公务员期刊网 精选范文 英文医学论文范文

英文医学论文精选(九篇)

英文医学论文

第1篇:英文医学论文范文

1.1前缀

前缀通常在数量、颜色、方位等方面赋予词汇的意义。顾名思义,前缀位于词汇的起始部分,通常不单独成词。

1.2词根

解剖学是医学的根本,是医学术语的主要组成部分之一。所以,医学词汇的词根通常为解剖部位。它包含着词汇的基本含义,是词汇的重要组成部分。一个词可以含有一个词根,但往往由多个词根组成。医学词汇虽然纷繁复杂,但医学词根的数量却相对有限。通过对词根的识记,可以在较短的时间内对医学词汇获得较快的提高。同时,在学习中不断进行联系、总结和对比,也可提高学习效率。

1.3后缀

后缀通常位于词的尾部,常指一种状态、诊断、疾病或者操作,可改变词的含义,决定词性。后缀可分为单纯后缀与复合后缀两种。单纯后缀不再包含其他的词根或者后缀成分(如-ia,-itis,-oma),复合后缀可进一步分解出前缀和(或)词根和后缀(之-ectomy可分解为前缀-ec+词根-tom-+单纯后缀-y)。通过系统学习构词法,就能够去理解词汇并能够举一反三,迅速扩大词汇量。如hyperglycemia(高血糖)一词中,hyper-为前缀表示high,-glyc/o-为词根表示sugar,-emia为后缀表示aconditionoftheblood。学习之后,还可以很快理解并学习更多的相关词汇,如hyperlipidemia、hypercalcemia、hypernatremia等等。

2介绍文化背景,提升学习兴趣

语言与文化是共存的。医学英语中的词汇必然体现出医学不断发展中吸收并蕴含的文化因素。如按公元一世纪的传说,凯撒大帝的其中一个先祖是以剖宫产诞生。所以剖宫产英文为abdominaldelivery,又称为Cesareansection。泰坦巨神阿特拉斯(Atlas)是希腊神话里的擎天神,他被宙斯降罪来用双肩支撑苍天。在解剖学中,atlas表示寰椎因其如同阿特拉斯撑起了人体最重要的部位—头部。通过这些背景知识的介绍,使学习者伴随着好奇心的满足,在充满了趣味性的神话、传说、历史典故中对医学词汇有了一种深入的认识,产生一种茅塞顿开的感觉,产生浓厚的学习兴趣。

3注重实际应用,提高学习效果

在词汇的学习中,不断的重复和反复的记忆是必要的。但不可以为学习医学词汇而学习,要学以致用。在不断的应用中,去学会使用习得的词汇知识,可以提高学习的效果。

3.1网络学习

词汇不是生硬枯燥的字母拼写,还可以通过生动丰富的音视频资料去从视觉、听觉多个角度对词汇获得深刻的印象。当代社会,网络已经非常普及。指导学生利用网络浏览专业学术网站、查阅相关外文文献、参加国外的Moocs(慕课)资源等方式在获取专业知识的同时,也扩大的医学词汇量。比如,Cousera平台有很多免费课程,指导学生参加感兴趣科目的学习,在听课、讨论、提交作业等环节中,通过主动思考的方式,在各个环节是所学词汇得到运用和掌握。

3.2案例分析

第2篇:英文医学论文范文

关键词 中医学;西医学;语言文化差异;中医英译

 

中医西传历经300多年,时至今日,无论是在中国,还是在西方,传统的中医学与现代西方医学共存,已是一个不争的事实。中西医学都是“研究人体生命过程以及防治疾病的科学体系”。可见,二者至少具有三点共性,即研究对象相同—— “人体生命过程”,目标一致—— “防治疾病”,且都是“科学体系”中的一员。但是,二者的语言文化差异折射出中医学文化所具备的人文特征和西医学文化,尤其是现代西医学文化,所具备的典型的科学特征。

语言是文化的结果,一个民族所说的语言是这个民族总的文化的反映;但也可以说,语言是文化的一个部分,⋯ ⋯语言与文化都共同发展了几千年 。

1 象形文字、拼音文字与思维模式

中国文字是3 000多年以来一直保留着象形书写法(与拼音书写法相对)的唯一文字。笔者通过比较、分析《说文解字》(简称《说文》【注:东汉·许慎撰,我国第一部收字齐全、形音义综合考辨、编排科学而系统的字典]与《黄帝内经》所反映的思维模式、哲学观念以及人体解剖、疾病和治疗知识,得出以下结论:《说文》中蕴涵的中医学知识与《内经》一脉相承;《说文》所体现的“天一地一人”宇宙思维模式与贯穿《内经》的“天一地一人”生态医学思维模式同出一辙;作为《内经》理论基础的“气、阴阳、五行”学说可通过《说文》追本溯源;《说文》主要通过分析汉字的造字结构、追溯汉字源流及本义,是研读《内经》以及探索研究中医学起源的重要书籍。以象形字为基础发展起来的中国文字及其所代表的意义具有相当的稳定性和保守性。这对于促进中医学家的类比思维和形象思维的发展,以及用《内经》奠定的这种思维特点去影响其后的历代医家,发挥了无形的巨大作用。从阴阳、五行、精、气的象形字到《内经》广泛的取类比象,再到明清医籍对字的形音义的校勘、考辨,都显现出中医学思维之链中象形汉字的深远影响。

英语是拼音文字。英语单词的“形”与发音直接联系,对其语义的理解是以听觉为基础,从而跳出了以事物具体形象为材料的视觉思维框架,为发展以抽象概念为基础的逻辑思维提供了更大的可能性,从而形成抽象推测、概念思维和范畴区分以及对这个世界力求得出客观判断的传统。实际上,医学英语词汇中所含的纯英语词汇只占很小的一部分。大部分医学英语词汇都是由医学词缀通过构词法拼缀而成的,而医学词缀多来自拉丁文和希腊文词素。由于深刻的结构性差异(包括世界观、思维模式乃至语言),产生了中西文化之间理解和翻译的极大困难。从一种文化角度研究另一文化,往往把一套世界观和思维体系都“走私”进来,而这套世界观和思维体系能否被对方文化传统接受、并相互融合呢?以“气”为例。《说文·气部》:“气,云气也。象形。”“气”在甲骨文中作“气”,象空中流动的气流,蒸发升腾,其象如云,不久消失,又为无形。因此,“气”是无形的,无处不在的,可聚而有形的(如可凝而成水)。此时的“气”可英译为air。随后,包围、充斥在人类空间的“气”,被抽象化为一种哲学意义上具有物质含义的“气”。春秋战国时期的唯物主义哲学家,就认为“气”是构成世界的基本物质。医学家抓住时机,适时地将“气”引入医学。这样,“气”就成了先秦自然哲学与医学的中介、桥梁。到了《内经》时代,“气”不仅是构成世界的基本物质;亦是人体的基本物质,且可化而为血、为精、为津液等,它所主持的人体正常生命功能活动为“神”。《内经》的全部理论与技术,几乎无一不与“气”相关,且各种各样的“气”名目繁多,有阴气、阳气;清气、浊气;天气、地气;正气、邪气;营气、卫气;四时之气、藏府之气、经脉之气;等等。此时。“气”早已不是air,也不是energy或vital energy或atmosphere,只能是qi了。现在,对大部分西方人来说,qi已不再陌生。

第3篇:英文医学论文范文

1.医学英语中模糊语的功能与翻译

2.ESP还是EGP——普通医学院校大学生对医学英语教学看法的调查研究 

3.我国高等医学院校医学英语教学现状调查与分析 

4.中国医学英语教学发展探讨

5.医学英语的特点剖析 

6.加强医学英语教材建设 推进医学双语教学 

7.浅析医学英语的文体特点及翻译(英文) 

8.医学英语教学改革背景下的创新型人才培养 

9.医学英语翻转课堂教学模式构建与实践研究

10.医学英语教学现状分析及改革探索 

11.医学英语翻译特色及实例分析(英文)

12.七年制医学英语课程的定位和引导应用型教学模式的初探 

13.基于翻转课堂的医学英语教学模式探索

14.医学英语与英语医学

15.英语教师转型为医学英语教师的可行性分析与研究

16.医学英语特点及其翻译研究 

17.ESP理论视角下的医学英语课程设置及其教学探索——基于医学英语教学的个案分析

18.从医学英语词汇的词源及构词特点谈医学英语词汇的教学方法

19.加强与改进高等医学院校医学英语教学工作的若干思考  

20.日本医学英语教育对我国高等医学院校医学英语教学的几点启示

21.基于科技文体特征的医学英语翻译目的论探究 

22.ESP教学一体化——医学英语课程双向教学

23.医学英语的语用翻译 

24.略论医学英语翻译的特点和方法  

25.从翻译标准和医学英语特点的角度论述医学英语翻译

26.医学英语的特点与学习方法策略  

27.文化缺失对医学生医学英语翻译技能的影响

28.医学英语教学现状及未来发展的设想和探讨 

29.从英语词源角度分析医学英语词汇特点 

30.基于微信公众平台和微社区的医学英语阅读翻转课程的设计与实践

31.医学英语教学的特点分析和策略探讨

32.医学英语特点及翻译

33.计算机辅助医学英语翻译及其教学 

34.医学英语词汇教学策略的探讨 

35.论加强医学院校医学英语术语教学的重要性

36.教材使用与医学英语教材建设 

37.试论医学英语专业词汇的翻译方法与技巧 

38.我国高等医学院校医学英语教学现状分析与改革研究暨全国医学英语研讨会内容

39.生物医学英语翻译的得体性处理 

40.我校医学英语教学中存在的问题及改进策略 

41.高等医学院校医学英语课程教学问题与对策 

42.目的论视角下的医学英语翻译及解读策略探究 

43.医学英语立体化教学模式实践探究 

44.医学英语的特点及翻译方法  

45.功能对等理论指导下医学英语的翻译 

46.医学英语的词法特征  

47.本科护生对医学英语角色扮演教学体验的质性研究 

48.我国高等医学院校公共医学英语教学改革现状述评

49.教学型医学英语语料库的应用研究

50.ESP理论视角下医学英语课程教学模式设计  

51.医学英语教学改革思考  

52.医学英语词汇的特点与翻译 

53.医学英语翻译中的增译与省译  

54.浅析医学英语常见的文体特征及其汉译 

55.医学英语语料库在ESP课程改革中的应用 

56.生物医学英语词汇翻译难点  

57.医学英语阅读能力的培养探究  

58.ESP理论视角下的医学英语教学 

59.交际翻译理论与动态功能对等理论在医学英语翻译中的应用  

60.医学英语术语的构词特点和方法  

61.首都研究生医学英语教学现状调查与分析 

62.浅谈医学英语的翻译技巧 

63.高等医学院校大学英语与医学英语相融合的改革与实践

64.医学英语的教学难点及改进建议 

65.浅谈医学英语翻译  

66.基于语料库的医学英语基础词汇遴选及其教学

67.基于“组块理论”的医学英语词汇习得的实验研究 

68.医学英语翻译中的文化阐释

69.从翻译标准和医学英语的特点论医学英语翻译 

70.临床医学专业本科生医学英语必修课教学初探 

71.论医学英语中人名冠名术语的汉译 

72.医学英语词汇习得策略 

73.TED医学演讲视频在研究生医学英语翻转课程中的应用

74.医学英语教材编写的实践 

75.探索医学英语的翻译策略与翻译技巧 

76.医学英语的词汇特点及翻译微探 

77.提高基础医学英语阅读能力探讨  

78.运用PBL将医学英语融入大学英语课堂的教学实践

79.中日医学英语教育的比较及中国医学英语教育改革的思路

80.浅谈医学英语词汇特点与翻译技巧 

81.基于语料库的医学英语词块研究及其教学  

82.浅谈医学英语长句的翻译 

83.医学英语文章定语从句和同位语的翻译

84.医学英语“自主学习+应用导向”教学模式探索 

85.关于医学英语专业定位的思考

86.影响医学英语教学的教师因素初探 

87.医学院校本科生医学英语教学的思考 

88.医学生医学英语素质培养探讨 

89.关于改革医学英语教学方式的初步探讨

90.对医学英语教学影响因素的探讨  

91.医学英语的翻译方法及技巧研究  

92.提高医学英语教学实效性的分析与探讨 

93.医学英语中长句与复杂句的重组与翻译 

94.医学生学习医学英语的现状及其影响因素

95.医学英语词汇的特点及翻译

96.医学院校和综合性大学开设医学英语专业的必要性 

97.语料库辅助医学英语教材编写 

98.《医学英语视听说》课程设置及师资建设 

99.论医学英语自主学习能力的培养 

100.医学英语词汇-词源与特点  

101.医学英语的文体特征和翻译技巧  

102.略论医学英语翻译的特点  

103.医学英语与案例教学法结合初探

104.浅析医学英语的文体特征与翻译方法 

105.加强中医药院校医学英语学科建设的思考 

106.医学英语缩略语的特点  

107.论医学英语学历留学生的汉语教学和教材建设 

108.《医学英语视听说》教学初探  

109.医学英语学习中导致焦虑的因素及应对策略 

110.从语篇体裁角度谈医学英语写作教学 

111.试谈医学英语的特点和教学语料库的构建 

112.移动学习背景下医学英语教师的角色定位 

113.以“实用性”医学英语教学为基点促进医学英语教学模式改革

114.医学英语教学中几个重要因素的现状分析及对策 

115.高职院校医学英语的特点及其学习策略的探讨 

116.浅谈ESP医学英语词汇的特点及学习方法 

117.拉丁语对医学英语形成与发展的影响  

118.从医学英语词源的角度探讨医学英语翻译中的词义辨析

119.医学英语教学中学生科研读写能力的培养

120.探索新世纪医学英语教学之路

第4篇:英文医学论文范文

[关键词]医学论文;英语摘要;写作;翻译

为繁荣医学教育,提高医疗水平,传播医学知识,促进同国外的医学交流,推动医学科学的进步,我国目前已出版发行了数百种医学期刊。为了方便论文的检索和查阅,保持同国外医学期刊的一致性,医学论文大多要求书写中、英文摘要。笔者在医学期刊的英文编辑工作中发现,相当一部分摘要的书写不够规范,部分作者在遇到长句及疑难句子时就不知从何下手,有的将检索的外文资料生搬硬抄,同自己的原文完全不对应。笔者特撰写此文,以期对提高广大医务工作者书写英文摘要的水平、提高医学论文的质量有所帮助。

1英文摘要的写作格式

医学论文摘要的格式目前主要采用结构式摘要(structuredabstract),它是由加拿大McMaster大学临床流行病学和生物统计学教授Haynes博士[1]于1990年4月首先提出的。而几乎在同年,美国《内科学纪事》(AnnalsofInternalMedicine''''AnnInternMed)在国际上率先应用结构式摘要[2],随之,世界各国的医学期刊都采用了结构式摘要[3]。这些结构式摘要有8段式、7段式、6段式、5段式、4段式及3段式等,内容主要包括研究目的、研究设计、研究单位、研究对象或病人、处理方法、检测方法、结果及结论共8项。而在实际应用中,8段式结构式摘要逐渐简化为4段式。我国大多数医学期刊都采用了4段式结构式摘要,即目的、方法、结果和结论。(1)目的(objective):简要说明研究的目的,表明研究的范围、内容和重要性,常常涵盖文章的标题内容。(2)方法(methods):简要说明研究课题的设计思路,使用何种材料和方法,如何对照分组,如何处理数据等。(3)结果(results):简要介绍研究的主要结果和数据,有何新发现,说明其价值及局限。此外,还要给出结果的置信值,统计学显著性检验的确切值。(4)结论(conclusion):简要对以上的研究结果进行分析或讨论,并进行总结,给出符合科学规律的结论。为了更好地说明问题,我们来看下例:(1)目的:探讨螺旋CT(SCT)对结、直肠癌术前分期的价值。(2)方法:51例疑诊结、直肠肿瘤的患者行SCT扫描,扫描前清洁肠道,并经直肠注气,扫描范围从膈顶至耻骨联合。51例中,41例经直肠镜或手术病理证实为结、直肠癌,其中31例有手术、SCT等完整资料参与分期研究,将影像诊断与手术病理结果进行对照。(3)结果:SCT总的分期准确率为58.1%(18/31),判断T分期的准确率为84.4%(27/32)''''N分期的准确率为61.3%(19/31)。评价肿瘤浆膜外侵犯的敏感性和特异性分别为92.9%和50.0%。(4)结论:SCT扫描对结、直肠癌的术前分期有重要价值,有助于判断肿瘤浆膜外侵犯及区域淋巴结和远处转移情况。其对应的英文摘要为:(1)Objective:ToevaluatespiralCT(SCT)inthepreoperativestagingofcolorectalcarcinomas.(2)Methods:Fifty?onepatientssuspiciousofhavingcolorectalcarcinomaunderwentspiralCTscansperformedfromthedomeofthediaphragmtosymphysispubicaaftercleansingenemaandrectalairinsufflation.41ofthe51patientswereprovedtohavecolorectalcarcinomabycolonoscopyand/orpathology.ThefindingsofSCTof31patientstreatedwithsurgerywerecomparedwiththesurgicalpathologicalexaminationforstaging.(3)Results:TheoverallaccuracyrateofSCTstagingwas58.1%(18/31).ForevaluationofTstagingandNstaging''''theaccuracyrateswere84.4%(27/32)and61.3%(19/31).Sensitivityandspecificityforserosalinfiltrationwere92.9%and50.0%.(4)Conclusion:SCTscan''''playingasignificantroleinthepreoperativestagingofcolorectalcarcinoma''''isusefultodetecttheserosalinfiltration''''lymphnodeanddistantmetastasis.上述摘要中英文对应准确,叙述简练,基本上概括了全文的主要内容,便于专家和编辑的审稿和校对,也便于医务工作者以及普通读者的查阅和检索。

2英文摘要写作与翻译

应注意的问题众所周知,任何英文书面材料只有用英文思维、构思、写作,才可能成为比较地道的英文文章,医学论文摘要也是这样,最好直接用英文书写。然而笔者在实际工作中以及同论文作者的交流中了解到,80%以上的医务工作者不能做到这一点。他们基本上要首先写出中文摘要,再按照中文内容翻译成英文。在写作和翻译的过程中,他们不可避免地都会犯下一些错误。下面将重点讨论摘要写作与翻译中应注意的问题。

2.1文章标题文章标题具备信息功能(提供文章的主要内容)、祈使功能(吸引读者阅读和购买)、美感功能(简单明了、新颖、醒目)和检索功能(方便读者和科技工作者检索、查阅及引用)。医学论文的标题还有它自己的特点,即有较多的专业术语和较长的字数。对于它们的翻译,要忠实于原文,一般都采用直译方法,并且要注意各成分之间的关系[3]。请看下例:“针刺对冠心病心绞痛患者左心功能状态的影响”翻译:Theacupunctureeffectonleftventricularfunctioninpatientswithcoronaryheartdiseaseandanginapectoris分析:“影响”为中心词,但它在本文中的意思为“疗效”,因为“针刺”是种治疗疾病的方法,“针刺的疗效”可译为“acupunctureeffect”。“左心功能状态”是表类属的定语,应紧跟“影响”,“患者”修饰“左心功能状态”,“冠心病心绞痛”修饰“患者”。层层修饰关系在译文中均以介词连接,译文简洁而明晰。

2.2语态在英语中,被动语态的使用远不及主动语态广泛。然而,在翻译医学论文摘要时,却常常采用第三人称的被动语态。这是因为医学研究着重于客观事物和过程的描述,使得整项活动更显出科学性。同时,被动语态的句子在结构上有较大的调节余地,有利于采用必要的修辞手段,扩大句子的信息量,从而突出重要的概念、问题、事实、结论等内容[4]。请看下例:“采用Westernblotting技术检测37例食管鳞状细胞癌组织、癌旁组织、区域淋巴结和相应正常食管组织中P73蛋白的表达,并探讨与食管临床病理特征的关系。”翻译:TheexpressionofP73proteinwasdetectedbyWesternblottingin37casesofesophagealtumortissues''''para?cancertissues''''regionallymphnodesandmatchedesophagealnormaltissues''''andtheirrelationtoclinicalpathologiccharacteristicsofesophagealcancerwasexplored.分析:(P73蛋白的)“表达”和“关系”是两个中心词,只有使用被动语态,才能突出这两个词。“检测”和“探讨”都是科学研究的过程,使用被动语态就是强调其科学性。整个译句使用被动语态达到的效果是结构紧凑,上下联贯。

2.3时态时态是大多数作者遇到的一大难题,他们不知何时该用何种时态。有时全文从头到尾只用一种时态,或几种时态杂错,给人不知所云的感觉。笔者通过多年对医学论文英文摘要的加工、翻译发现''''医学论文摘要中所采用的时态主要是一般现在时和一般过去时,偶尔也会出现完成时。而它们的功能也很明确,即,一般现在时(偶尔有现在完成时)使用于摘要的目的与结论当中。对于摘要的目的,现在常常省略主语,只用不定式短语进行表达。如“tostudy;toevaluate;tounderstand”等;而一般过去时(偶尔有过去完成时)则常常用于摘要的方法和结果之中。请看下例:例1:“106例宫颈癌均行广泛性子宫切除和盆腔淋巴结清除术,其中78例行术前放疗(体外加腔内放疗),16例采用腔内放疗加手术,12例术后放疗。”翻译:106patientswithcervicalcarcinomawerealltreatedbyradicalhysterectomyandpelviclymphadenectomy''''ofwhom78hadpreoperativeradiotherapy''''(externalradiationandbrachytherapy)''''16combinationofbrachytherapyandradicaloperation''''12adjuvantpostoperativeradiotherapy.分析:上文是摘要“方法”中的一句。主句使用了过去时,从句则使用了过去完成时。之所以使用这两种时态,是因为在撰写此文时,研究工作已经结束,研究过程中所做的一切已成过去。读者阅过就一目了然。例2:“初步结果显示肝素酶基因表达可能为肺癌细胞获得转移活性的可靠标志之一,其检测可用于辅助判断肺癌患者预后。”翻译:Thepreliminaryresultssuggestthattheexpressionofheparanasegenemaybeoneofthereliablemarkersforthemetastasticactivitygainedbythelungcancercellsandcanbeusedclinicallyinpredictingtheprognosisofpatients.分析:这是摘要“结论”中的一句,是论文作者对研究工作进行的总结,并指出其对当前实际工作的指导意义,因此使用的是一般现在时。当然,使用何种时态不能一概而论。在翻译时,要根据原文中所要表达的意思来最后确定。

3长、难句的翻译

不管是英语还是汉语医学文章,都有一个共同的特点,即它们的句子通常较长,结构较复杂,有时,长长的一段文字仅由一句话组成。在医学论文摘要中更是如此,要做好它们的互译还真不容易。这是因为汉语句子建构在意念主轴(thought?pivot)上''''英语句子建构在形式(或主谓)主轴(form?pivotorsubject?predict?pivot)上[4]。也就是说,虽然句子是表达完整意义的语言单位,汉语强调的是意义,不太强调句子结构,许多句子没有主语,还有的句子主语不明显,但意义是明确的;而英语句子特别强调句子结构,绝大多数句子需要主语和谓语。这就要求在汉译英过程中注意句意的转换,学会抓找中心词和使用英语中的各个关联词。请看下列例子:例1:“以BPDE诱导恶性转化的人支气管上皮细胞株16HBE为模型,采用cDNA代表性差异分析方法,比较转化细胞及正常对照细胞间基因表达的差异,分离恶变细胞中差异表达的cDN段。”翻译:Themalignanttransformationofhumanbronchialcellline16HBEinducedbyBPDEwasusedasamodelforcomparinggeneexpressionbetweenthetransformedcellsandcontrols.cDNArepresentationaldifferenceanalysiswasperformedtoisolatedifferentiallyexpressedcDNAfragmentintransformedcells.分析:在中文原句中,出现了“以……”、“采用……”以及“比较……”、“分离……”这两个看似并列的机构''''如果按照原文翻译''''就会不知所云。因此,根据句意和英语的句子结构,将原文分成两层意思,按照两个句子去翻译。在第一层意思中,“上皮细胞株”在句中是中心词,但在实际翻译中,应通过所有格形式将“恶性转化”处理为中心词。翻译时,将它们的位置颠倒过来,并且为了保持和中文“以…”结构相一致,使用了被动语态。第二层意思中,“cDNA代表性差异分析方法”是中心词。其他结构按照英文习惯出现,层次分明,出落自然,毫无累赘之感。例2:“这些感受器是神经末梢,它们嵌入血管壁,根据该血管扩张的程度发出冲动。”翻译:Thesereceptorsarenerveendingsthatdischargeimpulsesaccordingtotheextentofstretchinthewallofthevesselsinwhichtheyareimbedded.分析:原文虽然不是太长''''但如果按照中文结构去译''''就显得很幼稚。因此''''就应使用英语中的各个关联词及关联结构。本句中采用的是定语分译法''''即用一个主句带上一个定语从句''''该定语从句又带上它自己的定语从句''''这不仅符合英文习惯''''而且逻辑性很强。整个译文层次明晰、流畅自然。以上是笔者在工作中的一些探索''''希望能对进行医学论文英语摘要写作的医务工作者有所启发。

[参考文献]

[1]HAYNESRB.Moreinformativeabstractsrevisited[J].AmInternMed''''1990''''113:6976.

[2]PENROSEAM''''KATZSB.WritingintheSciences[M].NewYork:St.Martin?sInc.''''1998:123125.

第5篇:英文医学论文范文

关键词:医学留学生;药理学;全英文理论教学

中图分类号: R96 文献标识码:A文章编号:1672-3791(2015)02(b)0000-00

我国在经济、科技和教育等方面的飞速发展,吸引了越来越多的留学生来交流学习,并逐渐成为我国高等教育的重要组成部分。在留学生中医学专业的人数仅次于汉语言学专业,位于第二。《药理学》是高等院校医学专业学生的必修课程,是基础医学与临床医学的桥梁学科,具有涉及知识面广、内容繁杂、逻辑性强、与临床关系密切等特点[1]。我校于2005年开始招收学历教育研究生,2007年进入教育部30所临床医学本科(英语授课)招生院校名单。现结合笔者带教留学生《药理学》理论课的教学实践过程,总结教学经验和体会。

1. 充分了解留学生特点

我校留学生主要来自印度,该国以英语为官方语言,因此印度留学生英语程度普遍较高。但是,他们的英语口语带有浓重的地方口音,与我们平时接触到的标准英式或美式英语存在较大差异,给师生间的语言交流带来不小的障碍,这也对授课教师的语言能力提出了更高的要求。与国内高校学生相比,留学生在课堂上表现更为活跃自由,喜欢互动讨论式教学,遇到不懂的问题会随时提问,也会积极主动回答问题。在这方面授课教师应当鼓励与引导。同时,与中国学生普遍良好的纪律性相比,相当一部分留学生表现为自律性较差,课堂纪律散漫,经常迟到旷课,因此需要加强管理。

2. 选择合适教材

教材是知识和方法的载体,是学生学习的基本向导,也是教师进行教学的基本工具。为此我们查阅分析了多种英文原版专著,最终选择了以Rang HP等主编的Rang and Dale’s Pharmacology为主体教材,以Mycek MJ等主编的图解药理学(Lippincott’s Illustrated Reviews: Pharmacology)和Katzung BG等主编的Basic and Clinical Pharmacology为辅助教材。图解药理学调理框架清晰,基础概念明确,图表形象生动,是美国著名医学院校教材,非常适合初学者使用。Rang and Dale’s Pharmacology内容更加广泛,讨论更为细致,适合于作为药理学的主体教材使用。而Basic and Clinical Pharmacology在讲解基础药理学的基础上加入了临床药理的内容,内容更为丰富,适合于能力较强的学生用于专业拓展和提高。我们选择英文原版教材是基于以下考虑:首先,印度留学生的英语基础较好,可以直接阅读医学英文教材;其次,全英语教学模式应该向教学的纵深延伸,使留学生的知识起点与世界先进水平靠近,使培养的人才符合国际市场对知识结构的要求[2]。当然,原版教材的使用也给授课教师提出了更高的要求。比如在编排结构方面,原版教材和中文教材有很大不同。以抗微生物药物章节为例,原版教材以药物的作用机制分章节,而中文教材按照药物的化学结构分章节。这就需要授课教师从新安排讲解的思路。

3. 改进教学方法

印度留学生受国外教学模式影响,课堂思想活跃,不喜欢“填鸭式”的教学方法。针对这一特点,我们认为,对他们的教学要灵活采用多种教学方法,弥补传统“讲授法”教学单调、呆板的学习局面,以提高教学质量和效果。在实际授课中,我们主要联合采用了病案式(CBL)和多媒体辅助教学(MAI)方式。

3.1 CBL 是指从病例入手,结合临床和实际应用以启示性教学为方法的一种教学模式[3].基础阶段的CBL教学有其独特性,不完全等同于临床的病例讨论,但又需要结合药物的实际应用。CBL以学生为教学主体,教师通过临床病例来引导学生分析药物的选择和应用。病例的素材我们以两本书为主,一是我们之前提到的教材Basic and Clinical Pharmacology,这本教材在每个章节前都有Case Study,在章节的结束部分有相应的Case Study Answer;另外一本是密歇根大学Shalafer M主编的Pretest。这本书是备考美国医师执照考试(USMLE)药理学部分的复习和自测参考书,里面的选择题接近考试真题,并且对选择题答案都有详细深入的解释,适合教师参考并引导学生讨论。在教学的过程中,教师应以鼓励和开放的心态引导留学生积极地参与讨论,关注于讨论的知识点本身,而不要对学生答案正确与否做太多评论,以免打消学生参与的积极性。毕竟如果大部分学生只是旁观而不参与,就失去了案例教学的意义。

3.2 MAI 是在教学过程中,教师充分、恰当地利用多媒体技术进行的教学。与传统的教学方式相比,MAI可将文字、图片、影像、声音及动画等多种形式有机结合,具有信息量大,表现形式多样,具有开放性等优点[4]。MAI的使用一方面能提高学生的学习兴趣和注意力,提高教学效果;另外一方面有助于减轻教师英文授课是的压力。比如,讲到抑制细菌蛋白质合成的抗菌药物时,通过动画形象直观地将细菌蛋白质合成从起始,延伸到终止的全过程展示出来,使本来抽象的内容变成生动直观起来,可降低学生的学习难度,加深记忆。

4. 及时归纳总结,阶段性测验,引导学生有效复习

药理学由于其学科特点,专业知识点较多,对所学内容的及时梳理和系统化非常重要,否则就会出现处处是重点,点点需记忆的不利情况[5]。而归纳、比较与总结则是将所学知识进行系统化的一个较高效的方法。授课过程中,教师可以在各章节结束时对重点内容进行梳理,以思考题的方式给出相关的习题,围绕教学重点,引导学生及时掌握和记忆各种药物的基本特点和规律。在教学过程中我们还采用了阶段性测验的方法,对各部分的学习效果进行检查,一方面可以督促学生对所学知识进行及时复习;另外一方面可以帮助授课教师及时的发现教学中的问题,从而有针对性的在接下来的教学中做出调整和改进。

5. 改革考核评价方式

为了避免一张考卷就决定其成绩的旧模式,如前所述,我们在平时的授课过程中就采取了多次阶段性的测验,其成绩会按照一定的比例折算进最终的成绩。此外,很大一部分印度留学生毕业后要参加印度或者西方国家的执业医师资格考试,国际上通用的考试题型是选择题。针对留学生培养目标要求和教学实际,我们在设计药理学考题的时候可以侧重于选择题,增大其比例。

总之,医学留学生药理学的全英文教学具有不同于普通本科生药理学教学的突出特点,我们要充分认识并针对这些特点调整教学方案。在这方面,我们还处于初步阶段。希望通过今后的不断努力和实践,使我们的教学更为完善,促进我校的医学教育与国际接轨。

参考文献:

1. 白静,齐亚娟,吕华,尹丽娟。 医学专业药理学课程教学改革与实践,中国现代医学杂志,2012,22(11):104-106。

2. 王剑军。简析影响来华医学留学生教学质量的因素,医学教育探索, 2010,9(5): 702-704.

3. 马佳,陈昌杰,夏俊,杨清玲。医学生物化学病案式教学改革探讨,基础医学教育,2011,13(7):613-615.

第6篇:英文医学论文范文

关键词:语料库;语病偏误;量化分析;医学英语写作;文本输出能力

中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)28-0245-04

一、研究背景及意义

随着我国医疗领域进一步和国际标准接轨,对于医学基础研究领域的要求不断提高,国际学术交流与研究成果共享日益成为主要发展趋势。在国外高质量期刊的要求已经成为医学科研工作者十分重要的能力。因此,英语医学论文的写作变得尤为重要。此外,医学硕士、博士论文乃至在职医务人员晋升的论文也经常要求用英文撰写,或者至少对于文章的摘要部分要求用英语写作。但实际情况是:多年来,英语教学并没有显著减少学生在医学英语写作方面的语病。所以提高医学生医学英语写作的能力的研究是十分必要的。

还有一点必须指出:虽然国内外一些学者对于提高医学英语论文写作质量做出了一些有效的、建设性的研究,但是还是有如下问题:分析过于笼统,缺乏统计分析;缺乏建立在期刊要求下的写作语言标准,没有统一、完整的语病语料库;国内学者几乎没有将语病统计结果应用到教学追踪的研究当中去;等等。所以为了克服以上缺点,建立一个医学英语论文语病语料库,并在此基础上对医学英语范式表达规则、语法和语言表达方式的错误进行统计与分析就变得十分必要了。

二、文献综述

1.国外相关研究。从国外研究来看,关于“医学论文英语摘要写作常见语病”的研究,因为语言障碍相对较小,英语国家的医学写作的研究少有涉及语言以及语料库方面的内容。语言相关的内容只在个别参考书目中有所提及。主要代表人物Margaret Cargill,其研究成果《Writing Scientific Research Articles: Strategy and Steps》(2013,Wiley-Blackwell)[1]一书中就提到过语言要求的简洁性和清晰性,此外还有there be的使用范围等。

2.国内相关研究。从国内相关研究来看,关于“医学论文英语摘要写作常见语病”研究,代表人物主要有洪班信、章国、雍文明等人。主要研究成果:英语摘要中常见的动词和句子语法错误(洪班信)[2];专门用途医学英语语料库构建的意义及实践(章国英)[3];医学英语专业毕业论文动态语料库建设及其应用初探(罗永胜)[4];基于语料库的中外英文医学论文摘要时态和语态分析:以儿科期刊为例(雍文明)[5]。此外,还有一些相关的著作,如:王福彦的《医学SCI期刊论文的撰写与发表》[6];李传英的《医学英语写作与翻译》[7]。

通过以上总结发现,国内研究者的研究主要集中在:(1)SCI期刊的原则以及如何撰写高质量生物医学科技论文;(2)在研究与病以及建立语病语料库方面主要集中于小样本以及个别语病种类。

3.本研究特色:从国内相关文献来看,缺乏以语料为基础的真实数据研究。而本研究所采用的260篇样本摘要,将其中的各种类型的语病进行系统分类,真正建立医学英语摘要中的规则、语法与语义偏误的语料库,从而建立较强的针对性。此外,本研究还对于常见语病偏误进行准确的统计,体现出常见显著性偏误、较少见偏误、不太重要偏误为今后的教学重点做出指导。最后还对于每篇语病数量的统计特征进行分析以便对于学生写作能力有清晰的把握。

三、本研究语料数据错误性质的界定与分类

根据该语料数据库出现的错误性质将其分类,如表1。

四、研究对象以及研究方法

1.研究对象:2013年6月―2016年6月期间天津医科大学学笳要共260篇。

2.研究方法:通过对天津医科大学2013年6月―2016年6月期间260篇论文摘要仔细研究分类,共分为3大类型:写作规则类语病偏误、语法类语病偏误、语义类语病偏误。运用“归类”、“量化”、“分析”等语料分析方法进行语篇剥离分析、研究。本研究在三大语病偏误的基础上,进一步得到相关的语病种类共计20种。而后,计算出学生在每篇摘要中出现语病偏误个数的统计特征,为不同写作水平的学生的针对性的教学指明方向。总结如下表2。

五、研究结果

1.语病类型与种类统计分析:所有语病类型比例如表3所示。

从大的分类来看,本研究经过统计发现最显著的语病来自语义错误,占到错误总量的62.59%;其次为语法型错误,占到总数的30.82%;最少的为规则型错误,只有6.59%的占比。这个结果应该是比较合理的,在相关研究统计中,语义型错误的比例的确显著超过语法错误等其他类型的语病,如:洪班信(2008)。对于学生来说,语法的掌握相对容易,而对于语义、句子意思以及词汇意义的选择和把握往往出错的概率较高。但是为了得到更明确、细化的语病种类分析,需要更进一步的语病种类统计,如下页表4所示。

第7篇:英文医学论文范文

[关键词] 医学科研

健康网讯: 4) 讨论部分 总的要求:The author should tell the reader what the results mean by pl acing them in the context of previous published studies of the problem, 即:与先有研究相比,本研究有何意义。 具体要求: A. 简要说明研究背景(background) B. 简要介绍总的发现(general findings); C. 介绍具体要点(introduction of points) D. 与现有发现(若有)进行比较(comparison in the context of other stu dies) E. 意义(suggested meaning) F. 结论(conclusion) G. 前瞻研究(future studies) 结论往往是论文中最长也是最难写的部分,主要原因是作者要对研究结果和发现进 行分析、推断、演绎和推理,要求作者具有很强逻辑思维能力和英语文字组织能力 。此外,这部分时态比较复杂,要分清实验过程和结果(过去时)与分析意见(确 定:现在时;不确定或假设:过去时)的区别;他人研究结果(过去时或现在完成 时)与本研究结果(过去时)的区别;普遍适用的结论(现在时)与只适用本研究 的结论(过去时)的其别等。因此,对于however, may, might, could, would, possibly, probably, be likely to 等词(组)的使用以及we believe (think / consider) that, to our knowledge, in our experience (practice) 等插入 语的使用就显得格外重要。 示例: Parenteral nutrition is being used with increasing frequency as a prima ry source of caloric support in adult and pediatric patients with gastr ointestinal problems. Numerous complications have been associated with the administration of TPN, including a significantly increased incidenc e of gallbladder disease [3-5,7]. The data here suggest that cholecyste ctomy is often required for the management of symptomatic gallbladder d isease in this group of patients, and is associated with significant ri sks.[说明研究背景,包括意义] Of the 35 patients who required cholecystectomy for TPN-induced gallbla dder disease, operative morbidity and mortality were 54 percent and 11 percent, respectively. Maingot [8] has stated that cholecystectomy “is one of the simplest and safest of the abdominal operations, and is ass ociated with a low operative mortality rate (about 0.5 percent). A revi ew of the pediatric literature suggests that when cholecystectomy is pe rformed in children, the operative morbidity is less than 10 percent, a nd the mortality is less than 1 percent. [8,9] Glenn [11] has reported a mortality rate of less than 0.1 percent in over 5,000 patients under the age of 50 years who underwent cholecystectomy. The morbidity and mo rtality observed in our group of receiving long-term TPN, therefore, we re far in excess of what would be expected for a population of patients whose mean age was 29 years. [提出本研究主要发现并将其与其他研究发现相 比较] Our data suggest that are specific factors unique to patients who requi re long-term TPN that contribute to the increased mortality and morbidi ty associated with cholecystectomy in this select group.[以下,作者用较 大篇幅分析了这类病人死亡率和并发症增高的临床、实验室和手术等方面的原因, 原文从略] Based on the results of our studies, we believe that early cholecystect omy is indicated in patients with TPN-induced gallbladder disease. Obvi ously, all patients with symptomatic disease should undergo cholecystec tomy unless there specific medical contraindications. These operations should be performed in a timely, elective fashion because delay may res ult in the need for urgent surgery and thereby, increase an already hig h risk. Although recent studies have suggested that cholecystectomy may not be warranted in otherwise healthy patients with asymptomatic gallb ladder disease [20], we believe that this axiom does not apply to patie nts with TPN-induced gallbladder disease. Out data suggest that the nat ural history of gallbladder disease in patients receiving TPN is consid erably different from that of their counterparts not receiving TPN. Bas ed on our findings, we recommend elective cholecystectomy in patients r eceiving TPN when gallstones first appear. Furthermore, cholecystectomy should be considered, especially in children without stones who are un dergoing laparotomy for other reasons. [从对结果的分析及与其他研究的比较 得出结论性意见,这是讨论部分最重要的内容 ] Whether TPN-induced gallston es can be prevented through daily stimulated gallbladder emptying await s the results of further studies. [前瞻研究] 5) 致谢部分 总的要求:Always get approval of your intention to mention someone in the acknowledgement and approval of the form in which you will prese nt the acknowledgement, 即:致谢词和致谢方式必须征得受谢人或单位的同意。 6) 参考文献 总的要求:Reference styles should be specific to each journal, 既: 根据各杂志的具体要求,因为各杂志对参考文献部分的编排顺序和格式不尽统一。 现将URMSBJ要求的20多种参考文献中最常见的5种格式列举如下: 1) Vega KJ, Pina I, Krevsky B. Heart transplantation is associated wi th an increased risk for pancreatobiliary disease. Ann Intern Med 1996 Jun 1; 124(11): 980-3. [标准杂志文章] 2) The Cardiac Society of Australia and New Zealand. Clinical excise stress testing:Safety and performance guidelines. Med J Aust 1996; 164: 282-4. [作者是个组织] 3) Cancer in South Africa [editorial]. S Afr Med J 1984; 84: 15. [无作 者名] 4) Shen HM, Zhang QF. Risk assessment of nickel cardiogenicity and oc cupational lung cancer. Environ Health Perspect 1994; 102 Suppl 1: 275- 82. [某杂志增刊] 5) Browell DA, Lennard TW. Immunologic status of the cancer patient a nd the effects of blood transfusion on antitumor responses. Curr Opin G en Surg 1993; 325-33 [无期无卷] 7) 插图说明 总的要求:Type or point out legends for illustrations using double spac ing, starting on a separate page, 既:插图说明要另页双行打印。当插图中有 箭头(arrow)、符号(symbol)、数字(number)或字母(letter)时,要在这 部分(不是在插图页上)对其方向、位置等作出非常明确的说明。 8)插图 总的要求:Design your figures for the appropriate reduction, 即:插图要 按杂志的版面大小比例进行压缩;不要把插图拍成照片。 9)表格 总的要求:A table should be a totally self-contained unit of informatio n, 即:表格要作为一个独立的信息单位另页打印。表格要简明清楚,完整(标题 、内容和脚注),即使只有一张表格也要标Table 1。 10)照片和说明 总的要求:与7)、8)部分相同。

第8篇:英文医学论文范文

(一)教学模式改革

在医学英语专业基础教学过程中引入任务型教学法,扭转了传统医学英语教学活动中以教师为中心的局面,真正将学生置于教学活动的核心,充分尊重学生的主体性地位,教师围绕学生这一中心点安排教学活动、组织教学内容,在医学英语专业基础教学活动中,教师扮演引导者、辅助者及组织者角色。医学英语属于工具性基础教育课程,开展医学英语专业基础教学改革的主要任务就是激发学生对医学英语学习的积极性及主动性,调动学生对教学活动参与热情,端正学习态度,真正参与到教学活动中来,教师要尽可能地创造机会让学生真正参与到教学活动中来,并在学习过程中充分开展生生互动、师生互动,加强交流,乐于探究,勤于动手,不断锻炼和强化学生对信息的搜集及处理能力,分析问题及解决问题的能力,与人交流与合作的能力等。在医学英语专业基础教学实践中采用任务型教学法,以当前教学领域中较为盛行的建构主义教学理论为理论基础,全面开展针对医学英语课堂教学的研究。学生是学习活动的主体,学习活动开始于以教师布置的任务的完成为目的的活动,教师在学生完成所布置的任务的情况下,将学生的注意力引导到活动中所采用的语言上来,同时对学生在语言应用过程中所存在的问题及不足进行及时纠正和点评。与传统的“3P”教学模式中信息单向传递不同,在任务型教学模式中,信息是双向传递或者多向互动的,在此过程中,教师引导学生开展探究式学习,并且以学生对教师所布置的学习任务的完成情况作为最后评价的标准和依据,从而促进自身英语实际应用能力及素质的全面提升。

(二)教学方法改革

1.任务型教学法基本内容在医学英语专业基础教学活动中引入任务型教学法,进一步推进教学方法改革。任务型教学法主要涉及以下四部分内容:

(1)任务目标,主要是教师根据教学活动开展情况,结合教学内容布置有针对性的教学任务,通过指导学生完成该项任务所希望达到的目标。在教学实践中,可以强化学生英语学习兴趣及自信心为任务目标,也可以锻炼学生某一语言技巧为目标。

(2)任务输入材料,所输入的材料必须真实有效,为学生创造一个真实、自然的交际情境,激发学生积极性及共鸣;

(3)以输入材料为基础的相关活动。一般按照从简到繁、从易到难的顺序设计任务;

(4)任务中隐含的教师及学生作用。教师指引学生利用其现有知识储备以及所掌握的技巧及技能完成任务;鼓励学生积极开展交流、沟通、信息收集及整理等活动,以进一步强化对英语的理解及运用能力。

2.任务型教学法实施步骤在医学英语专业基础教学活动中全面践行任务型教学法,具体应按照以下步骤开展。第一步,设计。在医学英语专业基础教学过程中践行任务型教学法的第一个步骤就是根据教学活动的需要设计任务,这也给医学英语教师提出更高要求。教师需要在课前花费更多的时间与精力用于任务类型及形式的确定,结合教学内容选择最具针对性的任务;除此之外,教师还要充分考虑到每个学生的英语基础及学习能力方面的个体化差异,所设计的任务应涵盖不同难度,从注重理解的任务向有控制的产出活动逐步过渡,在此基础之上开展更具意义的交际活动,以确保最终形成一个有效贯通的任务链,换句话说,就是前一项任务的顺利完成是后一项任务开始的前提和基础,后一项任务的开始有赖于前一项任务的实现。第二步,导入。医学英语专业教学过程中,教师应充分发挥组织、引导及辅助作用,充分调动学生的积极性及主动性,培养学生对医学英语的学习兴趣,引导学生开拓思维,加强交流与沟通,培养团队协作意识,为新知识的学习做好更加充分的思想准备,奠定更加坚实的知识基础。第三步,任务前期阶段。在医学英语专业基础教学过程中采用任务型教学法,在任务前期阶段的主要内容就是教师向学生展示要想顺利完成教师所布置的任务所需要具备的知识以及需要做的准备工作,并引导学生开展相关的学习活动;除此之外,教师还要将所布置的任务具体要求进行详细讲解,确保学生对任务完成的基本环节及步骤有充分的认识。第四步,任务的具体实施。在任务实施阶段,主要活动是由教师根据教学任务及教学内容设计并安排具有针对性的一系列小任务,这些小任务相互之间是存在一定联系的,共同构成一个任务链,教师指导学生以小组的形式或个人形式来完成相关任务。第五步,任务汇报及点评。在该环节的主要工作是各个小组将本小组的任务完成情况向全班同学及老师进行汇报,教师对各个小组的任务完成情况进行点评,在此需要注意的是,在任务型教学法中的教师点评环节不再沿用传统的教师一人拍板的做法,而是教师组织多渠道、多层次的点评,并且在任务型教学法中的任务完成情况点评更加提倡学生开展自我点评、小组点评。在上述五大步骤完成之后,教师还要带领学生针对学习过程中所涉及到的语言语法等知识点进行深入解读和练习,确保学生对这些重点知识真正掌握,并可以灵活加以运用。

3.课下辅导在医学英语专业基础教学改革过程中引入任务型教学法,除了应关注课堂教学之外,教师还应对课下辅导引起足够重视,应采取有效的课下辅助教学手段及措施,以促进学生学习医学英语的积极性及主动性,引导学生掌握医学英语学习的技巧及策略。从一定意义上讲,医学英语教学的最终目标就是确保学生养成主动学习、自主学习观念,而实现这一目标的有效途径就是引导学生掌握有效学习策略。所谓自主学习,就是创新的英语学习策略,在医学英语教学过程中倡导自主学习,并以此为中心开展工作,有助于对学生认知因素及情感因素的开发,充分激发学生对医学英语学习的积极性及主动性,将学生的潜力充分发掘出来,促进学生英语综合应用能力的进一步提升。

二、任务型教学法的实施效果

第9篇:英文医学论文范文

关键词:生物医学期刊;英文摘要;结构;句长;时态;语态

中图分类号:G213 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2017)03-0113-03

摘要是论文的核心浓缩,国内编辑界及科研工作者、学者对此进行了大量细致的研究[1-4]。英文摘要作为国内期刊与国际接轨的重要纽带,越来越多地受到重视,开展医学类科技期刊英文摘要研究有利于我国国内医学类科技期刊的国际化传播与交流,有利于国内医学科技人员借鉴与吸收西方发达国家的医学科技信息,加强学术的沟通与交流,从而为提高医疗技术和科研水平创造有利条件。

目前,国内外期刊研究界对英文摘要的研究和讨论呈现出不断深入、趋于规范、灵活运用的几个阶段。从1982年国际生物期刊编辑委员会公布温哥华格式,明确提出abstract,到1991年结构式摘要被国际期刊编辑委员会正式列入,医学论文摘要开始广泛采用结构式摘要写作模式[5]。本文从生物医学期刊英文摘要写作入手,采取调查统计的方法,基于生物医学期刊英文摘要的结构、时态、语态等方面,对中外生物医学期刊英文摘要进行横向比较,总结我国生物医学期刊英文摘要的总体写作现状,并从国内外对比研究中,得出有益结论和建议,从而为更好地指导生物医学期刊英文摘要写作、提高英文摘要写作水平和质量、促进国内生物医学期刊国际化接轨和学术交流创造有利条件。

一、研究方法

根据研究对象的代表性、权威性、可比性等原则,以pubmed和中国知网收录期刊作为研究对象,按比例各抽取了国内外10种中英文期刊,其中5种国外医学类科技期刊《The New England Journal of Medicine》《GUT: an international Journal of gastroenterology and hepatology》《GIE:gastrointestinal endoscopy》《oncology:international Journal of cancer research and treatment》《JACC:Journal of the American college of cardiology》和5种国内医学类科技期刊《中国肿瘤临床》《中华消化内镜杂志》《中华消化杂志》《中华心血管病杂志》《中华医学杂志》作为研究对象,并随机抽取了国外期刊中国学者发表的论文55篇,国内期刊中国学者发表的论文50篇,采用对抽取论文英文摘要逐句标注的方式,统计每篇英文摘要的结构、句长、时态、人称、语态等信息,进行中外医学类科技期刊英文摘要的横向比较与分析。其中外文期刊在研究中分别标注为A1、A2、A3、A4、A5,国内医学类科技期刊标注为D1、D2、D3、D4、D5。

二、结果与分析

通过统计,我们分析了国外医学类科技期刊英文摘要496句,国内医学类科技期刊英文摘要447句。对英文摘要的结构、句长、时态、人称、语态等信息进行了全面统计和分析。

(一)摘要结构分析

根据研究的内容和方法,目前摘要的结构大体可以分为结构式摘要(structure abstract)和非结构式摘要(non-structure abstract);指示性摘要(indicative abstract)和报道性摘要(information abstract)等。在国际《生物医学期刊投稿的统一要求》定中,采用的是目的、方法、结果和结论的四层结构式摘要。这种摘要的优点在于层次清晰、篇幅短小简洁却表达明确,便于在短时间内把握论文内容,利于查阅和交流。目前,绝大多数的生物医学期刊都采用这种模式。在本次统计分析中,上述10种期刊基本采用了结构式摘要模式,反映出结构式摘要模式在生物医学期刊摘要写作中的巨大优势。

(二)字数分析

研究中对于样本的字数进行了统计分析,结果表明:国内期刊的摘要平均字数为237字,平均句子数为9.2句;国外期刊的摘要平均字数为314字,平均句子数为10.2句.比较而言,国外的生物医学期刊摘要显得更长,句子数没有显著的差异,句式相对复杂些。主要由于国内期刊英文摘要存在缺乏研究意义、研究背景的描述,同时各部分内容的表达不连贯,因而句子较短;相比较而言,国外期刊比较重视背景、结果和研究意义的描述,摘要更长、句式更复杂[6]。与国外生物医学期刊摘要比较而言,国内生物医学论文英文摘要内容上严重依赖中文摘要的简单翻译,过于简单,不能反映论文的全貌和深度。

(三)时态分析

一般现在时多用于描述研究内容、结果和结论;一般过去时多用于描述论文撰写前的准备工作,也可用于表示转述已发表文献的报导、讨论和研究内容[7-8]。从样本的时态统计分析中,我们发现:国内外生物医学期刊在时态上运用情况大体相似,主要运用一般现在时、一般过去时,而现在完成时、将来时等时态的运用较少,只有在摘要中需要有这种表述时才使用。(见图1和图2,单位%)

另外,根据国内外生物医学期刊的目的、方法、结果和结论的四层结构式摘要模式,背景(background)一般采用一般过去时或者现在完成时,方法(methods)一般采用过去式,结果(results)、结论(conclusions)一般采用现在时,但也有采用过去时的情况。

(四)语态分析

根据对样本句型的分析,按照主动语态、被动语态以及无语态句统计结果显示:国外生物医学期刊语态中主动句、被动句、无语态句比例分别为46.2%、21.3%、32.5%(如下图3);国内生物医学期刊语态中主动句、被动句、无语态句分别为31.8%、45.3%、22.9%(如下图4)。通过比较分析我们可以看出,国外生物医学期刊语态中主动语态占比明显高于国内,与此相对应的是国内生物医学期刊语态中被动语态占比明显高于国外,另外无语态句占比国外也高于国内。

在摘要样本对比分析中表现得较为明显:

例如,将2012年8月至2013年8月在天津医科大学肿瘤医院疼痛治疗科接受药物治疗且VAS评分>4分的102例NCP患者随机分成安慰剂联合OST治疗组(A组)和NTP联合OST治疗组(B组)。比较两组VAS评分、疼痛缓解率、爆发痛发作次数、OST使用剂量及药物不良反应。

译文:NCP patients who received drug therapy with a visual analog scale (VAS) score of > 4 were randomly divided into the placebo combined oxycodone group (group A) and Neurotropin combined oxycodone group (group B). The VAS score, pain relief rate, frequency of pain outbreaks, average dose of oxycodone per day, and adverse drug reactions between the two groups were compared.

在介绍临床诊疗的方法时,作者采用了过去时的被动语态。而此类表述在国外期刊中则往往采用主动语态,如采用“we analyzed……”、“we performed……”例等模式开头,例如we analyzed a detailed subset of data on 3343confirmed and 667 probable Ebola cases collected in Guinea,Liberia,Nigeria,and Sierra Leone as of September14.

在英文的语态运用上,国内生物医学论文英文摘要往往存在被动语态过度使用的误区[9]。在生物医学英语摘要写作中,很多人持这种观点:认为生物医学是客观性事物和过程的描述,需要采用被动语态这一句法特征。实际上,无论是采用主动语态还是被动语态都不是问题的实质,关键在于符合论文的内容和表达的需要。相比较而言,国外生物医学期刊摘要中采用的主动语态明显多于被动语态,与英美国家文化和语言表达相关;而我国生物医学期刊摘要中被动语态过度使用的情况依然存在,但已经逐步改善,这得益于生物医学论文作者开放性视野的扩大和我国对外生物医学交流的广泛和普及。

三、建议

与国外生物医学期刊摘要写作的灵活性和准确性相比,我国生物医学期刊摘要写作显得过于格式化,差距明显。针对我国生物医学科技期刊摘要存在的不足和问题,对于医学科技期刊作者和编辑而言需要在以下方面加强和提高:

第一,提高国外生物医学期刊、资料的阅读量。英语书面表达能力与英语阅读能力息息相关,因此,为提高生物医学论文英文摘要的写作能力和编辑能力,首当其冲是需要增大国外生物医学期刊、资料的阅读量,对于论文作者而言要在本专业国外期刊资源阅读上下功夫,尽可能多阅读,熟能生巧,从而写出地道的英文表达;对于编辑而言,只有掌握丰富的国外生物医学资料,不断提高阅读量,才能准确把握国外英文摘要撰写的主脉络和新趋势,从而提高英文摘要的编辑能力,使国内生物医学期刊的发展更具国际化。

第二,扩展视野,加大生物医学国际交流和专业培训。无论论文作者和专业编辑,参加相关的生物医学国际交流和专业培训都是必须的。生物医学的发展瞬息万变,知识的更新周期变短,必须加强生物医学的国际交流,通过聆听生物医学国际会议等形式,及时了解生物医学动态,掌握生物医学新事物、新表达,从而紧跟国外生物医学发展步伐,提高英文摘要表达能力。有条件的单位可以通过举办专业培训等形式,加编辑人员英文摘要编辑水平。

张三,培养英文表达风格。由于国内大多数生物医学论文作者采用的是先写中文摘要,再进行转译的方式,在很大程度上摆脱不了中国式英语的模式。在实际中,可以通过摹写英文摘要原文的方式,逐步培养独立的英文表达思维和表达风格,从而写出出色的论文英文摘要。对于编辑而言,也要培养英文表达风格,通过与论文作者的反馈,促进论文英文摘要的完善。

本文从客观的角度对于国内外生物医学期刊的英文摘要进行了比较分析,指出了我国生物医学期刊英文摘要存在的问题,并提出了具体的建议。实际上,由于英语并非我们的母语,在实际运用和表达中,存在不足是客观情况,但要在思想上充分认识到这种差距,通过坚持不懈的努力,掌握英美语言表达习惯,创新英文摘要写作编辑方式,与国际接轨,促进国内外期刊的相互交流和提高。

――――――――――

参考文献:

〔1〕巩倩,陈华,李锋.医学科技论文英文摘要概况及目前存在问题[J].学报编辑论丛,2009,(00):54-58.

〔2〕何达,李桃,陈永杰,等.中、英文科技期刊英文摘要的统计比较与分析[J].中国科技期刊研究,2008,19(3):404-407.

〔3〕何瑞清.中外科技期刊英文摘要比较――语态分布和“头重脚轻”句的使用频率[J].上海科技翻译,2004,4(1):16-19.

〔4〕吴涛,赵娟,袁天峰.中外医学科技期刊英文摘要写作对比分析与建议[J].中国科技期刊研究,2013,24(3):609-612.

〔5〕韩仲琪,李炳汝,王庆法.医学论文英文摘要格式及其写作问题[J].编辑学报,2002,14(6):411- 414.

〔6〕王志娟,法志强,郭洪波.6种国内外神经医学期刊英文摘要结构和内容分析[J].编辑学报,2012,24(3):233-235.

〔7〕腾真如,谭万成.英文摘要的时态、语态问题[J].中国科技翻译,2004,17(1):5-7.

相关热门标签