化差异的接受能力不高,显得十分被动。

二、英语阅读教学中体现英语文化差异的必要性

在高校的英语阅读教学中体现出英语文化差异,不仅仅有助于学生学习能力的提升,有助于学生对于英语文化本身的理解,同时,对于教师来说,其是教师提升自身的教学能力和教学水平的一个重要方面,在很大程度上有效的帮助了教师教学能力和教学素养的提升。随着我国教育改革的不断推进,英语文化差异性应该逐步的纳入到英语阅读教学中来,体现出其英语的优势。

(一)英语阅读教学中体现英语文化差异促进了教学理念的更新。对于高校的英语阅读教学来说,更新教学理念是保证其教学质量得到提升的关键,尤其是在现代社会环境中,要想更好体现出教学的深刻性,需要以教学理念的更新为基础进行。在英语阅读教学中提现出英语文化差异有助于教师更新教学理念,促进英语阅读教学与英语文化的结合,使其在中国的土地上得到更好的诠释。以文化的差异性为基础进行的英语阅读教学是新型的英语教学。

(二)英语阅读教学中体现英语文化差异有助于师生的沟通。在英语阅读教学中,教师与学生的沟通时十分必要的,英语阅读教学本身就体现出了沟通,一直以来我国高校的英语阅读教学就是结合者阅读的内容、词语的意思、作者的感情进行的沟通,从而帮助学生更好的理解知识,强化其阅读能力。通过在英语阅读教学融入英语文化差异的交流为教师和学生增加了一个新的话题,强化了沟通的基础,促进了教师与学生之间的沟通和交流。

(三)英语阅读教学中体现英语文化差异是教学国际化的要求。在当今环境被影下,英语文化教学本身就是国际化趋势的一种体现,在我国逐渐的迈入到国际市场的当今社会环境中,国际经济的发展与进步是随着国际化的发展而来的,高校的英语教学也需要体现出教学的国际化。在英语阅读教学体现出英语文化差异性是对我国英语阅读教学迈向国际化的一个有力跳板,通过提升文化差异在英语阅读教学中的重要性,真正的促进了英语教学与英语文化的结合,使得英语与英语文化同时出现在了英语阅读教学的课堂中,更好的体现出来教学的国际化趋势。

三、英语文化差异下英语阅读教学的优化

在英语文化差异下的英语阅读教学优化是需要结合高效的实际情况,并有针对性的进行,结合学生的个性化发展,在学生现有能力的基础上帮助学生进行更好的提升,真正的做到以文化为背景开展英语阅读教学。

(一)强化词句的文化背景。在英语产生的国度中,英语的每一个词语都有其产生的文化背景,高校教师在进行英语阅读教学的过程中,可以结合每一个词语或者是句子的文化背景来帮助学生进行阅读能力的提升,促进英语阅读教学与文化的结合。

(二)教师主动提升文化内涵。作为英语阅读教学的教学引导者,教师需要不断的提升自身的文化内涵,将自己所传授的英语知识与英语文化结合起来,帮助学生在进行阅读学习的时候有所依托,尤其是在现代社会环境下,社会压力较大,社会竞争十分激烈,教师需要从主观角度来帮助学生融入到英语语言文化背景中,以便于更好的开展学习。

(三)激发学生对于英语文化差异的兴趣。在英语阅读教学过程中,教师和学生之间存在着必然的联系,不仅仅教师需要提升自身的文化素养,从学生角度来说,学生也要主动的去吸收英语文化差异,以英语文化差异为背景进行英语阅读学习,进而带动自身的英语阅读学习取得更好的学习效果。

总之,随着国际化程度的不断提升,高校英语阅读教学的课题中需要尽可能的体现出文化背景,从不同民族和不同地域的文化为教育教学前提,尽可能的发挥文化的调节作用,使得语言教学本身和文化发展之间相互协调。可以说,优秀的高校英语阅读教学是需要将语言本身和文化本身结合起来的,以发挥二者之间的共同性,并把这种共同性应用到教学中来,体现出高校英语阅读教学的优势,提升高校英语阅读教学的教学效果。

参考文献