公务员期刊网 精选范文 安徒生的作品范文

安徒生的作品精选(九篇)

安徒生的作品

第1篇:安徒生的作品范文

到4月2日,丹麦著名童话作家安徒生就整整200岁了。

这几天,河海大学退休在家的俞子凡教授忽然发现,已经懂事的小外孙开始和自己探讨起200岁的安徒生的私人问题了。

“外公,安徒生长得漂亮吗?”

“不,安徒生即使在年轻的时候,都属于长得‘难看’的那种,他为此很自卑,就像他笔下那只自卑的丑小鸭。”

“外公,安徒生谈过恋爱吗?”

“不,他没有谈过恋爱,只是在心里爱过。”

“像他这么可爱的人为什么不恋爱呢?”

“因为他爱他心爱的人,也爱所有的人,最终,他把他的爱给了全世界所有读他作品的读者。”

俞教授一生钟爱安徒生。小时候他读安徒生,工作后他翻阅安徒生。现在他退休了,每晚睡觉前,总要给小外孙读上一段安徒生童话。安徒生让小外孙睡着了,却让自己一次又一次的感动。

5岁的孩子倾听安徒生,15岁的少年阅读安徒生,25岁的青年品味安徒生,45、55岁的人回味安徒生,这大概就是安徒生永恒的魅力。

安徒生的“中国情结”

2005年,围绕着安徒生诞生200周年,中国文化部、丹麦驻华大使馆、安徒生基金会将共同举行“安徒生和中国”的周年庆活动,其中包括举办现代视觉艺术展、儿童绘画比赛、演出童话音乐剧和出版最新版《安徒生童话全集》等30余项活动。

2004年2月27日,“汉斯・克里斯蒂安・安徒生2005”在人民大会堂举行了启动仪式,开任命了7位“汉斯・克里斯蒂安・安徒生人使”,分别是:著名翻译家林桦、艺术家王文章、演员章金莱、电视节目主持人鞠萍、歌唱家宋祖英、音乐家孙岩和运动员姚明。

早在1912年的时候,长了翅膀的安徒生童话就飞进了中国。著名作家、翻译家、外国文学研究家叶君健最早把安徒生童话从丹麦文直接翻译成中文。直到目前,这仍然是最权威的版本。

长期从事外国文学翻译研究工作的王智量教授年轻时曾经翻译过安徒生的《野天鹅》。

他告诉《望东方周刊》,少年时代安徒生十分向往中国,希望有朝一日能到这东方古国旅游,他的这一夙愿始终没有实现。他只好拿起了他彩色的童话笔,一往情深地把夜莺写成了中国来的使者。

1955年,也就是在安徒生诞辰150周年之际,人民出版社正式出版了他的童话故事集。

如今,共有三种不同中文版本的童话集和数以万计的精选集,单行手册和卡通版本在中国出版发行。

据统计,中国学者在1949年以后撰写的安徒生研究论文达150余篇,主要集中在“”以后。安徒生和他作品中的主人公“卖火柴的小女孩”在中国成为家喻户晓的人物。

直到今天,安徒生童话依旧是亿万中国孩子精神家园的一笔宝贵财富。

浪漫无处不在

“安徒生无处不在,即使没有安徒生,浪漫在丹麦也无所不在。”读着安徒牛童话长大的戴君大学毕业那年去了一个童话的国度,他留学的城市就是安徒生的老家丹麦的奥斯登,所有的朋友都说他去了一个浪漫的国家。

戴君说,其实“安徒生”这个名宁在丹麦很平常,很多男性都叫这个名字,但因为有了写童话的安徒生,丹麦就不一样了。

奥斯登是个小城,城里有安徒生纪念博物馆、安徒生故居,在安徒生博物馆中收藏着百余种安徒生童话译本。

每年,世界各地的游客涌向丹麦,只为了看一看半个多世纪伫立在哥本哈根港口边的那座小人鱼雕像。尽管雕像历尽岁月,风霜和冰雪冲刷过小人鱼的每一寸肌肤,但她仍是全世界人心目中一个永恒的梦。

无论什么时候去丹麦,丹麦人都会自豪地告诉你,他们中间出了个安徒生――那个鞋匠的儿子,世界上哪个国家不知道他的名字,哪个孩子不爱读他的故事?

刚去丹麦时,戴君就听说过安徒生出生的故事――据说安徒生诞生在一张用棺材改制的木床上,一出世就大哭不止,父亲微笑着坐在一旁,向他朗读丹麦大作家霍尔堡的幽默小品,问他“到底想不想安静地听下去?”

200年了,在奥斯登,在纽约,在北京,读安徒生却是孩子晚上睡觉前,很多妈妈的必修课。

浪漫是丹麦人的天性,丹麦人喜欢艺术,那里还有各种各样的基金会资助文化艺术项目。2005年,许多基金会的资金将用于安徒生200周年的纪念。丹麦专门成立了“安徒生秘书处”,在全球范围内举办安徒生200周年纪念活动。

在丹麦乃至世外范围内,人们对于安徒生的研究兴趣包括他作为一个人和作为一个作家。自1991年起,安徒生国际会议每五年召开一次,安徒生国际学术研讨会自1992年起,已经分别在丹麦、英国、德国、美国、波兰、保加利亚、芬兰、俄罗斯、日本等国相继举办过。

200年了,安徒生仍然无处不在。

成人看的童话

“小鸭子很自卑,看到别的兄弟姐妹们抬不起头来,但最后,他勇敢地克服了自卑,他飞起来了,成为一只美丽的小天鹅。”俞子凡说,在他的一生中,无论走到哪里,他都记得母亲刮着他的鼻子,叫他“丑小鸭’的情景。他为此永远感谢母亲,那个小学毕业、在当地被称为“才女”的母亲。

俞子凡至今清楚地记得母亲第一次给他说安徒生童话的情景。那是抗战中,他们一家从南方颠沛流离来到上海,做教书匠的父亲把很多书都丢了,母亲却保留了一本叶君健翻译的《安徒生童话》。

在他念完大学出来做事的第一天,母亲对他惟一的一句叮咛是:做事要凭良心,要善良、要厚道。人都是要死的,凭良心做事,死的时候才能安心。

厚道的“小人鱼”虽然化成“海上的泡沫”,但善良让她具有了“不灭的灵魂”,这不就是做人吗?

后来,俞子凡进过干校,插秧、养猪、拾猪粪,还给猪接过生。他说,干校里,所有的书都不准带,他却没有失去希望。在寒冷的冬夜里,他守着刚刚出生的小猪崽,划上一根火柴,想像着那个卖火柴的小女孩,白白嫩嫩的小猪崽在他身边欢叫,这不就是童话吗?

“”之后,俞子凡站上讲台,他给学生讲的第一课是“丑小鸭”的故事。他告诉他们,人的智力有差别,环境有差别,境遇也有差别,但只要努力,“丑小鸭”总能变成美丽的“天鹅”。

托尔斯泰看完全部的安徒生童话,得出的结论只有两个字――“孤独”。俞子凡说,那种“孤独”,他现在也能体会到了。

第2篇:安徒生的作品范文

你看,在《“儿童本位”的当代意义》中,孙建江从当今世界儿童文学发展主潮来谈论“儿童本位”的当代意义,概括出“本位”的几层涵义:“一是特别强调作品贴近儿童心灵,二是特别强调作品的艺术品格,三是特别强调作品有益于儿童生理和心理的成长。这三层涵义彼此渗透,缺一不可。”这“儿童本位”的三层涵义,他是七年前提出并阐述的,不论是在当时还是在今天,其“当代意义”的明显和“前瞻的艺术眼光”,都令人信服和令人深思。

我觉得他对“当代意义”的关注,有一种超越“当代”的意义。比如他谈“任溶溶的意义”、谈“安徒生的当代意义”等等,他的心中似乎充满更多的激情。在《任溶溶的意义》这篇精短论文里,他是那么动情。他认为,任溶溶的意义,“至少”体现在三个方面:一是任溶溶对中国幽默儿童文学的重大贡献;二是任溶溶对汉语语词功能的创造性运用;三是真正的儿童文学作家对儿童文学创作的重要性。今天,不要说整个社会,就是儿童文学界,对任溶溶这样的儿童文学大家,也还缺乏应有的尊崇和深度研究。这是不是也和当年人们并不知道安徒生的“当代意义”一样呢?那么一百多年后的今天,全世界都知道安徒生是童话大师的今天,人们是不是又认识到安徒生的“当代意义”了呢?并不见得。

孙建江显然注意到了这一点,并“一直在想,安徒生对当下的意义何在?或者说,我们今天应该从安徒生身上汲取什么?”于是,写了让人警醒的《安徒生的当代意义》《安徒生:童话之外的世界》等论文。事实上在此之前,或者说他同时在做的一件大事就是解读安徒生的童话世界,出版了专著《飞翔的灵魂――解读安徒生的童话世界》,并作为安徒生诞辰200周年中国方面的特别策划人之一,主持出版了浙少版《安徒生童话全集》,以及“典藏本”、“普及本”、“注音本”,在安徒生诞辰200周年全球庆典之际发出了中国自己的声音。孙建江的研究表明,“安徒生的当下意义在于,他将许多人类共通的、基本的价值观艺术地传达给了读者,包括承载着人类希望的小读者,也包括对孩子施以影响的大读者。” 安徒生给后人留下的是无尽的启示。

第3篇:安徒生的作品范文

第一天号本哈根——欧登塞

行程:参观根据安徒生童话《美人鱼》而创作的小美人鱼雕像、安徒生铜像,并观看皇家御林军换岗仪式,还可以到欧洲最古老的游乐园Tivoli感受大师创造的童话世界的快乐氛围。

下午乘坐大巴前往罗斯基勒,参观维京船博物馆,深入了解一千年前的维京海盗文化。亲身体验维京人高超的航海技术及无畏的探险精神。然后前往安徒生的故乡欧登塞。

第二天欧登塞——比隆德

行程:参观安徒生故居以及安徒生博物馆,了解安徒生生平轶事。前往菲英村,在民俗博物馆体验安徒生时代的丹麦田园牧歌,参与互动,深入了解中世纪丹麦人的生活方式。(夏天可以观看露天剧场中表演的安徒生戏剧)驱车前往安徒生居住过的小城法堡。观光后前往位于日德兰半岛的比隆德,参观那里的乐高乐园。

第三天比隆德行程:前往乐高游乐同,体验亲子活动的乐趣。

丹麦人文、历史、自然之精华游

第一天哥本哈根——欧登塞

行程:早上体验50分钟美妙的哥本哈根运河游,沿途欣赏小美人鱼像,以及地标建筑——新哥本哈根歌剧院和素有“黑钻石”之称的皇家图书馆,参观著名的罗森堡宫(玫瑰宫)——完成于1634年的文艺复兴风格的建筑,三代国王曾经的皇宫。

午餐后乘坐大巴前往安徒生的故乡——欧登塞,参观安徒生故居以及安徒生博物馆,深入了解安徒生的生平轶事。

第二天欧登塞——罗斯基勒——赫尔辛格

行程:早上前往菲英村,在民俗博物馆体验安徒生时代的丹麦田园牧歌,亲身体验丹麦人的生活方式。(夏天可以观看露天剧场中表演的安徒生戏剧)

参观后驱车前往丹麦占城罗斯基勒一维京时代的首都。

午餐后参观入选联合国教科文组织世界遗产名录的罗斯基勒大教堂,并前往维京船博物馆,感受维京海盗文化。

尔后驱车前往西勒洛德·腓特烈城堡——丹麦国家历史博物馆。

到达赫尔辛格后入住海滨酒店,享受酒店的白色沙滩。

第三天赫尔丰格——哥本哈根

行程:参观因莎士比亚名剧《哈姆雷特》而举世闻名的卡隆堡宫。乘车返同哥本哈根。

深度领略现代设计之都——哥本哈根的迷人魅力

第一天哥本哈根(建筑设计)

行程:走访地标建筑——新哥本哈根歌剧院——水边建筑艺术的奇观;参观素有“黑钻石”之称的皇家图书馆——从里到外都散发着迷人的色彩;领略DR Concert Hall——丹麦广播公司的新音乐厅,哥本哈根最新地标建筑之一。(出行方式可选乘坐大巴或者乘坐DFDS游轮)。

下午前往φrestad,参观8-TALLET——荣获2011年度世界建筑节最佳建筑奖,ITUBuilding(IT大学大楼)——外观是一个巨型“H”的大楼,φestad Nonh——本哈根的现代文化、传媒以及通讯技术的中心,以及著名的VM Motmtain——山型住宅。

第二天哥本哈根(城市规划现代艺术)

行程:早上前往丹麦建筑中心(Danish Centre of Architecture),近距离了解丹麦建筑设计的精髓,而后前往由丹麦建筑中心主导的Copenhagen X新区,领略丹麦首都存城市规划、建筑设计以及创新上的新创举。

下午乘车前往路易斯安娜现代艺术博物馆(Lonlslana Museum of Modern Art),领略世界最流行的艺术作品。

第三天号本哈根(室内家居用品设计)

行程:在这个有“动感之都”称号的城市里,有着一些不得不去逛逛的完美展现丹麦设计风格的商店,这些室内设计能令您感受到丹麦设计师们的细心体贴以及与众不同。建议入住设计酒店实地体验丹麦设计的与众不同。

在一天的时间内您将参观如下地点:

丹麦设计中心(DDC):去感受北欧简洁实用的设计理念是如何与家居融合,与商务活动统一的。

CasaShop:占地400平方米的设计品展示商店,包含家具、照明等。

Hay Cph:展示世界级设计水准的家具及摆设等。

Illums Bolighus:北欧地区的顶尖室内设计展示中心,品类包含家具、灯饰、厨房及卫浴设施、陶瓷、瓷器、银器和玻璃器皿。

Georg Jensen:被纽约的《Herald Tribune》称作“三百年内最伟大的银匠”一手创办的品牌,品味独特的斯堪的纳维亚风格的银器,珠宝,腕表及家属用品等。

Castens Gallery:欣赏那些手工制作的,仿佛只有在童话故事中才能看见的珠宝首饰。

Royal Copenhagen:皇家哥本哈根陶瓷是丹麦的最好的瓷器工厂,每件瓷器都由陶瓷艺术家传统手工绘制,笔触栩栩如生无可复制。高度的艺术涵养结合精致典雅的设计,精心制造出瓷器中的稀世珍宝。每一件皇家哥本哈根的瓷器作品都需历经30道工序,由30名以上的艺术家和工匠合力完成。

第4篇:安徒生的作品范文

关键词:现代学徒制;人才培养模式改革;实践

作者简介:叶立生(1961-),男,江苏泰兴人,江苏食品药品职业技术学院副研究员,中国职业技术教育学会现代学徒制副会长,研究方向为教育管理。

基金项目:国家教育部首批职业教育现代学徒制试点项目“基于食品产业链的现代学徒制人才培养探索与实践”(教职成厅函〔2015〕29号),主持人:陶书中。

中图分类号:G717 文献标识码:A 文章编号:1001-7518(2016)32-0045-05

面对“调结构、转方式”发展环境,面对“中国制造2025”、“互联网+”等国家战略的实施,产业转型升级对我国高职院校人才培养模式改革提出了新要求,现代学徒制的特点契合了产业结构调整对技术技能人才培养新的要求。江苏食品药品职业技术学院(下文简称“学院”)以入选教育部首批现代学徒制试点单位为契机,通过学习借鉴、引进消化国内外先进的理念和经验,进行了现代学徒制人才培养模式改革的“本土化”探索与实践,取得了阶段性的改革成效。

一、学徒制的历史传承与时代要求

学徒制作为古代较为典型的职业教育形式之一,它伴随着手工业兴起而发展,曾经在技艺传承、产业振兴和社会进步中发挥过极其重要的作用。建国初期,我国针对失业人员开展的学徒培训极大地提升了新中国劳动人民的就业能力。改革开放以来,传统的学徒制一度被冷落,高等职业院校教育逐步取代传统学徒制,成为职业培训的主流形式[1]。进入本世纪以来,随着全球化进程的加快,产业发展对技术技能人才培养不断提出新挑战新要求,越来越多的国家开始认识到学徒制的重要价值和意义。德国、瑞士、英国等经济发达国家开始对传统学徒制进行改革,融合现代教育的优势,创新发展了现代学徒制。

伴随着我国经济发展方式的转变,2014年2月26日,国务院召开的常务会议作出了加快发展现代职业教育的决定,在具体的任务措施中提出要“开展校企联合招生、联合培养的现代学徒制试点”[2],为高职院校创新发展现代职业教育、推行现代学徒制人才培养模式改革指明了方向。

二、现代学徒制的内涵、特征及主要作用

(一)现代学徒制的内涵

现代学徒制是一种将传统的学徒培训同现代学校教育有机融合的现代职业教育方式,由学校和企业深度合作,通过校内知识学习与企业学徒培训“工学交替、亦工亦读”方式共同培养技术技能型人才的职业教育形式,是现代职业教育和培训体系的重要组成部分。其内涵主要包括四方面:一是政府主导,学校、企业、行业协会等多元参与,各自承担着不同的角色与功能;二是有着明确的教学内容和课程安排,并通过规范的教学标准和评估体系开展考核,确保人才培养的质量;三是师徒关系并非传统学徒制的一对一关系,可能是一师多徒、多师多徒,也可能是团队型的师徒关系;四是有着科学的管理制度和运行机制,政府、学校、企业、行业协会等各方的责权利明确清晰,体现了现代学徒制的科学性和规范性。

(二)现代学徒制的特征

1.学校和企业双主体。现代学徒制中,合作学校和企业共同承担学徒培养的责任。其中,学校的专任教师承担对专业基础知识的讲授,企业的师傅担负着专业技能的培训,通过学校课堂教学和企业一线现场教学的有机融合实现对学生的技术技能积累。

2.学生和学徒双身份。现代学徒制培养的对象,在学校进行知识学习时是学生,在企业由师傅带领着实践时是学徒,身份“双重”。这样,一方面学徒在企业实践时享有企业薪资津贴待遇,对接受企业的培养有着更高的积极性和主动性。同时,合作企业也更加愿意、更加主动为学徒培养投入资源。

3.教师和师傅双导师。校企双方根据学徒培养目标,择优确定专业教学团队,组建“教师+师傅”的双导师教学团队。根据人才培养方案和岗位对技能的要求,部分课程教学以学校的教师为主,部分课程教学则以企业师傅为主。

4.学校与现场双基地。“做中学,学中做”是现代学徒制培养的核心学习方式,学习者不仅以学徒身份在生产一线学习,还以学生身份在学校学习,这样学习的技能及知识就能紧密贴合岗位实际和发展需求。同时,学习时间不再安排为固定的上课时间,而是根据生产需求和实际,可能是白天在生产一线实践,晚上或周末针对岗位进行理论知识的学习。

5.理论知识和实践过程双考核。考核强调的是课程学习及实践过程的双元考核,不再注重单一的结果性考核,考核的内容既包含团队的协作、学习或工作的态度,也包括专业的技能和知识等各个方面。

3.毕业证书与任职资格证书双融通。经过考核达到要求的毕业学员,学校将发放相应的学历证书,企业则发放相应的职业资格证书,提高学生就业的能力。

(三)现代学徒制的作用

第5篇:安徒生的作品范文

关键词:现代学徒制;高职;粮食专业;人才培养模式

近年来职业教育发展迅速,主要得益于国家对职业教育的高度重视。特别是教育部鼓励职业教育开展以现代学徒制来实现校企合作,促进产教融合的不断深入,以此来实现对专业技能人才的培养。现代社会发展对于职业技能人才需求量也呈现出不断增长的态势,这也促使各行业开始与职业教育展开合作,共同进行人才培养,并在职业教学中纳入各行业的新技术和新工艺,强化学生的实践操作技能。本院在培养专业技术人才过程中,对现代学徒制的试点工作极为重视,并在实践工作中进行不断探索,从而提升自身人才培养的整体水平;特别是在近几年人才培养工作中,主动落实新要求,将“三全育人”、“课程思政”、“1+X”证书试点以及现代“学徒制”试点等落实到实际教学改革中,以2019级粮油储藏与检测技术专业为例,通过将专业设置积极对接产业需求,实现教育过程与生产过程、课程内容与职业标准等的有效对接,以此来提升学生的综合素质,促进本院粮油储藏与检测技术专业人才培养工作整体水平的提升。

一、人才培养目标、规格与方式

(一)人才培养目标

针对粮食储藏与检测技术专业自身的特点,在具体人才培养过程中,强化对学生专业知识教授的同时,还重视学生实践技能的培养。在人才培养目标确定过程中,根据粮油储藏与检测技术专业人才的特征和现代学徒制的特点,培养学生扎实掌握本专业的基础知识,同时充分强化学生职业道德教育,培养学生精益求精的工匠精神,为其毕业后就业打下坚实的基础。通过合理确定人才培养目标,使学生充分掌握专业知识和技术技能,面向粮食、食品行业,能够从事粮油运输管理与出入库作业、粮情检查、粮情控制与处理、粮油质量检验、粮油质量安全检测、粮农食品安全评价等工作,成为社会优质的高素质技术技能人才。

(二)人才培养规格

以就业为导向,本专业与象屿集团黑龙江分公司、益海嘉里齐齐哈尔分公司等企业合作,针对粮油储藏与检测技术专业学生的特点采取现代学徒制的模式进行教学,打造全新的人才培养模式(如图1所示)。1.素质要求开展现代学徒制教学模式,要求学生首先要具备良好的思想品德修养,具备坚定的信仰和追求,同时还要强化其责任感,能够在学习过程中强化自我管理,具备较强的职业规划意识。通过开展学徒制培养模式,学生在工厂内进行实践操作,不仅能够强化其集体意识和团队合作意识,还能够使其在校期间即完成职业道德教育,养成良好的职业操作习惯,并对工作认真负责,勇于在工作中进行开拓创新。2.知识要求对于粮油储藏与检测专业学生而言,在现代学徒制教学模式开展过程中,要求学生在掌握本专业的理论知识,熟悉粮油储藏与检测常用仪器设备结构、工作原理的同时,还要掌握粮库智能化相关信息管理知识,熟悉粮油储藏与检测的相关国家标准和行业规范,以及粮农食品相关标准、质量检测及安全评价等相关知识。3.能力要求学生毕业后,社会对其能力要有较高的要求。其本人能够严格执行粮油仓储管理、农产品食品检验等职业的国家行业相关标准;能够制订并严格执行(粮油)仓储管理员、农产品食品检验员等职业岗位群的工作计划,按岗位责任制及文明生产的要求参与生产作业过程;能够独立完成和组织实施粮食质量检验、油料油脂质量检验以及粮油质量安全检测等工作,并进行质量分析和评价;能够对谷物、油料原料等粮农食品进行质量检测与安全评价。

(三)人才培养方式

采取先招生后招工的方式,并对招生的学生明确其双重身份,即不仅具备职业院校学生身份,还具备企业员工学徒的身份。具体的培养方案由本院和企业双方共同制定,并明确课程标准,及开发新课程,改革人才培养模式。按照学徒工作实际和企业生产育训结合,在岗培养、工学交替,将企业的真实生产、服务项目引入专业,引入课堂,使学生既能够在校系统地学习专业知识,又可以通过企业真实岗位的演练,不断提高实操能力,进而提高教学质量和效果,最终将企业的岗位技能评级与学生技能职业资格考核相融合,即实施“学历证书+农产品食品检验员、(粮油)仓储管理员职业技能等级证书”制度。

二、职业范围与专业课程体系

(一)职业范围

本专业订单班主要面向象屿集团黑龙江分公司的职业岗位需求,从事粮油仓储管理或其他农产品检验、粮食深加工生产相关质量控制等工作。

(二)专业课程体系

本专业现代学徒制的课程体系主要包括公共基础课程(公共必修课程、公共选修课程)和专业课程(专业必修课程、专业选修课程、学徒岗位课程)。具体要根据国家教学标准要求设置具体的课程和教学内容,同时还要结合企业最新技能标准规范,在专业课程设置上尽可能与职业及岗位工作等内容进行对接。1.公共基础课程公共基础课主要包括思想政治理论课、中华优秀传统文化、职业素养、党史国史、体育、计算机基础、军事理论、大学生职业发展与就业指导、心理健康教育指导、社会实践、实用英语、就业指导与创新创业教育等课程。2.专业课程模块,如表1、表2所示。

三、基于本院现代学徒制试点建设所提出的合理化建议

在当前我国职业教育现代学徒制试点工作开展过程中,由于还没有统一的人才培养标准,本试点在借鉴优秀的管理和实践经验时,也对粮油储藏与检测技术专业现代学徒制的建设成效和面临的问题进行了归纳总结,并根据实际情况提出以下建议。

(一)规范“双导师”教学团队

“双导师”教学团队在现代学徒制建设中至关重要。校企共同承担教学任务和教学管理,需要学校遴选的骨干专业教师与企业遴选的优秀技术骨干通过身份互换的方式共同推动师资队伍建设。职业院校需要制定校内专业教师的认定标准,即要求专业教学不仅要具备一定的学历,同时在实践经历和科研创新方面也要有优异的表现。相较于校内导师队伍,企业方面相对薄弱。为达到“优势互补、资源共享、相互促进、共同提高”的目的,建议将企业培训导师队伍的建设标准体现在人才培养方案中并规范化。

(二)校企共建实习实训基地

粮油储藏与检测技术专业教学方法最突出的特征是实际、实践、实用。因此在实践教学活动开展过程中,需要基于学生这一中心,强化对学生兴趣的培养,并通过任务驱动及项目导向开展实践教学。教学形式上突出体现职业教育的开放性,所以校企均需要具备实训设施齐备的实习实训基地。

(三)搭建“校企共赢”的育人平台

本院立足于教书育人,更重视学生能否通过培养获得胜任工作岗位的基本技能,所以要求企业能提供粮油仓储管理、粮油质量检验等相关的实习岗位;使学生在实习过程中能够接触到粮食行业的主流技术。而且企业还要能够确保学生顶岗实习的规模,在学生顶岗实习过程中要配备具体的指导教学,及时对学生实践操作过程中各种问题进行指导。而企业立足于发展盈利,更看重效益。

(四)探索灵活机动的教学管理机制

在具体现代学徒制人才培养工作开展过程中,学校的教学管理工作要确保灵活性和机动性,因此要积极探索对该培养模式更具适应性的教学管理机制,积极完善教学管理制度和强化教学质量监管。同时企业也要加强相关管理和保障制度建设。这样才能进一步优化现代学徒制合作机制,为现代学徒制人才培养工作的有序推进提供重要的保障。

(五)完善毕业资格与职业资格体系标准建设

非现代学徒制试点专业学生通常通过在校学习,完成教学计划规定的全部教学活动并修满学分即可毕业。而现代学徒制试点专业建议要求学生至少获取一个与专业技术岗位相对应的职业资格证书,同时相关的人才培养改革方案更应着眼于完善学生的继续教育培养与终身教育培养。学生考取职业资格证书将不再由学校方面主导,而是侧重于由企业引入基于工作岗位的职业资格培训与认证。

(六)构建人才培养效果的质量评价体系

现代学徒制试点专业的考核方式,更应该注重校内外导师之间的有效沟通,提升育人的默契。在实际考核工作中,要强化企业在现代学徒制中主体作用的考核,而且实践考核内容还要积极与企业技术标准衔接,从而实现校企的深度融合,确保现代学徒制人才培养工作能够达到预期的效果。

四、结语

近年来高等职业教育的重要性越发凸显出来,在应用型专业技术人才培养工作中发挥着越来越重要的作用。因此对于职业院校而言,为了能够进一步发挥自身的优势,应积极构建基于校企共育,工学结合的双主体育人的现代学徒制人才培养模式,这样不仅能使学校、企业和学生三方受益,更是促进地方经济社会建设发展的重要途径。

参考文献:

[1]张静,刘玉兵,贾健辉,等.食品加工技术专业现代学徒制人才培养模式的探索与实践[J].现代职业教育,2019,(1):114-115.

[2]贾娟,王林山,魏秋,等.基于食品专业现代学徒制人才培养的质量评估体系研究[J].农产品加工,2019,475(3):92-95.

[3]胡志强.基于“工匠精神”的高职“现代学徒制”人才培养模式探究[J].科技资讯,2017,15(23):252-253.

[4]刘巧芝,徐丽.基于现代学徒制的高职人才培养模式研究与实践—以食品营养与检测专业为例[J].农产品加工,2015(4):81-84.

[5]尹显锋,刘丹.基于现代学徒制的食品专业课程体系构建—以内江职业技术学院食品营养与检测专业为例[J].食品安全导刊,2019(30):186-187.

第6篇:安徒生的作品范文

一八一九年一个阴晦的清晨,一个十四岁的少年只身从偏远的家乡来到哥本哈根,他的口袋里只有十个铜板,这是母亲最后的积蓄。

这个少年就是安徒生。三年前,随着父亲的去世,他们贫寒的家境雪上加霜。他再也不愿依靠母亲的洗衣和祖母的乞讨来维持生活了,他要去首都,去那座北欧最辉煌的城市,去实现他那舞蹈家的理想。

在很小的时候,安徒生并不知道自己洋溢的热情该往哪里投放,只知道——“我想当‘艺术家’”。这个鞋匠的儿子经常站在河边的大石头上放声歌唱,和着浪花冲击礁石的声音和母亲悠长的捣衣声。他经常躲在自己的小房间里,画童话里的宫殿,或是用碎布剪贴成玩偶的剧场,用鹅黄编出“围裙”打扮成故事里的村姑。别人交待他去跑腿,他唯一的交换条件是揪住对方倾听自己朗诵诗歌……可以说,小安徒生尝试过所有他能想象到的艺术形式:歌唱、绘画、剪纸、诗歌、戏剧、芭蕾。当然也少不了写作,准确地说,那时还仅仅是“编童话”——那时他还不知道,这是上帝留给他的最终的幸福。

安徒生的父亲汉斯是一个鞋匠,他不可能给儿子什么艺术方面的培养和熏陶。但是,幸运的是,父母给予这个“古怪出格”的孩子以底层人家所能够给予的最大的支持、理解和祝福。母亲并不知道孩子的天赋在哪里,却为孩子的“异想天开”感到骄傲。哪怕,在母亲眼里,手拿剪刀制作玩偶的安徒生只是一个未来的好裁缝,母亲还是感到骄傲。

而父亲的影响更有决定意义。父亲和儿子一起制作玩偶,给儿子读《一千零一夜》和《拉封丹寓言》。父亲也许不知道儿子想做什么,但他知道儿子不想做什么。这个“想人非非”、“不务正业”的孩子就像他童话里的那棵云杉树或是那棵小春黄菊一样,蓬勃自得地生长着。

那时父亲还在世,有一天,父亲收到一名舞蹈演员的订单,开始做一双美丽的芭蕾舞鞋。从来没有玩过任何一件贵重玩具的安徒生,紧紧地把舞鞋抱在怀里,爱不释手。当顾客来取鞋子的时候,父亲几乎是从他的怀里夺走了舞鞋。为此,安徒生还伤心地哭了好久。

从那以后,他就有了当舞蹈家的梦想。

然而,当他来到哥本哈根的时候,冷冰冰的现实很快就击碎了他美妙的梦想。在专业演员的眼里,安徒生相貌丑陋、身材单薄、四肢笨拙,根本不是当演员的材料。剧院经理刻薄地嘲笑他说:“你简直就像一根木头,连飞过的小鸟也不愿在上面栖息。”

在这沉重的打击面前,安徒生没有绝望。在一帮艺术家朋友的帮助下,他进入教会学校补习文化。学校的气氛像乌云一样压抑,让他痛苦不已。不过,他在学校阅读了大量的文学名著,并开始了文学创作。毫无同情心的校长不断地虐待他,并且强令他停止难以自制的写作冲动。于是,他给在首都的赞助人——伍尔夫海军上将的妻子——写了一封诉苦的信。

没有想到,对方的回信是如此的残酷:“你麻烦起朋友来真是不遗余力。你认为自己将成为伟大的诗人——我亲爱的安徒生,你怎么就不觉得,你所有的这些想法都将一事无成,你正在误人歧途!”

面对打击、面对嘲讽,安徒生没有停止写作。二十一岁那一年,他写了一首题为《垂死孩童》的诗,诗中写道:“母亲,我累了,我想睡了,让我歇息在你的心畔。”这首忧伤而温馨的诗歌,奠定了安徒生作品的精神底色,那就是:沐浴在爱中传播爱。

按照一般人的设想,这名贫困潦倒、饱经挫折的少年,一定对社会充满着仇恨和厌恶,一定会在文字中发泄他的愤怒和诅咒。然而,恰恰相反,安徒生的笔下流淌着的是世界上最美好、最纯真的文字。

三十岁的那一年,安徒生出版了第一本童话故事集。这是一本只有六十一页的薄薄的小册子,收入了《打火匣》、《小克劳斯和大克劳斯》、《豌豆上的公主》、《小意达的花儿》等四篇作品。这本文集没有获得多少的好评,有的评论家甚至苛刻地说,安徒生根本就没有写童话的天赋。但是,安徒生坚信,自己找到了一生的快乐所在:“我现在要开始写给孩子们看的童话。这才是我不朽的工作呢!”

从此,差不多每个圣诞节他都要出版一本童话,献给散布在世界各地的小读者。帕乌斯托夫斯基在《夜行的驿车》中讲述了一个安徒生的故事:在孤独的旅途中,安徒生遇到了爱他的美丽女子埃列娜.葛维契奥里。她爱他,他也爱她,但他还是拒绝了她的爱——

“谁知道呢,说不定由于这爱情,他那五彩缤纷的一连串童话将黯然失色,悄然离去,从此再也不回来。到那时,他的生命还有什么价值可言!”

安徒生的一生写下了二十本童话集,一共一百六十八个童话和故事。在他逝世前曾经说:“我为我的童话付出了巨大的代价,我要说,是大得过分了的代价。”但是,他也得到了丰盛的收获:他以一个人的力量,提升了丹麦文学在全世界的地位;他以一个人的想象,创造了一个充满爱与幸福的童话天堂。

一位安徒生身边的朋友指出,“他的日常生活状态就是悲伤”。晚年的安徒生,尽管名扬四海,但依然没有摆脱贫困。一八七四年,去世的前一年,饱受肝癌折磨的安徒生收到了一封读者的来信。信来自遥远的美国,是一位上小学的小女孩写来的。信中附有一张一美元的钞票,以及一份刊登着安徒生身体病弱、贫困潦倒的消息的报纸剪报。不久,更多的孩子纷纷寄来了小额的钱款。安徒生感动得泪流满面,“我以小语种写的故事,居然能够在距祖国如此遥远的地方找到这么多的读者。”

英国文学评论家高斯来到丹麦,见到了濒临死亡的安徒生,他描述说:“一个高个儿、上了年纪的绅士,身穿整套的褐色西装,戴着一顶颜色同样深浅的鼻烟色鬈毛假发。”高斯接着写道:“那一瞬间,我好像被狠戳了一下,他那张古怪丑陋的脸和手,他那极长的令人眩晕的胳膊……汉斯.安徒生的脸是一张农民的脸,长至一生的感性和文化生活也没有能够从他的脸上移去泥土的印记。”

公元两千年的春天,我曾经在哥本哈根的街巷里寻访安徒生当年居住过的旅馆。还是几百年前的石板路,还是尖顶的小楼,还是明亮的黄墙。就在那间仄仄的小屋里,没有钱买煤生火的安徒生,裹着毯子写下了《海的女儿》、《拇指姑娘》等脍炙人口的故事。他忍受着寒冷和饥饿,眼睛里却闪烁着爱的光芒。

安徒生的写作增添着世间的爱,抵抗着世间的恶。在他的作品里,找不到冷酷、嘲讽和绝望,对于有缺陷的人性,他也仅仅给予温和的批评。在他的作品里,流淌着明媚的阳光和蔚蓝的海水,散发着炭火般的温暖。他给孩子们梦想的勇气,孩子们则努力在人间实现梦想

我在纪念馆中看到了安徒生的照片,丑陋、寒冷而忧伤。这时,我忽然想起了高斯的形容一一是的,这是一张“农民”的脸,这是一张烙着“泥土的印记”的脸。安徒生一辈子也没有背叛土地。他自己身处苦难中,却从来没有放弃过对爱的追寻。

他的写作是沐浴在爱中的写作。

他的人生是沐浴在爱中的人生。

他是一棵受伤的芦苇,却永恒地挺立着。

是爱,让安徒生最终战胜了苦难;是爱,让安徒生在临终之前感到自己的一生是“幸运的”。

安徒生,一个卑微的鞋匠的儿子。

安徒生,全世界儿童共有的父亲。

安徒生的文字,是一双温暖的手,伸向一双又一双寒冷的手。

安徒生的文字,是两瓣湿润的唇,亲吻着干裂而苍白的嘴唇。

这正是我所景仰的写作。

这正是我所景仰的生活。

幸福就是……

幸福就是,生活中不必时时恐惧。开店铺的人天亮时打开大门,不会想到是否有政府军或叛军或饥饿的难民来抢劫。走在街上的人不必把背包护在前胸,时时刻刻戒备。睡在屋里的人可以酣睡,不担心自己一醒来发现屋子已经被拆,家具像破烂一样丢在街上。到杂货店里买婴儿奶粉的妇人不必想奶粉会不会是假的,婴儿吃了会不会死。买廉价的烈酒喝的老头不必担心买到假酒,假酒里的化学品会不会让他瞎眼。小学生一个人走路上学,不必顾前顾后提防自己被骗子拐走。江上打鱼的人张开大网用力抛进水里,不必想江水里有没有重金属,鱼虾会不会在几年内死绝。到城里闲荡的人,看见穿着制服的人向他走近,不会惊慌失色,以为自己马上要被逮捕。被逮捕的人看见警察局不会晕倒,知道有律师和法律保护着他的基本权利。已经坐在牢里的人不必害怕被社会忘记,被历史消音。到机关去办什么证件的市井小民不必准备受气受辱。在秋夜寒灯下读书的人,听到巷子里突然人声杂沓,拍门呼叫他的名字,不必觉得大难临头,把所有的稿纸当场烧掉。去投票的人不必担心政府作票、总统作假。幸福就是,从政的人不必害怕暗杀,抗议的人不必害怕镇压,富人不必害怕绑票,穷人不必害怕最后一只碗被没收,中产阶级不必害怕流血革命,普罗大众不必害怕领袖说了一句话,明天可能有战争。

幸福就是,寻常的日子依旧。水果摊上仍旧有最普通的香蕉。市场里仍旧有一笼一笼肥胖的活鸡。花店里仍旧摆出水仙和银柳,水仙仍然香得浓郁,银柳仍然含着毛茸茸的苞。俗气无比、大红大绿的金橘和牡丹一盆一盆摆满了骑楼,仍旧大红大绿、俗气无比。银行和邮局仍旧开着,让你寄红包和情书到远方。药行就在街角,金铺也黄澄澄地亮着。电车仍旧叮叮响着,火车仍旧按时到站,出租车仍旧在站口排队,红绿灯仍旧红了变绿,消防车仍旧风风火火赶路,垃圾车仍旧挤挤压压驶进最窄的巷子。打开水龙头,仍旧有清水流出来;天黑了,路灯仍旧自动亮起。幸福就是,机场仍旧开放,电视里仍旧有人唱歌,报纸打开,仍旧有字。饭店门口仍旧有外国人进出,幼稚园里仍旧传出孩子的嬉闹。幸福就是,寒流来袭的深夜里,医院门口「急诊室」三个字的灯,仍旧醒目地亮着。

幸福就是,寻常的人儿依旧。在晚餐的灯下,一样的人坐在一样的位子上,讲一样的话题。年少的仍旧叽叽喳喳谈自己的学校,年老的仍旧唠唠叨叨谈自己的假牙。厨房里一样传来煎鱼的香味,客厅里一样响着聒噪的电视新闻。幸福就是,早上挥手说「再见」的人,晚上又回来了,书包丢在同一个角落,臭球鞋塞在同一张椅下。幸福就是,头发白了、背已驼了、用放大镜艰辛读报的人,还能自己走到街角买两副烧饼油条回头叫你起床。

幸福就是,平常没空见面的人,一接到你午夜仓皇的电话,什么都不问,人已经出现在你的门口,带来一个手电筒。

幸福就是,在一个寻寻常常的下午,和你同在一个城市里的人来电话平淡问道,「我们正要去买菜,要不要帮你带鸡蛋牛奶?你的冰箱空了吗?」

第7篇:安徒生的作品范文

建国以来在各种《安徒生童话》译本中,可以说影响最大、评价最高、版本、版次和印数最多的当属叶君健的译本。这个译本以其高质量的译文,不仅在中国受到广泛的好评与欢迎,而且在丹麦也备受称赞,叶君健还因为翻译这部作品荣获丹麦女王玛加丽特二世授予的“丹麦国旗勋章”。因为安徒生也曾荣获过这个勋章,所以这样一来,安徒生与叶君健就成为作者与译者因同样的作品获得同样勋章的唯一先例,并在世界文坛留下了一桩佳话。

关于叶君健荣获勋章的由来,他在1992年2月3日给我的信中曾简要做了介绍。信别提到丹麦许多家报纸对叶君健的中译本给予了极高的评价,认为在《安徒生童话》80多种文字的译本中,中译本“是水平最高的译本”,因为“只有中国的译本把安徒生当做一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言”。译林出版社在出版叶君健的《安徒生童话选集》之前,作为出版者,我再次细读了他的译本,深感丹麦媒体的评论非常准确中肯。我深切感到叶译本与众不同之处,就在于他把安徒生融人于童话中的“诗情”完美地译出来了,这是非常难能可贵的。

叶君健在给我的信中还说:“世界任何国家的安徒生译者,都没有获得过丹麦的奖励。我在丹麦访问时,丹麦文化部长也这样说。”叶君健何以会获得如此殊荣呢?

这得先从《安徒生童话》的艺术特色谈起。安徒生所写的童话,不像以往的许多童话多是民间故事整理出来的,安徒生写童话之前已经是个作家,他是根据自己的社会实践及对生活的感受进行了童话的创作,他的童话不仅写给孩子看,也给大人看。在安徒生童话中,作者怀着满腔热情表达对人间的爱、对人的尊严及人类进步的赞颂,在他的笔下即使是反面人物也往往蠢得可爱,虚荣得可爱,使人们在滑稽中悟出善与恶、美与丑,这种体现在歌颂中的“诗情”和内在美,用叶君健的话来说那是安徒生童话的“灵魂”。

再从叶君健的译本看,他也真正领会到这个“灵魂”。记得1983年春叶君健应邀南下苏州出席首届全国英语翻译征文比赛的评委会,晚上聊天中我问他:“世界文学名著那么多,您怎么想起花那么多的精力去译安徒生童话?”他说:“安徒生父母是鞋匠和洗衣工,从小家境贫寒没受过正规教育,但他对文学有一颗赤诚和执著的心;我也是出身寒门,走上文学道路也经历了艰难坎坷的历程,类似的身世,使我在读安徒生作品时,仿佛能较容易地体察出他观察社会及生活的那种感受。当然,真正吸引我的还是那些童话的艺术感染力。安徒生童话既有美丽的幻想,更有深邃的内涵;他运用童话的形式,同情穷人,颂扬劳动,并不失夸张地揭露上层社会的丑恶及陋习,使人们在苦笑之中产生联想。如1844年发表的《丑小鸭》,深含寓意地昭示人们:受到歧视、讪笑、的丑小鸭,原来是最美、最善良的天鹅,安徒生童话中总是洋溢着一种浪漫主义的诗情!正是这种幻想童话、道德讽刺、诗歌语言三者结合的诗情,激起了我的共鸣及喜爱,促使我下决心去研究和翻译。”这一席话,当年听来并不怎么在意,如今回想起来,恰好为叶君健所以能成功翻译《安徒生童话》做了很好的注释。

叶君健在翻译中强调译者对原著的“再解释”,他没有局限于把安徒生当作只是讲故事的人,而是把他当作一位诗人、哲学家,并在“再解释”中解读出蕴含在童话中的“诗情”,又凭借他对安徒生思想及艺术的系统研究以及自己扎实的中外文功底,终于能在中译本中再现了原著的这种“诗情”。叶君健曾说过:“我一进入安徒生童话人物的生活和感情中去,我的感情也就立时活跃起来。”

(选自李景端著《与名家零距离》)

Translator and Anderson's Fairy Tales

By Li Jingduan

It was more than 80 years ago that the famous fairy tales by Hans Christian Anderson (1805-1875) were first translated into Chinese. The first tale was The Little Match Girl translated by Zhou Zuoren and published in 1911. Many more were translated by prominent writers and translators and published in the following decades. However, all these were rendered into Chinese either from English or from Japanese. It was not until the early 1950s that Ye Junjian (1914-1999), a preeminent writer and translator, translated Anderson's fairy tales directly from Danish. In 1955, Ye published his first selection of the Danish author's fairy tales. In 1983 a complete collection of Anderson's fairy tales, all translated directly from Danish by Ye over decades, was published in China.

Of all the Chinese translations of Anderson's fairy tales, Ye's works have been most popular and influential and have seen most reprints. His high-quality translations are not only well received in China but also highly appreciated in Denmark. In 1988, Ye was awarded the Order of the Dannebrog by the Danish Queen, making him the only translator in the world who shared the honor with the author for the same masterpieces.

Some Danish critics commented that Ye's translations were the best of the translations of Anderson's fairy tales in more than 80 languages the world over. Ye was the only translator of Hans Christian Anderson's fairy tales that ever won the Order of the Dannebrog.

Why was Ye so exceptionally credited?

I chatted with Ye one night in the spring of 1983 when he worked as a juror for a nationwide English translation contest. I asked him why he had chosen Anderson's fairy tales of all the world literary masterpieces. He explained that he felt close to Anderson partly because they both had a similar poverty-stricken family background. Anderson's father was a shoemaker and his mother a garment washer. Though without proper school education, Anderson loved literature and pursued it with heart and soul. Ye also came from a poor family and experienced difficulties in pursuing his dream of writing and translating. The similar family background and life experience enabled Ye to understand Anderson with relative ease. What really attracted the young Chinese was the artistic charm and inspiration in the Danish author's works. These tales express both beautiful dreams and profound morals. They sympathize with the poor, sing of work, and satire the defects and scandals of the upper classes. These tales radiated a romantic spirit in the eyes of Ye. Inspired by the dreams, moral satire and the poetic language of Anderson's fairy tales, Ye devoted himself to translating Anderson's works in a unique style.

第8篇:安徒生的作品范文

让我们先来科普一下这个奖项:

安徒生奖(Hans Christian Andersen Award)是由国际儿童图书评议会(简称IBBY)于1956年创设的奖项,两年一届,分别授予杰出的儿童文学作家和插画作家。我们常在国内看到的童书大奖是凯迪克与纽伯瑞,这两个奖项奖励的对象是童书,而安徒生文学奖奖励的对象是童书作家。打个通俗的比方,就是凯奖与纽奖相当于奥斯卡影片奖,而安徒生奖相当于奥斯卡演员奖。并没有“安徒生文学奖获奖作品”这样的说法。

书归正传,来说曹文轩。他的代表作品《草房子》可能很多孩子都看过。“桑桑突然不安起来,因为,他看到了自己的样子:没有穿鞋,两只光脚脏兮兮的;裤子被胯骨勉强地挂住,一只裤管耷拉在脚面,而另一只裤管却卷到了膝盖以上;褂子因与人打架,缺了纽扣,而两只小口袋,有一只也被人撕下了,还有一点点连着。”在他笔下有时小主人公出身贫寒,有时身有缺陷,常常历尽苦难。IBBY授奖辞中提到“曹文轩的作品书写关于悲伤和苦痛的童年生活。他的作品也非常美丽,树立了孩子们面对艰难生活的挑战的榜样,能够赢得广泛的儿童读者的喜爱”。他本人也在访谈中表示“一部文学史,85%都是悲剧性的。儿童文学也不例外,当我们提到那些名著作品时,都是如此。比如安徒生童话中,《海的女儿》《卖火柴的小女孩》,都是给人带来忧伤和痛苦的。再比如《夏洛的网》《时代广场的蟋蟀》《小王子》都有一些淡淡的忧伤。”

第9篇:安徒生的作品范文

童年的童话

“童话之父”安徒生用永恒的美丽童话,让自己的祖国丹麦成为全世界孩子心中最渴望的旅游胜地。《卖火柴的小女孩》,《皇帝的新装》、《海的女儿》、《丑小鸭》……这些童话巨作,陪伴一代又一代的少年儿童度过纯真的童年。在那个童真年代,我们会为卖火柴的小女孩冬夜露宿街头而哭泣,会因为皇帝出游而哈哈大笑,会为美人鱼得不到王子的爱情变成泡沫而伤心难过,会为丑小鸭变成白天鹅而兴奋不已。课本里的童话故事必定离我们有些遥远,今天来到丹麦定要亲临现场感受童话世界美丽的童话故事。

丹麦首都哥本哈根朗厄里尼港入口处的一块巨大鹅卵石上的美人鱼的铜像是丹麦象征。它是丹麦雕塑家埃德华埃里克森于1912年,根据安徒生童话《海的女儿》中的女主角用青铜雕铸的。5.3英尺高的“美人鱼”铜像同真人一般大小,整个美人鱼直到小腿都是人形,只是脚变成了鱼鳍。

童话诞生地安徒生博物馆,是来到童话丹麦必去之地。博物馆位于丹麦菲茵岛中部的奥登塞市区,是为纪念“童话之父”安徒生诞生100周年而建,现已有100多年的历史。

博物馆是一座红瓦白墙的平房,坐落在一条鹅卵石铺的街巷里。这里临街的一幢幢古老式样的建筑,使人感到仿佛回到了19世纪安徒生生活的年代。博物馆共有陈列室18间。前12间按时间顺序介绍安徒生生平及其各时期作品,展出大量安徒生作品的手稿、来往信件,画稿以及丹麦一些名画家、艺术家创作的有关安徒生生活的油画和雕塑。安徒生生前的用具仍按原样摆放着,古朴的家具,两只有补丁的皮箱,一顶礼帽,一个提包,一把雨伞,一根手杖。这些曾经长期伴随他的简陋的旅行行装,体现他朴实的生活和情趣。博物馆第13至18问包括有图书馆和录像录音播放室等,在这里人们拿起听筒就能听到安徒生的童话故事。这几个陈列室,收集了68个国家出版的96种文字的安徒生著作,收藏的中国出版的安徒生童话及著作共有27种,其中最早的是1926年发表在小说月报上的安徒生作品的中文译文。

城堡与爱情

除了童话,城堡也为丹麦增添了更多魅力。被誉称哈姆雷特城堡的卡隆堡座落在丹麦西兰岛最北端的一座小城,建于1420年,据说是为了抵御海盗而修建的。城堡建成一百五十多年后,丹麦国王腓特烈二世把它改建成了自己的宫殿,取名为卡隆堡,意为“王冠之宫”。后来,莎士比亚根据丹麦流传的故事,以卡隆堡为背景写下了著名的悲剧《哈姆雷特》,加上后来由此改编的电影《王子复仇记》也在此取景拍摄,卡隆堡也就名声大振。因为与《哈姆雷特》的特殊渊源,更多人愿意将它称为“哈姆雷特城堡”。

400多年历史的丹麦腓特烈城堡,位于小城海勒欧德,距离哥本哈根约40公里。这座城堡,典型的文艺复兴式红砖建筑,被赞誉为“北欧的凡尔赛宫”。腓特烈堡原本是丹麦一位贵族的私人庄园,腓特烈二世国王偶然路过此地,见城堡四面湖光山色,景色优美,看中了此地,用一座寺院同这位贵族交换得到了此庄园。腓特烈国王的儿子克里斯汀四世继位后,对庄园进行了修整,成了后来的腓特烈堡。城堡作为收藏丹麦王室古董、艺术珍品和展示丹麦历史的名贵油画的国家博物馆,于1882年正式向公众开放。城堡外有许多精美的雕塑,其中最美的是城堡广场正中的海神涅普顿喷泉,它甚至是丹麦的标志性雕塑之一。

在腓特烈城堡里发生的历史故事,很多都与爱情有关。大众所熟知的是,1995年,丹麦王子乔吉姆不远万里来到香港,向他“心目中最完美的女子”文雅丽单膝下跪求婚,这个浪漫童话般的爱情让全世界的年轻人陶醉,而后他们就是在腓特烈城堡举行了盛大的婚礼,可能古堡爱情太过绚丽、太像童话,比起平凡平淡的爱情更容易破碎,以至于这段唯美的爱情于2004年以分手宣告结束。

简单的美食

提到丹麦,许多人都有着童话般浪漫的想象。对于他们的美食,自然也充满着好奇,但丹麦传统上的饮食并没有走华丽路线,而是以最为简单的粗犷鲜美食物为主。

在丹麦没有任何东西比丹麦三明治更能代表丹麦食物了,这是一种开口三明治,从最简单的到复杂得像雕塑品的都有。通常是一片裸麦面包,上面盖着烤牛肉、小虾仁、烤猪肉、鲑鱼、鲱鱼、鱼子酱或鱼排、再加上各种装饰的配菜。

脆皮烤猪肉是丹麦传统的圣诞节食物,焦脆的皮,烤到流油的肥肉,嫩滑的瘦肉,混入沙司的奶香,深受当地人喜爱。这道菜的做法是用整块带皮带膘的猪肉,在皮上打上横刀,撒上粗盐,烤的时候夹上香料,放进烤箱里烤到皮起泡。吃的时候配上煮熟的土豆丹麦酸红莱和酸黄瓜,以及用黄油、面粉,奶油、香料和特制黑油做成的沙司,再来一点丹麦传统工艺酿制的土豆白酒,就是完美的丹麦圣诞大餐了。典型的丹麦菜包括猪肉丸、水煮鳕鱼配芥末酱、马铃薯炖牛肉、以及牛肉汉堡配洋葱。菜色有鲱鱼,沙拉、各式冷肉片、鱼和乳酪等。说到丹麦饮食,不能不提到丹麦的啤酒。丹麦的啤酒工业很发达,已有130多年的历史,嘉士伯和杜伯是极佳的当地啤酒品牌。