公务员期刊网 论文中心 中西方茶文化范文

中西方茶文化全文(5篇)

前言:小编为你整理了5篇中西方茶文化参考范文,供你参考和借鉴。希望能帮助你在写作上获得灵感,让你的文章更加丰富有深度。

中西方茶文化

第1篇:中西方茶文化范文

关键词:文化差异;茶英语;英语翻译;茶文化

在经济全球化的背景下,提高茶英语翻译水平对于促进中西两地茶文化之间的融合有着重要的推动和促进作用。研究中西方茶文化的差异和对于茶英语翻译的重要性和影响,既有利于中西方茶文化之间的相互交流与广泛普及,又有利于提升中国茶英语翻译的水平。在推动国家茶文化软实力的建设过程中,英语翻译的重要性和作用也不可忽略。

1中西方茶文化差异基本情况

茶叶最初起源于古代中国,随着茶文化传入西方,历经长时间的发展变化茶文化有了升华和进步。本文对比和分析了中西方茶文化的差异,梳理并提出中西方地区在茶文化差异视角下茶英语翻译水平提升的对策,有助于提升我国高校英语文化课堂教学。

1.1中国茶文化简介

茶,最初起源于中国,有着悠久的茶文化历史。从最早的茶叶是奢华品到现在茶叶普遍存在于普通百姓家中,茶文化不仅仅被认为只是"饮茶",它更多地承载着中国民族优秀传统的文化及其前人的智慧与精神。从古至今,记录茶叶的历史文献或是古典诗词有很多。例如唐代“茶圣”之称陆羽所著的《茶经》,并且仅唐宋这个时期关于茶文化的古典诗词就已经有1500首,中国的茶文化历史源远流长,博大精深。1.2西方茶文化简介自古以来,茶文化就逐渐传入西方各国,十七世纪,尤其以早期英国近代茶文化发展为主要传入代表。茶最初广泛性流行于英国王公贵族中。后来,随着许多英国从来自欧洲和其他英国等地进口这款茶的商品产量不断增加,价格逐渐大幅度的降低,才终于使茶不再被人们视为一种奢侈品,如今80%的英国人都逐渐养成了经常喝茶的这个良好习惯。在英国,经过长时间的发展,还形成了独特的茶道,这在一定程度上与英国的绅士文化有较大的联系。1.3中西方茶文化差异对比中国的茶文化与西方的茶文化依然具有较多差异。高校的英语课堂教学过程应该和当今社会时代的变化和特点相一致。在英语课堂的教学中,我们不应该只注重教授语言翻译的技巧,还应该向学生传递文化知识,按照大学英语的教学目标,提升学生的综合能力。要想学好一门语言,必须了解这个国家的文化,否则是不可能学好的。在我国高校英语文化教学中,茶文化差别是及其重要的一项内容。

2茶英语翻译中存在的问题

2.1茶英语翻译专业性有待进步

我国传统的茶文化是经过漫长的历史而逐渐产生的,因此我国传统的茶艺文化有其丰富的内涵。而在传统英语茶艺术翻译中,正是由于我国的传统语言和文化所本身拥有深厚的文化底蕴和其内涵,也充分体现出了在英语翻译过程中对于相关术语缺乏。茶艺的英语翻译很重要,这就需要涉及诸多同类型的茶艺品牌名称,而在传统英语茶艺术翻译中,很多的翻译为拼音翻译。这种翻译方式存在着局限性,在寓意这一方面的表达上还存在很大的欠缺,往往会导致一些词不达意。

2.2茶英语翻译准确性有待提升

茶相关的用语表达形式很多,意义也非常丰富,他们是经过千年以来我国传统茶文化的积淀,逐渐产生的,因此,茶艺用语英文翻译具有很大的难度。例如茶艺表演现场泡茶的各个环节时,讲究"高山流水"和"春风拂面",英语版本被翻译成"Highmountainsandrunningwateraresweptbywind"。高山流水主要目的是将在茶壶内的两个注水部分让茶叶松散,更好地可以充分发挥其中的香气,充分体现了茶艺表演者精湛技艺。春风拂面也就是用壶盖轻轻地刮掉茶汤表面的一些浅淡白色的小气泡,使得茶汤颜色变得更为均匀、透亮。通过对以上传统茶艺各个环节的意境分析我们可以发现,英语翻译在意境的英语表达中并未能够对传统茶文化作出准确体现。

2.3茶英语翻译创新性有待加强

随着国际文化交流越来越广泛,我国的传统茶艺文化也不断地向西方国家传播,当今的我国社会发展和经济环境正处于不断地快速发展与变化之中,所以茶英语翻译工作要与时俱进。目前茶英语翻译依然具有着很大的局限性,并没有根据我们实践生活中的茶文化知识内涵进行翻译的探索和创新。

2.4翻译人员茶艺专业素养有待培养

由于茶艺具有深厚的中华民族文化底蕴,语言又非常专业,译者难以准确、清晰地表达。用英语翻译茶的前提不仅是掌握英语,更要深入了解茶艺。当前茶艺翻译人员存在的问题是质量参差不齐,翻译水平低下,对茶艺的理解还停留在表面,缺乏茶艺专业性,自然无法翻译准确。

3中西方茶文化差异背景下茶英语翻译提升对策

3.1以加强中西文化差异性研究为出发点,强化中西茶文化语言转化根基

由于不同国家文化的差异,导致英语翻译的难度增加了,翻译工作者需要提高自己的翻译能力才能胜任翻译工作。对中西方茶文化进行深入的研究,有助于翻译工作者做到精准翻译。因此,翻译者要充分研究地域文化的差异,进行比较、总结和分析,从而使翻译结果更加理想。

3.2以补充茶艺英语解释性词汇为切入点,强化读者易读理解性

通过注释的方式可以对术语进行进一步说明,这是因为很多茶艺的专业术语具有其特殊的含义,没有注释读者很难理解其中的含义。增词达意识在口头翻译的时候常用的一种方式,它的意思是在原有词汇的基础上增加解释说明,以达到使听者能方便理解并快速记住的目的,但是不破坏语言本身的美感。有时适合直译,有的情况下适合意译,有时需要结合使用直译和意译的方法,这取决于材料本身的特点。

3.3以加强茶英语翻译工作创新为着眼点,不断推动翻译质量的提升

在过去,我国茶英语翻译和研究工作大都是以文字为主,这种与茶文化的互动和沟通也是比较迟钝,并且对于茶文字的叙事和描述也不是很生动形象,需要注重对茶文化的翻译的创新。为此我们可以综合考虑以下几点:一是我们要注重对茶文化的翻译和工作形式的多元化,除了传统文字的描述外,还希望可以向国外输出一些中国传统的制茶技法,做一些特别专门的茶文化视频,然后再搭配上一些中英文的翻译,能够帮助国外的人员从文字、图像等多个角度来更加具体地认识和理解茶文化的文化内涵,降低了茶文化的呈现和表达困难;二是茶文化的翻译不仅需要对茶的外在特征和具体内容进行描述,还需要同时融入中华民族传统文化背景,当地的风俗习惯等,使得我们能够更好地认识理解茶文化的历史渊源和其中所蕴含的中华民族劳动人民精神和智慧,这对于充分体现和弘扬茶文化的基本内涵具有重大的意义和促进作用。因此,在茶英语翻译工作中,就需要针对翻译的技巧、专门术语等方法进行持续的创新,来提升茶文化翻译水平。

3.4以提升翻译者专业素养为着力点,突破茶英语翻译障碍

提高茶英语翻译的质量,在很大程度上取决于茶英语翻译工作者的专业素养的提高。英语翻译能够向全世界传播茶文化、推动中国特色茶艺走向世界。翻译工作者只有获取更多的专业知识,提高自己的专业素养,对中国和世界的茶文化进行深入的了解,才能更好的做好翻译工作。专业词汇的积累是必要的工作,同时要熟悉不同国家的文化,构建完整的、科学的茶艺语言体系,根据不同的情况运用多种翻译方法才能做好翻译工作。

3.5以探索茶英语地道性表达为落脚点,助力翻译工作顺利展开

在不同的地方,很多日常用语都有了固定的表达方式,这是由于地域的不同,表达方式不同。茶英语的日常用语翻译中,应尊重当地的文化习俗,根据不同地域的表达习惯,进行句式语法结构的调整,尽量保持翻译语言的原汁原味,这样翻译出来的文字才是高水平的、地道的。综上所述,立足中西茶文化之间的对比特点,在茶英语翻译工作过程中,需要更加注重建立一套较为完善的英语翻译工作体系。通过对中西方传统茶文化之间的差异进行综合分析对比,从而探索出一种有利于提高人们认识的方式,以便更好地把握和运用中西方传统茶文化的特点,从而使得英语翻译工作活动能够更加规范化和内涵多元地持续开展。同时,在进行英语翻译时,要特别注重充分结合具体的翻译文本内容,将中西方不同的民族语言习俗和人们之间的语言互动机制有效地融入其中,增进了翻译文本内容的传统文化基础和底蕴,最终达到理想翻译效果。

参考文献:

[1]孙水良.试论英汉语言翻译中的文化因素[J].牡丹江大学学报.2013(5):56-58.

[2]胡伶俐.以服务地方经济发展为导向的英语专业翻译教学改革研究——以湖南科技学院英语专业翻译教学改革为例[J].湖南科技学院学报.2018(11):115-116.

[3]夏华敏.中西文化差异下的茶文化翻译探究[J].福建茶叶,2018(11):351.

[4]卢薇.探讨中西文化差异对英语翻译的影响[J].海外英语,2019(4):200.

第2篇:中西方茶文化范文

关键词:中西文化差异;商务英语;茶文化教学

茶文化教学是高校商务英语专业中的重要课程之一,茶文化教学的目的是让学生在学习中国茶文化、西方国家茶文化的过程中,不断了解中西方国家的文化差异,理解这种差异的产生原因、差异角度,从而形成良好的多元文化意识、文化差异意识,能够更好的使用英语语言完成商务交流,形成相应的商务英语职业能力,实现商务英语专业人才的培养。在文化差异下开展英语茶文化教学,教师可以分别从中国茶文化、西方茶文化两个角度入手,分别讲解不同的茶文化内容,之后,在英语基础知识教学中融入茶文化、组织茶文化实践活动,为学生提供充足的自主学习空间,锻炼学生的商务英语沟通与交际能力,强化学生的茶文化学习成果。

1中西文化差异与中西茶文化差异

1.1中西文化差异

语言是文化的具体体现,中西方语言表达方式、语言逻辑、语言内涵均有所不同,这是由于中西方文化之间存在较大差异。语言是人们交流的工具,在日常生活中具有重要作用,一个民族、一个文化出现的标志以一种语言、文字的运用,而文化作为人们生活的必要要素,其中又包含了语言。由此可见,语言是文化的载体,文化是语言的具体体现。因此说,在英语教学中,教师需要考虑中西方文化之间的差异,带领学生理解不同语言再起文化、生活中的内涵与运用。在茶文化的叫中,教师需要考虑茶在中西方文化中的相似之处与差异之处,考虑茶在不同文化中扮演的角色与意义,帮助学生正确掌握关于茶文化的语言知识。

1.2中西茶文化差异

在中西方文化差异的茶文化教学中,可以发现茶文化本身存在差异,西方茶文化与中国茶文化是两种不同的茶文化体系。中国茶文化发展历史悠久,起源于我国的神农时期,古代人开始使用茶,开展关于茶的活动。在最初时期,茶叶属于药用材料,后来逐渐被人们用作日常饮用,唐代的《茶经》是世界上第一部系统性介绍茶的著作,在其中可以看到唐代的茶已经从一种物质上升为一种文化。中国茶文化具有一定的地域性、历史性、民族性,茶文化在不断发展的过程中,逐渐形成了不同的表现形式,各个地区的人们根据自己的生活习惯、实际需求,研发出了不同地区的饮茶方法,逐渐形成具有特色的茶礼、茶艺、饮茶习俗。在英语课堂中介绍中国茶文化,教师可以分别从“Traditionalteaceremony”、“differenttypesofteaindifferentareas”、“teadrinkingetiquette”角度入手,让学生学习中国茶文化英语词汇与表达方式。英国茶文化是西方茶文化的代表。相较于中国茶文化,西方茶文化的起源时间较晚,发展与17世纪60年代,葡萄牙公主凯瑟琳在嫁给英国查理二世时将饮茶的习惯引入英国宫廷,至此茶文化在应该发展,英国的进口茶叶规模不断扩大,在1750年,茶在英国已经从宫廷饮品变成为全民饮料,英国茶文化也能够侧面体现出英国的宫廷文化。因此,在课堂中讲解英国茶文化,可以适当引入“Englisharistocratsandtea”、“Englishafternoontea”等方面的内容。

2基于中西文化差异的英语茶文化教学方法

2.1把握不同教学内容,引导学生理解差异

根据中西方文化差异所产生的具有较大差异的茶文化来看,在高校商务英语教学中开展茶文化教学,教师需要明确中国茶文化、西方茶文化的不同教学内容,展开相应的教学活动,引导学生理解这种茶文化差异,深入理解中西方文化差异,从而培养学生的文化差异认知,促使学生形成多元文化思维,能够更好的投入到中西方语言交流中。举例分析,在“饮茶”有关内容教学中,茶在中国文化中更多的是日用品、待人接客的标志、文化礼仪的代表,教师可以根据陆羽的《茶经》内容展开教学,提出“TeaCharacter”、“harmonybetweenmanandnature”,让学生根据“自然与茶”展开英语交流,鼓励学生利用英语语言表达中国的茶文化思想,让学生在这种交流中学习如何将中国文化特色、特产正确的通过英语语言表达出来。之后,教师还可以引入英国茶文化,带领学生学习“EarlGreyTea”,让学生分别从“Origin”、“processingmethod”、“drinkingoccasion”、“drinkingmethod”、“Britishteataste”等不同方面交流展开课堂学习与交流,让学生学习关于西方茶文化的知识,且尝试着将西方茶文化翻译成汉语,让学生理解中西方茶文化不同的基础上,实现对学生商务英语翻译能力、交际能力、表达能力的培养。

2.2在英语课程融入茶文化,以传统茶文化提升内在素养

在文化差异之下开展英语茶文化教学,教师要始终立足于课程内容,以传授英语知识、培养学生英语技能、提升学生的商务交际能力为核心内容,适度融入不同的茶文化,让学生接触中国传统茶文化,感受其中的文化魅力,从而提升学生的内在素养。举例分析,在实际过程中,教师带领学生开展“商务交际对话”的课堂学习活动,让学生模拟开展“BusinessAfternoonTeaExchange”,设定场景条件为:两组学生分别代表中方与外方,为了达成谈判的目的在提前一起喝茶交流感情,此时中方人员需要在交流中给外方人员演示“MakeTea,dividetea,servetea,ordertea”等不同的过程,让外方人员感受我国传统茶文化的博大精深。此时教师引入“潮汕功夫茶”的内容讲解、泡茶手法与规则,为“中方代表”这组学生提供交流素材,同时能够拓展两组学生对传统茶文化的认知,进一步发展学生的文化素养,促使学生在英语学习的过程中更多的践行传统文化,培养学生的英语商务职业素养。

2.3阅读西方文学作品,深入了解西方茶文化

在文化差异之下开展英语茶文化教学,教师不仅要带领学生了解、学习中国茶文化,还需要让学生掌握西方茶文化、茶礼仪与下午茶的注意事项,让学生掌握大量西方茶文化的词汇、表达方法、固定搭配、具有特殊含义的语言等,让学生能够具备参与西方下午茶交流的商务能力,从而凸显茶文化中的中西方差异教学。因此,教师可以以“西方茶文化”为核心内容,让学生阅读大量英文版的西方文学著作,比如:《JaneEyre》、《Hamlet》、《RedAndblack》、《gonewiththewind》等。在阅读的过程中,学生能够从文学作品中了解经典的西方饮茶方法、茶文化思维,深入了解西方茶文化,在名著小说中学习原汁原味的“茶”的描述语言,避免让学生将西方茶的语言翻译成为汉语而损失文化滋味。之后,教师可以组织学生观看《LadyChatterley'sLover》这部电影,电影中故事发生在等级制度森严的英国贵族,其中包含大量的饮茶、下午茶、吃下午茶交流等不同的片段,让学生在观看电影、聆听电影中英语原声对话的过程中,直观感受西方茶文化,学习更多的语言表达方法,不断提升学生的商务英语交际能力,凸显文化差异下的英语茶文化教学特色。

2.4组织丰富实践活动,强化学生茶文化认知

在文化差异之下开展英语茶文化教学,教师可以组织开展丰富多样的实践活动,为学生构建真实情境,让学生在现实中践行英语茶文化知识,进一步强化学生对中西方茶文化的认知,培养学生的茶文化、茶的英语知识运用能力,不断提升学生的商务英语综合素养。在实际过程中,教师可以分别组织课堂与课下活动,在课堂实践活动中,教师可以让学生围绕中西方茶的差异之处展开交流,且提出任务要求为:Forexample,thedifferencesbetweenChineseandWesternteacultures,inbusinessteadrinking,howdoweholdourownstandardsofcommunicationwithforeignpersonnel?之后,让学生以小组为单位展开交流活动,让学生在思考问题、尝试解决、实践交流的过程中形成良好的英语商务交际能力。另外,教师还可以组织课堂之外的项目活动,让学生自行组建学习小组,开展社会调查,利用已经学习的关于茶文化的知识撰写英语调查报告,进一步强化学生的学习成果。

3结语

综上所述,培养高素养、复合型的商务英语专业人才,是高校商务英语专业的开设目的之一。在课堂中开展英语茶文化教学,能够丰富学生的学习内容,让学生在理解不同茶文化的基础上形成对不同文化差异的深刻理解,更好的实现中西方语言的转换与交流,且将茶文化知识、中西方文化差异认知运用于英语交际活动中,学以致用,形成英语交际能力、跨文化交际能力。在今后的茶文化教学中,教师要立足课程教学内容,引入不同的茶文化让学生学习与探索,让学生阅读名著、观看视频资料,以更加直接、直观的方式学习、理解茶文化知识,不断提升茶文化教学有效性。

参考文献:

[1]谢启慧.中西文化差异环境下英语茶文化教育模式研究[J].福建茶叶,2020(10):291-292.

[2]张少华.中西文化差异视角下的大学英语文化教学策略探讨[J].长江丛刊,2020(03):111-112.

第3篇:中西方茶文化范文

关键词:茶文化;文化差异;英语教学

自古以来,中西方在文化上就大不相同,随着历史的发展,中西方在茶文化都有不同的文化体系。而对于近些年发展的中西方英语教学手法,也因为文化背景不同而有着不小的差别。由于文化背景不同而造成的中西方茶文化茶艺和英语教学差异,在某种程度上又存在着一定的联系,从茶文化异同去研究中西方英语教学差异,首要需要认清语言与文化的关系。

1文化与语言的关系

每个国家、民族、地区都有着属于其特有的文化体系,相应的由于民族、国家、地域的不同,其语言也相应地拥有其自身独特的特点。

1.1语言:文化发展的标志

语言可以说是文化发展中必不可少的一部分,更标志着一个文化的发展历程与特点。回顾历史,我们可以发现,自从有记载以来,语言都作为文化的一种载体,承担着文化传承的任务。同样的,作为一种流传文化的符号工具,它是人类智慧发展下的一种产物,也是文化体系中不可缺少的一部分,可以说语言是与我们生活紧密相连的。但是由于文化差异,造成了各地区各种族语言间的差异。例如“blacktea”在英语中意指红茶,但是在翻译成中文应该称之为“黑茶”这就是由于文化差异造成的。最初红茶由中国福建沿海地区传入英国的时候,由于茶叶的外表是黑色的,所以英国人给它起名“blacktea”这就是由于文化背景差异造成不同文化背景下的人思维方式不同,从而造成的语言差异。

1.2文化:语言的价值体现

语言作为文化发展的重要标志,相对来说,语言发展的意义与价值体现就在于文化。自古以来很多重要的有价值的历史文献都是经由语言文字记载流传下来的,在此过程中,语言体现了其自身的重要价值。在语言记录的同时,它可以展现各类文化的情感、发展、艺术特征。并且人与人之间的交流几乎全部时候都是由语言交流来完成的,也正是因为如此,语言在一定意义上也促进了文化的发展与壮大。例如茶文化,之所以发展壮大流传至今,在《神农本草》和《茶经》中可以清楚地探寻茶被发现和茶文化发展的踪迹。总而言之,不论是对于语言文化来说,还是茶文化来说,两者都有着千丝万缕的关系,在语言教学中,适当的以文化为辅助,以文化差异为对比,可以更好的开展英语教学。

2中西方茶文化差异

茶文化最早源于中国,《神农本草》记载,茶最先是以一种生津止渴的药材被发现,在后来的发展中,逐渐被人们作为一种日常生活中的饮品,《茶经》一书中完整的记载了采茶、炒茶等茶的制作过程。再后来才由中国传入国外。所以说世界各国的茶文化都是在中国茶文化的前提下才发展来的。但是由于各地区的文化差异不同,茶文化的后续发展,也产生极大的差异。

2.1兴起时间的差异

作为茶的原产地,茶文化的发源地,我国的茶文化兴起时间远远早于世界其他各国。茶文化的兴起,有神农氏部落发现后记载于《神农百草》一书,书中记载“神农尝百草,日遭七十二毒,得茶而解之”这句话说明了茶在世界上被发现的时间,以及最早茶的作用。在唐代时,茶逐渐兴起,被人们当做会见亲友时的一种饮品。历经上千年,茶文化在我国已经有了深厚的文化沉淀。而在西方国家,茶叶最早传入的是荷兰和葡萄牙,在17世纪左右在英国流行,相比较,兴起时间就较之中国晚了数千年。但虽然如此,可是茶文化在国外的兴起,也致使外国产生了与茶有关的文化体系,虽然国外的文化体系没有中国茶文化内涵丰富。

2.2饮茶习惯差异

不仅兴起时间不同,由于各方面背景的差异,中西方的饮茶习惯也有着一定的不同之处。对于西方人而言,饮茶是一种享受,并且由于饮食等习惯上的不同,西方人习惯将糖、奶等辅料加入茶中混合饮用,根据自己口味不同,衍生出很多种茶饮品,此类饮茶方式主要以英国为代表。所以在英语中也衍生了很多关于茶的词语和谚语,这些语言中同样包含丰富的茶文化,形成西方独特的茶文化体系。除了饮茶方式有所不同外,在饮茶时间上,英国人和我们也存在很多差异。在英国,人们都将饮茶分为不同的时间段,即早茶、午茶、下午茶在喝茶的同时享受美妙的时光,很有小资的情调。在中国,饮茶没有固定的饮茶时间,朋友聚在一起聊天可以饮茶,饭后休闲可以饮茶,体验茶文化内涵,可以饮茶。除此之外,在茶道精神上中国和英国也有很大的不同,在西方国家,饮茶的文化内涵主要是在于享受,即生活品味及生活情调。可是在中国,茶文化内涵丰富,主张天人合一,是我国五千年历史文化的缩影,包含了诸子百家的文化思想精髓。

3茶文化差异所带来的英语教学差异

文化差异带来的语言差异是不言而喻的,在中西方茶文化的不同上就可以体现出来,由于各种原因的茶文化发展的不同,在很大意义上也反映出中西方在英语教学上的差异与不同。中国茶文化内涵主张天人合一,人与自然和谐相处,但是在英国更多影响人们习惯和文化发展的都是个人主义思想,于是两种不同的思想,在一定意义上反映着两种观念带来的语言教育的差异。由于价值观文化的不同,在语言教学上,会产生不同的教育理念,从而导致在很多教育手法上的不同。在西方英语的教学主要在于发展学生个性,解放天性,而我国由于英语不是我们的母语,在教育思想的影响下,多为死记硬背的教学模式,并且由于应试教育的影响,英语成绩是教师家长学生较为注重的一点。并且中国偏感性的思维方式与西方理性的思维碰撞,产生不小的火花。致使两方英语教育其教学目的产生极大的不同。

4茶文化差异下的教学分析

4.1增加文化交流,提升英语水平

在中西方历史发展,文化形成背景等差异下,中西方英语交流还可以以文化中存在的共同点为桥梁。两方在茶文化发展中虽由于思想方式不同产生不同的茶文化体系,但归根结底这都是同一事物在不同影响下的发展。语言的教学可以以此为交流点。阅读相关的文学作品,体会茶文化在英国的发展历史,及现如今英国茶文化体系。茶文化在英国的发展虽然时间不如我国历史久远,但是由于英国人的对于茶的热爱,其关于茶的文学作品不在少数。例如在乔治•吉辛在他的散文代表作《四季随笔》中提到其一天中光阴时刻之一就是饮茶,享受饮茶带来的幸福与美感。教师以此类文学作品为契合点,体会文化差异下的英语内涵,使其感悟更加深刻,从而提高学生的口语交际能力、阅读能力及语感。

4.2文化差异对比,增加学生学习兴趣

事实上,通过文化差异开展英语语言教学的方法是非常多的,所带来的好处也是传统教学模式不可比拟的。例如通过多元化的教学手法,将茶文化与英语教学相结合,不仅可以使学生更加了解我国茶文化内涵,还可以了解英国文化背景下的茶文化。将茶文化与英语教学相结合提高学生学习兴趣,组织趣味性教学,同时也能辅助学生对英语知识的消化和理解。在中西方茶文化对比中,运用中西方饮茶时间,饮茶习惯的不同进行对比,创设情境,组织同学运用英语对西方饮茶习惯进行讲解,或以此为出发点,编排茶文化的情境剧,使学生深刻了解英国语言文化与中国的差异,奠定学生对语言理解的基础。与此同时,还可以从而引出相关的有关茶的英语词汇,与英国茶文化发展下行成的一些谚语熟语。教师还可以以影视作品为载体,向学生展现英国影视作品中的茶文化体现,增加课堂教学活力,引导学生用英语对影视作品进行影评,组织简单的英语交流。使教学内容更加丰富,提高教学效果。

4.3正视茶文化差异教学的重要性

中西方茶文化差异的产生,和中西方英语教学差异的产生,归根结底都是中西方文化差异产生的,这是社会发展的必然结果。所谓文化不分国界,当然也没有好坏之分,只有不断吸收其他文化的优点,相互融合,才能使得英语教学更好地发展。所谓语言是文化的载体,脱离文化背景的语言是不具有魅力的。在我国英语教学中,只有引入西方文化背景,才能更深刻的使学生了解英语内涵。但是,作为土生土长的中国人,在对异域文化完全不了解的背景下,就需要确立茶文化的重要性,以此为桥梁。由于自茶叶传入英国以来,非常受英国人喜爱,为此发展了不同于我国的茶文化,但是茶文化的发源地又是源于中国。而英语又是英国人的母语,在茶文化发展的影响下,语言的发展又势必受到茶文化的影响。所以在我国英语教学中把茶文化差异作为纽带,确立茶文化差异在英语教学中的重要性,可以借此提升学生对英语的驾驭能力,语感语境分析能力,了解英语语言背景。同时不忘中国茶文化传承,借此使学生了解中国传统文化的博大精深,丰富学生内涵,提高学生素质修养。还可以激发学生的民族自豪感,肩负起中华文化历史传承的重任。

5总结

一个民族,一个国家,不论是茶文化发展差异,还是语言差异,都是由于历史背景不同,生活环境不同产生的必然结果,在教育的不断发展中,我们应该做的就是不断融合国外文化,加强外来文化的学习,在不断地沟通、交流中了解西方文化特点,不断丰富自身文化知识,使自身得到更好的发展。在英语教学中融入西方茶文化,不仅仅使得学生的学习效率提高,还可以丰富学生的知识体系,完善学生语言能力。教育的最基本目的就是文化的传承,基于中西方茶文化差异下的英语教学,恰恰就是此目的的最好诠释。

参考文献

[1]孔维.中西方茶文化差异背景下开展英语教学的具体思路[J].福建茶叶,2016,02:178-179.

[2]梁苑霞.从中西茶文化的差异看大学英语教育[J].福建茶叶,2016,05:241-242.

第4篇:中西方茶文化范文

关键词:中西方茶文化;中医院校英语教育;优化

人们在平常生活中的交流都要借助于语言,其也是文化的重要载体,从某一角度分析,语言是构成文化的主要内容。随着中医事业的快速发展以及对外交流的日益频繁,中医院校更加注意培养具有扎实英语基础与丰富医学知识,同时在医疗工作中能熟练应用英语的高级人才。但是由于各种因素的影响,中医院校英语教学还是采取传统的方式,直接影响了教学效果。因此,中医院校目前正在纷纷改革教学模式。在我国文化中茶文化具有巨大的历史意义,同时其也是英国文化不可缺少的内容。虽然中西茶文化存在着巨大的差异,但是这两种文化对于了解相应的社会历史发挥了极大的作用,在中医院校改革英语教学中融入中西茶文化有着重要的实际意义。

1中西方茶文化差异

茶文化的重要载体是茶,同时借助于这一载体传播各类文化,这一文化包括和展现了在特定时期之内的物质与精神文明。语言已然成为文化的关键载体,因此,在任何语言的学习中,必须努力了解其中的文化内涵,如此更加有利于开展语言的学习。很明显,中国是茶的发祥地,茶文化进入西方之后在一定程度上升华了中国的茶文化。通过比较中西方茶文化,可以从中获得一定启发,有利于中医院校开展英语教育。

1.1中国茶文化

中国是茶的发祥地,茶历史有五千年之久。在最初之时,茶仅是一种药材,发挥了解毒作用,之后逐步演变为王公贵族的饮品,被认为是奢侈品。唐代之后,茶才逐步进入寻常百姓家。“柴米油盐酱醋茶”已经说明在人们日常生活中茶的重要性。从初期的奢侈品到百姓日常生活的必需品,悠久的发展历史催生了中国独特的茶文化。其不仅仅是一种“饮茶”的文化,更加重要的是承载了中国的传统文化。从古到今,出现了大量记录茶的文献亦或是诗词,比如在《茶经》中全面记录了有关种茶、采茶与煮茶相关的活动。根据资料显示,在唐宋时期就拥有1500首关于茶的诗词,因此形成了很多茶学思想和茶道精神等。

1.2西方茶文化

十七世纪茶文化进入西方国家,最具典型的便是英国。茶对于十七世纪的英国来讲是一种稀罕的物品,最早只在王公贵族中盛行,由于价格很高,普通百姓基本上没有办法享受。之后,随着大量出现的英国进口茶,价格也变得越发低廉,茶不在是奢侈品,逐步进入普通人的生活,目前80%的英国人养成了饮茶的习惯,虽然,茶的发源地并非是英国,但是其每年的消费量居于世界前茅。由此可知,中西方茶文化体现出一定的独特性,也形成了不同的喝茶习惯。中国主要是喝绿茶,同时不会加入任何佐料;不一样的是,英国人更加喜欢喝红茶,同时加入适量的牛奶或者糖,且逐步养成了喝上午茶与下午茶的习惯。在茶具上英国人也十分的讲究,形成了特别的茶道,一定程度上折射出英国的绅士文化。

1.3中西方茶文化差异

茶的发祥地是中国,中西方文化的不同背景直接形成了茶文化的差异,表现出不同的品茶方式、饮茶礼仪、茶文化习俗、茶道精神等,相应产生了具有差异性的茶文化。中医院校英语教育很好适应了现代化的变化,目前英语教学不能仅停留在基本语言能力上,而是应当帮助学生学习文化知识,提升他们的整体应用水平。若无法对一国文化有效了解将无法学好一门语言,作为中西方文化差异一方面的茶文化差异,对中医院校英语教学发挥了启示作用。

2中医院英语教学现状

全国大学英语的四六级统考,在一定程度上提升了大学英语教育水平,但是由于受到应试教育的影响,大学生主要是为了通过考试而学习英语,学校的相关领导与教师也在不断强调这一点。同时,由于师资与教室等相关设备方面造成的限制,很多院校还是采取传统的满堂灌方式,主要教学方法是阅读与讲解,一个班最少有50、60人,最多则超过了100人,学生只是不间断听教师讲解语法和词汇,却没有机会张口说英语,教学效果十分不理想。这一教学模式与理念弊端已经十分明显地表现在社会实践中。外语属于一门语言艺术,是人们开展交际的重要工具,学以致用,需要重视运用。考试仅仅是一种手段,并非是最终目的,通过英语考试仅仅是完成了外语基础教学而已,若不能跟上后续教育,学生英语学习之后的2-3年时间基本上又将英语还给了老师。这一问题同样存在于中医院校中,中医院校很多学生已经通过了英语四六级考试,但是不少学生的口语和听力能力不佳,医学专业英语知识十分匮乏。通过调查了解到,很多学生在第四个学期时,依然不了解“处方”的英语是“prescription”,热证的英语是“heatsyndrome”,生理学的英语是“pyysiology”,尚未掌握相对简单的中医术语,更加不用说用英语解释阴阳五行等中医理论,或者是与国外进行沟通。

3中西茶文化在中医院校英语教育的重要性

茶文化是一个国家的深刻烙印,是无法消失的精神粮食。因此,在中医院校英语教学中,让学生理解中西茶文化差异,不仅可以降低学生对英语的陌生程度,还可以促使学生了解多姿多彩的茶文化。

3.1可以降低学生理解文化的难度

在中医院校的传统教学模式中,教师尚未重视茶文化的传播普及。随着英语教学压力的逐步加大,教师初步把课本教材作为教学的重要手段。但是这一传统教学方法在实践应用中越发体现出不适合性。在学习英语的过程中,学生不免会遭遇与本国茶文化相违背的问题,这些对于他们来讲是难于理解的。而这些较为生疏的茶文化习惯也潜在增加了他们学习英语的难度,造成他们内心深处形成文化隔阂,也令他们开始厌恶中医英语。因此,若教师可以耐心讲解中西茶文化差异,帮助学生了解这些茶文化差异形成的历史环境和发展趋势,必将可以使学生正确对待医学方面的英语知识。

3.2培养学生学习英语的自信心

作为一门相对陌生的语言,除了潜在的抵触心理,学生在学习英语过程中的较大问题便是缺乏自信心。由于害怕产生错误,很多学生都不敢使用英语,而作为学生学习的基本,在教学资源有效的情况下,中医院校没有为学生提供英语交流的机会。但是,对于学生来讲,提升英语水平的最有效手段便是实练。只有在实际应用过程中找出问题,才可以避免出现错误,也可以培养学生的英语能力。因此,茶文化的传输与补充就发挥了十分关键的作用。对于理解中西茶文化差异可以令学生更加放松,让学生大胆使用英语对话。而学生以正确的心态学习英语,并且努力找出中西方茶文化差异,才是学生学习英语的关键。

4中西茶文化差异下中医院校英语教育的优化对策

中西方茶文化的差异不但体现出中西方不同的生活习惯,更加折射出中西方文化的不同价值理念。中医院校学习英语的前提就是理解与尊重这些差异。因此,在中医院校英语学习时,教师应当高度重视文化差异,才可以有效优化英语教育。

4.1提升教师的文化培养意识

教师是教育的根本,是决定教学方向的人。在学习过程中,教师会极大程度影响学生的学习思维,同时文化也决定了教师的教学方式。中医院校由于考虑教学效果,为学生聘请了比较专业的外教。外教是提升英语水平的一个科学方法,却无法有效解决文化差异。因此,即便是中医院校聘请了外教,只能对学生的发音问题进行解决,无法较好地为学生解决有关中西方茶文化差异的问题。因为外教很少能够深刻了解中西方茶文化差异,所以,必须从根本做起,积极培养教师的文化意识。为了积极提升教师的教学素质,中医院校应当建立正确的文化意识。当教师完全了解中西方茶文化差异,才可以帮助学生解决实际操作中出现的问题。就像是优秀的茶艺师能够令我们产生真实的茶艺感受一样,好的教师可以帮助学生更好地学习英语。

4.2创新教学思路

首先,采取对比举例教学法,导入文化内容,有效融合茶文化和中医英语教学,提升课堂的趣味性以及教学的生动性,帮助学生深化理解中医英语知识。比如中国人喜欢绿茶(greentea),由于其拥有大量的茶多酚,绿茶可以令人体更好地抵御有害的自由基,帮助身体免受疾病的侵害。从这一角度分析,绿茶对身体健康发挥了巨大的作用,还可以在全身促进血液的流动,为心脑提供氧气和养料。西方人则偏爱红茶(blacktea),其可以最大程度降低血脂,对动脉硬化可以很好进行抑制,强化毛细血管性能,对血糖发挥了很好的降低作用。同时,中西方人群在饮茶方面形成了明显不同的饮用习惯,前者是清饮,不受时间与地点的约束,而后者则会按照个人的喜好添加不同的辅料,并且在规定的时间内进行。教师可以将茶文化尤其是茶礼仪的内容制作成为课件,配以鲜明的背景音乐,以英文的方式解释中西方茶文化的差异,同时阐述绿茶和红茶的医学价值,促使学生在良好的课堂氛围中了解中西方茶文化差异,进一步获得大量的医学英语知识。在教学过程中,教师还可以利用茶引出感冒(cold)、脾虚(splenopenia)、肺热(pneumoheat)等表达,形成丰富多彩的教学内容,明显改善学习效果。其次,阅读茶文化的作品,提升中医英语认知水平。学生准确把握中医英语文化、学习语言知识的基础便是很好的语言环境,在中医英语教学中,教师必须积极营造中医英语的语言环境,通过学习英文作品,全面展示英语的魅力和文化底蕴,促使学生在很好的语言环境中理解知识。在世界上英国的茶文化享誉盛名,极大程度上影响了英国医学。教师可以把那些具有代表性的与茶文化相关的文学作品带入课堂,与学生共同欣赏,通过这一媒介整体了解中西方茶文化差异,同时更加容易获得体现出文化内涵的表达方式。比如《豪斯医生》中,这样写道:心脏衰竭一般是通过冠状动脉疾病引发的,但是这位病人由于经常喝茶而改善了动脉情况。医生们陆续败下阵来(Heartfailureusuallyfollowscoronaryarterydisease,butthismanintheteatimearterieswerefine.Doctorafterdoctorwasstumped.)。通过这段话的描写,学生能够看出养成良好的喝茶习惯,缓解了心血管疾病与心脏病,有效降低发生心血管疾病的危险,进一步地掌握了西方茶文化,全面体会出文字背后的文化内涵,经过学习一些英语文学作品,有效提升学生的阅读能力。最后,开展多媒体教学,产生形象、生动的教学内容。在中医英语传统教学中,教师只是重视课本,粉笔和黑板是其主要的教学工具,这样的课堂氛围十分枯燥无趣,不能调动学生的学习热情。目前我国已经逐步开始利用多媒体技术,其在教学过程中体现出明显的优势。因此,教师可以将课本静态知识成功转变为动态的影音视频等,例如播放《豪斯医生》的一些视频内容,淋漓尽致地展现了英国医生在工作中对下午茶文化的热衷,在整体画面和音乐的影响下学生也好似置身其中,仿佛能够体会到那种饮茶的良好氛围,闻到浓郁的红茶香气,更加关键的是,他们还可以学习经典的医学专业英语,在建立的形象情境中培养了英语口语能力,最大程度提高了英语学习水平。

4.3组织茶文化活动

当前中医院校英语教学模式还是倾向于教师单一的讲授知识。因此,教师可以利用课余时间安排一些文化活动,可以组织留学生或者是外教,组织一些有关英语广角之类的活动,加强彼此之间的沟通。还可以利用安排医学留学生或者是外教与学生开展医学知识下午茶聚会,全面交流中西方茶文化差异,经过比较与研究两种文化的不同,更加全面地掌握西方国家的文化背景,提高本身跨文化交流意识的能力。这样的文化形式不但培养了学生的听说能力,同时也创造了较好的学习语言的环境,帮助学生有效消化课堂学习的英语知识,更加深刻地了解语言背后的文化内涵。

5结语

在中医英语教学过程中引入茶文化,可以获得很好的教学效果,教师必须形成鲜明的主观性判断,联系中西方茶文化差异,采取科学的方式融入茶文化,帮助学生逐步理解与接受这样的教学方式。通过优化英语教学的方式,有利于学生获得相应的进步,全面搜集整理各种与茶文化相关的医学资料,学生可以通过英语的学习,对茶文化知识全面了解。在中医英语教材中融入茶文化内容,学生通过认真分析,理解了西方人的饮茶习惯,并且掌握了医学英语的应用方法,提高了学生的英语交流能力。

参考文献

[1]闵晓梅.刍议构建以学生为中心的医学英语教学模式[J].医学教育探析,2010(7):884-887.

[2]刘晓丽,周美启,董昌武等.中医基础理论双语教学探讨[J].安徽中医学院学报,2010(3):79-80.

第5篇:中西方茶文化范文

关键词:中西茶文化差异;农业英语;翻译;策略

在中西方文化交流中,如何推动农业英语翻译已是人们日益关注的问题。我们国家的茶文化在世界上占有不可替代的地位,而茶文化是全世界共同分享的文化资源,也可以说是中西文化共同缔造的具有共融共通的文化遗产。语言是交流的工具,农业英语翻译需要借鉴中西茶文化如何做到共融共通,保证农业英语翻译的准确性。

1中西茶文化差异

1.1历史起源差异

据史料记载,我国大概于4000年前的神农时代就发现了茶,这是茶起源的普遍说法。西周《华阳国志》中记载,茶是作品比较珍贵的贡品来进献给周武王的。由此可见,茶在西周时期就已经存在。而在16世纪,西方茶文化才开始起源,是由葡萄牙人将茶从中国澳门引入欧洲,茶逐渐在西方传播。所以能够看出中国茶文化的起源要比西方茶文化的起源早得多。此外,中西方茶文化在空间起源上也有不同的差异。由于中国是茶文化的发源地,很多地方都种植茶树,因此茶叶的品种也很丰富。有关专家认为,江苏和浙江的茶历史源远流长,也是中国茶业最发达的地区。然而,由于中西方地域特色、饮食习俗的不同,我国的传统茶文化与西方流行的茶文化迥然不同。

1.2茶文化认知差异

茶的认知差异,是指人们对茶文化的类型、习惯、工具、方式、时间等方面的认识。不同饮茶类型的差异。第一,饮茶类型不同。中国人以红茶、绿茶等为主,而西方人更喜欢喝奶茶。第二,饮茶习惯不同。在饮茶时,中国人喜欢吃点心,而西方人喜欢吃蛋糕。其三,茶具不同。中国人泡茶是一件精致而多样的事情,每一种茶具都有其独特的作用和艺术价值。但西方人却没有这个要求,他们追求的是实用性。第四,饮茶方式不同。在中国,人们喝茶主要是用沸水冲泡,或者是加盐、糖等,不过,加入盐、糖等,主要是少数民族人的喝法。而西方人喜欢在茶中加牛奶。第五,饮茶时间不同。在中国,人们一般不需要饮茶的时间,而西方茶又分为早茶、午茶和夜间茶。

1.3精神传播差异

我国的茶文化中蕴含着一种茶道精神,讲究的是“和、静、怡、真”,在品茶时,多与儒家的“仁与礼”、道家的“天人合一”以及佛家的“修身养性”有关,而西方人的茶文化却无此要求,主要所体现的是他们追求典雅生活的精神。通过以上分析,我们可以看到中西方茶文化在茶文化发展的历史、文化认知、精神传播等方面存在着巨大的差异。

2中西茶文化差异对农业英语翻译的影响

2.1生活习惯差异方面的影响

语言在不同文化交流中起到桥梁的作用,能够直接地将不同地域的生活习惯直观地展现并反映出来。农业英语具有一定的特殊性,这是由于它所蕴含的是特定区域的文化理念以及生活习惯。所以,为保障农业英语在翻译前与翻译后所表达的内容是相同的,就应该着重从文化背景与文化中所包含的内涵进行有效探索有效翻译。当前,跨境农业电商发展非常迅速,而且在农业科技学术交流日趋密切和频繁的情况下,以中西茶文化差异为切入点,深入探讨农业英语的翻译方法,已成为有效促进农业英语交流与传播的必然要求。当从事农业英语翻译活动时,更要从整体上考虑农业英语在实际中的运用。已保证能够使农业翻译在农业领域的实际应用需求,以确立一种实践性的翻译理念,最大限度地尊重中西茶文化的差异。

2.2文化场景及内涵差异方面的影响

在跨文化交际活动中,包括翻译活动。但受到中西方文化习惯差异的影响。在不同的语言情境和文化氛围下,相同的词汇和句子搭配所表达的文化之间,会出现截然不同的情景。因此,在进行农业英语翻译时,应充分考虑农业英语翻译材料的传播环境,总结读者在理解过程中出现的误区和错误反馈,将农业英语翻译中存在的问题最大限度的解决。在翻译农业英语时,应尊重翻译时所表达的与文化相关的内容,通过结合农业英语的具体特点和农业文化的多元内涵,从素材内容、翻译技巧等方面进行综合研究,从中选出最佳的农业英语翻译方法。

2.3认知思维及情感观念差异方面的影响

中西方的茶文化在文化应用场景、文化使用习惯、认知思维等方面都有着根本性的差异。因此,在进行农业英语翻译时,应注意中西翻译的习惯以及实际的交流应用。另外,还应对农业英语的特点和应用习惯进行综合考虑,从而选择最适合的翻译方法和翻译技巧。此外,还应充分考虑中西茶文化存在的差异、内涵及易特点。在此基础上,通过对农业英语在不同文化下的语言应用习惯和规范的特点,全面分析了农业英语的简洁性、规范性等特点,筛选出最合理的词句搭配方式,对翻译进行最大的优化。以前的农业英语翻译活动中,仅仅只对词汇的意思进行考虑与翻译。其翻译结果往往是刻板的,甚至出现译文内容不能通顺的情况,这严重影响到翻译的直接可读性,甚至影响翻译结果的准确性。因此,从中西方茶文化差异的角度出发,运用合理的翻译方法和技巧,使农业英语翻译更符合实际。

2.4地域文化方面的影响

地域文化会导致农业英语在翻译中受到一定的影响,由于不同的地理环境、季节气候等多种因素而产生了不同的地域文化。一般来说,我国大陆性气候较多,而英语国家通常都是海洋性气候。不同地域的人又造就了不同的人物性格,我国人与英语国家的人的性格存在很大区别,这种区别也由民族文化中得到显现。在进行农业英语翻译时,这种存在的差异不会着重的体现,但是会影响着农业英语翻译质量,由此导致着农业英语翻译错误。例如,英国诗人雪莱在《西风颂》中写道,冬天来了,春天还会远吗?整首诗对西风进行歌颂,最后一句是在说革命的春天马上就来了。英语中西风是春风,但我国的东风才是春风。如果在进行翻译时,不能够对这种文化的差异进行有效理解,则会使翻译出现错误。

2.5风俗习惯方面的影响

在进行农业英语翻译时,风俗习惯不同也会对翻译效果产生很大的影响。例如,我们国家的人们在打招呼时经常会说:“你吃饭了吗?”但是在英语国家他们会认为你真的要请他们吃饭。事实上,在我们国家这只是一个打招呼用语而已。而英语国家的打招呼用语通常都是今天的天气真好。

3中西茶文化差异视角下的农业英语翻译策略

3.1对翻译内容前后的文化差异进行详细了解

农业英语实际翻译过程中,翻译的要求也更为复杂。就用词而言,农业要求讲究准确、客观,并且蕴含着很多专属性的词汇量。许多译文中都被赋予了新的含义,因此一旦盲目地按照标准词汇进行信息翻译,就很容易出现翻译错误的情况。尤其是那些比较传统和普通的词汇,在应用农业词汇时,常常赋予其新的含义。翻译过程中,应对翻译中所蕴含的文化思维进行理性的分析,使存在的文化差异,能客观地通过农业英语翻译来传达。另外,在翻译农业英语时,应注重理解相关词汇和句子搭配时所蕴含的文化意境,使文化差异得以融合,以保证翻译内容的准确性。

3.2构建中英茶文化差异翻译教学方法

要使文化永存,就必须始终保持其生命力。要在与其它文化碰撞、交流、结合的基础上保证自己的生命力。中西茶文化的异同,为茶文化的发展创造了活力,也为茶文化的发展带来了新的生机。中西茶文化的发展在相互碰撞与交流中得到了较好的体现,它以茶文化的实践性与价值诉求紧密结合,并在此基础上更好地实现了茶文化的传播目的。可以考虑建立中西方茶文化差异的翻译教学机制,结合中西方茶文化的差异、学生感兴趣的内容和社会用人需求等因素,实现农业翻译教学质量的最大化。要正确认识中西方现存茶文化的差异,就必须正确认识这是两种不同的文化机制,它们的文化属性在根本上是截然不同的。因此,在构建中英茶文化差异翻译教学机制时,应注重机制的趣味性和文化属性,使之在农业英语翻译中占有重要地位。

3.3充分了解农业英语的语言特征

农业英语具有科技性的语言特点,从而决定了农业英语翻译是一种深层次的文化交流和语言习惯传播。因此,在进行农业英语翻译时,应确保翻译结果符合原文,并将文化理念和语言习惯转化为农业英语,使翻译实践达到综合要求。当前,中西文化交流规模日益扩大,翻译农业英语时,还应对其前后含义的转换、应用场景的变化、中西方文化的差异进行具体分析,避免机械重复现象。为了减少翻译结果中的语义差异和文化差异,通过对中西文化差异和文化习惯的全面了解和融合,对具体的英语翻译成果进行词汇、句子的调整和优化,从而减少翻译结果的语义差异和文化差异。以中西方文化差异为切入点,要对农业英语的应用习惯和应用特点进行合理的分析,以帮助读者将农业英语中蕴藏的丰富的语言特征和文化内涵深刻地捕捉到,从而为开展大学农业英语实践提供支撑。

3.4利用智慧技术,对文化差异进行深度探究

当前,英语翻译智慧技术的应用已经非常成熟,为了适应农业英语快速发展的形势,可以充分发挥智慧技术的优势,对中西茶文化存在的差异进行深入研究,积极探索隐藏在其中的文化翻译规律。另外,还可以建立农业英语语料库,其中主要内容应该是农业英语词汇和语句。将常见的农业英语词汇和句子进行搭配和分析,提炼出所凝聚在其中的规则,从而在一定程度上提升农业英语翻译的智能水平。此外,还可以提高农业英语翻译的智能化和精确度,设计一套以农业英语词汇和句子搭配为主的农业英语翻译系统,通过对算法的优化,使农业英语翻译中的内容变得更加有特色,使翻译的内容更具特色。

3.5运用创新的方法进行农业英语翻译

在传统的农业茶文化英语翻译中大多文字占据主要地位,但是这种与英语的沟通与互动都较为缓慢。也不能够生动想象地对茶文化进行叙事和描述。为更好地进行农业英语翻译,就应该对翻译进行有效创新,可从以下几方面入手:第一,农业英语翻译形式多样化。除了采用以文字为主的翻译方法外,还可以对向西方国家传授的那些我国传统的制茶方式,专门做一些具有针对性的茶文化视频。将中文翻译和英文翻译搭配在视频中,这样能够通过文字、画面、配乐等多种角度帮助西方国家对我国的茶文化有个准确地了解,促使茶文化的表述异化程度的降低。第二,在进行翻译时,既要将茶的种类、特征、饮用方法等进行详细的翻译,还应该重点融入我国茶文化的起源、文化等。以便西方国家能够在了解茶文化的同时,对我国悠久的历史文化有个详细理解,进一步发挥出弘扬茶文化的真正作用。总之,在进行农业英语翻译时,应该根据实际翻译情况,对翻译的技巧、形式等进行有效创新,促使翻译水平的提升。

4结语

友情链接