公务员期刊网 精选范文 汉语国际教育存在的问题范文

汉语国际教育存在的问题精选(九篇)

汉语国际教育存在的问题

第1篇:汉语国际教育存在的问题范文

【关键词】汉语国际教育;在校本科生;课程设置;培养模式;实践

本文主要针对山西省汉语国际教育本科教学概况,从课程设置、教学实践、未来意向、专业前景进行研究。鉴于山西省内汉语国际教育专业相关调查研究较少,通过对山西省开办本专业四所高校――山西大学、山西师范大学、山西大学商务学院、太原理工大学的本科生进行问卷和实地采访调查,取得省内本专业研究第一手资料,通过整理与分析使其具有实际应用价值。

对上述四所高校在校本科生进行了较为全面的调查,在问卷中设计了13个问题,共发出纸质问卷及网络问卷352份,收回338份有效问卷,并进行如下细致的综合分析。

对于课程的满意度有大约一半的同学认为是“一般”,为最高比例选项;而满意和非常满意的人约占30%,可见我们的课程设置仍有可改进之处,不满意原因总结为五点。第一、专业性不突出。首先表现为与汉语言文学专业课程相比差异小,这个问题突出表现在除太原理工大学以外的其他三所高校的本科生中,有83.7%的同学认为本专业与汉语言文学课程“基本无差异”或“差异较小”。第二、偏重理论教学,轻视实践课程,缺少相关实习机会。分别有65.9%和52.4%的同生认为“课程与实践联系内容较少”与“教育模式存在一定问题,过于注重理论教学”,可见具体的教学实践课程十分必要。第三、将本专业至于文学院之下的学校开设英语及其他外语类课程不够,67.75%的被调查者认为这是课程设置不足的一大问题。第四、是学校教育中普遍缺乏教育学和心理学的课程。第五、课程对于中西文化的联系少。

针对在校期间相关汉语国际教育实习经历的问题,87.3%的被调查者从未参加过实习。以上问题结果表明本科学生在校缺乏教学实践课程的指导,没有相关实习经历,同时从中我们也可得知同学们是迫切想要获得实习经历的,这就体现出山西作为内陆省份,其教学实习条件与需求之间存在巨大矛盾,并且缺乏实习基地。

对于未来意向,76%的本科生有继续读研的意向,其中约有54.34%的同学继续选择汉语国际教育相关专业,那么即有76%*54.3%=41.3%的本科生选择读汉语国际教育专业研究生。考察学生将来的就业倾向,约50.3%的本科生不选择从事汉语国际教育相关的工作,由此可见学校本科教育与学生日后工作有一定的脱节。需要说明的是以上数据仅仅是在校学生对于未来的规划性看法具有极大的主观性因素。

对本专业发展前景持乐观看法的人数占46%,但同时还有超过50%的同学认为发展前景不明朗或持不确定态度,这足以说明汉语国际教育作为一门相对新型的专业,面对国内外变化的发展现状与参差不齐的教育情况,同学们对前景预估还是倾向于保守。对于汉语国际教育教师及志愿者的看法,同学们多持积极态度,超过90%的同学认为对日后工作有很大帮助或表示想有一次从事志愿者的经历。

山西省的四所高校,自山西大学最早于2000年开设本专业,共培养本科生(包含毕业生与在校生)约1200人,而且通过调查我们得知多数同学对本专业的教学还是基本认可的,对此我们应充分肯定汉语国际教育专业在山西省自开设以来取得的成就。与此同时,在调查中我们也明显地看到汉语国际教育专业在现阶段存在的诸多问题需要改善。做这项调查研究的目的不仅在于发现问题,更想要通过调查切实了解本专业的现状,进而经过思考后给本专业学子以一定启示。

汉语国际教育这个新兴专业处于发展初期,课程设置处于摸索状态,存在诸多问题,导致培养出来的学生缺乏汉语国际教育教师相应的能力,出现就业困难的问题。对此提出设想,作为相对基础性的本科教育贯彻素质教育方针,更多地开设具有共性的基础必修课,以提高学生整体素质为目标,这样当学生面对就业不十分对口的情况,也可以因基础扎实而游刃有余地工作。面对文学院下辖专业中文课程过重与国际教育交流学院下辖专业英文课程过重的现象,认为可尝试由文学院、外语学院、国际教育交流学院甚至是教育学院联合培养,师资共享,这样本专业学生便可得到全面而专业的教育。这样的设想实行起来可能有一定困难,在此提出供大家参考。想要获得更多的实践机会,一方面,学校可以增设相关的实习基地,可将汉语国际教育教学与高校留学生教育相结合;另一方面,作为汉语国际教育专业学生,应时时关注汉办及国际处的信息,以发现对于自己合适的机会。

参考文献:

[1]崔希亮.汉语国际教育教学与汉语国际教育的发展与展望[J].《语言文字应用》,2010年第二辑.

[2]俞敏洪.关于国家大力支持民间力量参与汉语国际教育教学的建议.政协提案,2011.

[3]张志洲.“中国机会”崛起:汉语热的背后[J].语言文字周报,2011(2).

[4]张凤芹.高校汉语国际教育专业培养目标与课程设置的探索与实践――以山西大学商务学院汉语国际教育专业为例[J].教育前沿(综合版),2008年12期.

资料来源:

[1]山西大学外事处、国际交流学院官网.

[2]山西大学文学院汉语国际教育专业硕士点.

[3]实地走访山西大学孔子学院办公室.

第2篇:汉语国际教育存在的问题范文

一、汉语国际教育国别化教材编写存在的问题

(一)内容安排上过于“中国化”。目前,市面上比较流行的汉语国际教材中常见的一个问题就是内容的安排与编写过于“中国化”,不能很好的与当地的实际情况进行融合。例如,目前普遍使用的汉语国际初级教材中,“王府井”、“弗朗西斯”的这样的地名音译随处可见。这样的音译看上去问题不大,但是往往容易让汉语初学者在学习的过程中摸不着头脑,不明就里。教材中还容易出现的一种问题就是将口语和书面用语混淆,这对于外国人学习中文来说是十分不利的。此外,有的课文的编写内容太过于单调,与实际生活脱节,缺乏相应的真实性。这些内容编写的局限性都严重影响了汉语国际教材的质量。

(二)教材未体现出汉语特征。目前,汉语国际教材的编写中对于汉字的特征并未明确给予体现。其具体表现为对于汉字中的“字”和“词语”的相互联系的关注度不高,将教学的重点放在“词语”上面,而对于语法的使用等也有讲解过多的“嫌疑”。这些都削弱了本该突出的汉字特征,因而直接影响了国际汉语教材的整体质量,从而导致学生在学习的过程中出现本末倒置的现象。

(三)教学安排上不科学。目前,被大家广泛使用的汉语国际教材在教学内容和学时的安排上与大陆的教材上存在着较大差异。汉语国际教材上的阅读材料和练习题目较少,内容的编排也不是很科学。同时,教材中的新内容较多,学习难度较大,对于提升学生的语言能力这一目的也不明晰。因此,要想提升汉语国际教学水平,让教材的编写更加合理、科学,就必须结合当地实情进行教材内容的选择和安排,并考虑英语国家学生的学习习惯,让汉语的学习效果变得更加具体实用。

二、汉语国际教育国别化教材编写的策略

(一)文化上针对当地实情。在进行汉语国际教育国别化教材的编写过程中,教材的编写必须要考虑的首要因素就是要根据不同文化背景、不同的实际情况等进行教学内容的选择。例如,由于美国种族众多,其文化背景和所能接受知识的能力也大有不同。非裔美国人喜欢在课堂上感受被调动、被渲染的教学气氛、喜欢有节奏的说话方式,也喜欢采取辩论式方式进行学习。而传统的汉语国际教材则不太能够根据学生实情进行因地制宜的教材编写。因此,在进行教材编写时,教师可以多安排一些互动的内容,让学生多一些参与表现的机会。此外,教材编写的时候,还应该遵循“因材施教”的原则。例如,针对一些东南亚的学生而言,他们的汉语听力水平一般都较高,但读写能力则较差,那么针对于这类学生则应该重视读写方面的训练。

(二)根据语言上的差别,考虑教学重、难点。在进行汉语国际教育国别化教材编写的过程中,应该首先注意不同国家汉语存在的主要区别。因为汉语的很多特点是其他国家语言所不具备的,因此,应该将重点内容等进行有针对性的练习。例如,英语和汉语而言,以英语为母语的学生而言,在进行汉语教学中应该着重对汉语音调等内容进行学习。而在语法学习中,应该强调对于虚词的学习。这有助于以英语为母语的学生更好的学习汉语。其次,在教材编写的过程中,应该注意将汉语与各国语言的共性等进行相互的联系。例如,通过对比汉语和英语的修辞手法来看不难发现,二者存在着一定的联系又有着很大的区别。以汉语的“对偶”为例,这个修辞手法包括了正对、反对、和串对这三种方式。而在英语中,“对偶”仅仅仅只有反对这一个表现意义。

最后,中国的汉语文化博大精深,修辞手法也有很多。因此,在进行对外汉语教学中,必须引起高度重视。在将汉语和各个外语进行对比的过程中,找出两种语言之间存在的差异性具有十分重要的现实意义。在进行教材编写的过程中,一定要把握具有针对性的原则,突出教学中的难点和重点,对教学中的关键点进行合理引导,让学生在宏观上有一个清晰明了的认识。

(三)教材设计上要适应当地教学组织安排。当前,到中国留学学习的多为一些精英人士,而在海外学习汉语的学生则基础参差不齐,学习能力水平不一。因此,面对这类人群编写国际汉语教材则应该综合考虑各种因素。与国内的对外汉语教学相比,海外的对外汉语教学则具有更强的层次性和群众性。这类学生的学习时间大都较为分散,一般不适合采取集中授课的方式。因此,这就客观上要求在进行课程设计上要具有相当大的弹性空间。而此时配合的教材也应该适应这样分散教学的特点。只有这样的教材才能让本地的教师根据学生的实际情况,以恰当的教学手段来开展相应的教学活动。

在第九届“国际汉语教学”研讨会上,李禄兴就以爱尔兰都柏林大学的对外汉语教学为例进行了讲解,都柏林大学每个学期进行汉语教学的课时有十二个星期,其中每门课程每周的学习时间大约为3小时左右。这三个小时被计算为一个模块内容,而一个模块完成则可以被计五个学分。因此,针对于这样的教学安排,汉语国际教育国别化教材的设置应该充分考虑课时、课程安排等综合因素,设置教学量适宜的内容。一般而言,一个学期学习的汉字数量可以安排在一百二十个字到一百五十个字左右。而假如这时使用国内的基础汉语课本,就显得教学容量过大,对学生的学习信心也会产生巨大的打击。

在国际化汉语教材的编写过程中,编者应该始终明确语言能力是学习的主要内容之一,语言知识的传授仅仅是为了辅助学生提升语言能力。换句话说,不能将汉语国际教学变成一门知识课。汉语国际教学的关键在于让学生收获听说读写的能力,这些都必须在教材中体现出来。教材编写应该尽量凸显教学目的性,让有限的课堂资源、教材资源最大限度地发挥其效力。

第3篇:汉语国际教育存在的问题范文

[关键词]国际汉语教育;德国汉语教学;汉语国际教育硕士

[作者简介]孙立峰,北京师范大学汉语文化学院讲师,博士,硕士生导师,北京100875

[中图分类号]H195:G643 [文献标识码]A [文章编号]1004-4434(2012)01-0219-04

随着汉语走向世界步伐的加快和世界范围内“汉语热”的持续升温,加强海内外特别是海外汉语教学师资队伍的培养培训,已成为影响汉语国际化进程的重大课题。这一点已经引起国家有关部门和国际汉语教学界的高度重视。基于此,本文拟择要介绍和分析德国的汉语教学发展现状,对当前的国际汉语教育硕士的培养重点及课程设置提出相关建议。供学界及汉语国际教育专业硕士培养单位参考。

一、德国汉语教学发展现状分析

自2002年中国成为德国在亚洲的最大贸易伙伴以来,中德两国在政治、经贸、文教等领域的交流更加频繁,德方对通晓汉语和了解中国的专门人才需求旺盛,从而为德国的汉语教学带来了前所未有的发展机遇。德国汉语教学呈现出新的发展局面。也出现了一些新的问题。这种现状,总体上也体现了近年来国际汉语教学的发展情况和发展中出现的问题。正所谓个别体现一般,因而个案的分析也才更有认识价值。

1、持续升温的“汉语热”

伴随中德两国在各个领域交流与合作的不断加深,德国的“汉语热”也日益升温。表现在:一是在校学习汉语人数持续增加。近年来在德国选学汉语的大、中小学生人数呈现不断增长的趋势,学生学习汉语的兴趣日渐浓厚。二是汉语学习群体构成广泛。除高校、中小学等在校生以外,来自公司职员、政府官员、退休人员、家庭妇女等不同社会层面的汉语学习群体也正迅速增加,德国的汉语教学由高校专业化、精英型迅速向大众化、普及型转变。从基础教育、高等教育到成人教育。汉语在德国得到了广泛传播。三是汉语教学机构多种多样。面对越来越多学习目标和学习需求不同的汉语学习者,社会上的各种汉语培训机构、中文学校、中文补习班应运而生。近年开办的11所孔子学院以及孔子课堂,更为汉语学习者提供了良好的学习中国语言文化的平台。

2、德国汉语教学和应用的新特点

“汉语热”的持续升温,使德国的汉语教学、汉语应用和汉学研究呈现出一些新的特点:一是汉语专业成为热门。曾经只有少数学生问津的汉学专业,如今已由冷门成为热门学科。由于报名人数多,而汉语师资短缺,一些高校的汉学系不得不将汉语列为限选专业。二是汉语应用人才炙手可热。中德两国关系的递进加速了对汉语应用人才的需求。德国的汉语人才在对华政治、经济、文化等各个领域发挥了积极作用,这与其他专业毕业生就业难形成反差。三是汉学研究获得新的发展。中国国力的增强和国际地位的提升,进一步促进了西方的汉学研究,汉学成为西方人文科学中增长最快的学科。近年来,德国汉学发展迅速,许多大学开始增设东亚系,并将中国作为主要研究对象。汉学研究已不限于传统上对中国历史、哲学、文化等的研究,而是更多地关注和聚焦中国当代的经济发展与社会文化问题。

3、德国汉语教学存在的问题

快速发展的德国汉语教学,目前存在两个主要问题:一是教师数量不足,资质欠缺。无论是专门的汉语教学机构,还是业余的汉语培训学校,师资问题都严重制约着汉语教学的发展。现有的专业汉语教师数量远远不能满足迅速扩大的汉语学习群体的学习需求。从教师资质上看,因为缺乏专业汉语教师,几乎所有的中文教学和培训机构(包括大学汉学系、中学、各类中文补习学校等),都不得不聘请兼职人员从事汉语教学。兼职汉语教师大都属于“半路出家”,缺乏汉语本体知识和教学经验,但其优势是德语比较熟练,应聘中很有竞争力。这种专职教师数量严重不足、兼职教师良莠不齐且比重过大的状况,难以保证教学质量。二是教材种类单一。内容缺乏针对性。德国目前使用的汉语教材种类单一,内容陈旧,缺乏针对性,不适用当地教育。以中小学教材为例,目前德国有300所中小学开设中文课程,由于教师无从选择适用于中小学生的汉语课本,所用教材都是针对大学生和成人的。高校所用的教材内容过于陈旧,不少学校还选用上个世纪80-90年代国内出版的教材。造成这种状况的原因是多方面的,如信息不畅,教材流通和选择不便;国内现有的汉语教材在容量、教学背景等方面缺乏针对性,等等。这种状况已经引起德国汉语教学界的重视。

二、从德国汉语教学现状看汉语国际教育硕士培养

德国的汉语教学现状,特别是其存在的汉语师资和教材问题在现阶段海外汉语教学中都具有广泛的代表性,为此,本文结合对德国汉语教学现状的个案分析和笔者在德国从事汉语教学的经历与体会,对国内汉语国际教育专业硕士的培养及海内外各类汉语教师培训提出如下建议,希望有助于面向海外培养的国际汉语教师更加适应海外汉语教学的实际需求。

1、加强汉语汉字知识的教学

作为前提,国际汉语教育硕士及各类兼职教师首先必须学习和掌握必要的汉语汉字本体知识。目前在海外的许多兼职汉语教师尽管他们有所在国的语言及文化背景,但往往因为缺乏汉语汉字知识而教学效果并不理想。这就很可以给我们的师资培养提供深刻的启示。据考察,目前汉语国际教育硕士的考生中有70%以上的专业背景与“汉语汉字”相去甚远,也就是说,可能成为汉语国际教育专业硕士的绝大多数人不具备或缺乏汉语语言学、语言学理论、汉字学、中华文化方面的知识。因此,应高度重视汉语本体知识及教学能力的培养。未来的国际汉语教师要把丰富、拓展和深化这些知识当做是首要的并且是终身研习的内容。汉语教师应该掌握必要的汉语、汉字知识和基本的语言学知识与理论,这似乎是不成问题的问题,但实际上未必如此。有意无意地以为“普通话好一点的中国人都能当汉语老师”的观念,在一些学习者和培养单位的管理者中都大有人在。而教学实践表明,海内外不少兼职教师缺乏的正是诸如汉语、汉字的结构单位、结构方式以及汉语的组合应用规则等知识,因而未能实现教学质量和效率的最大化。这就要求我们应加强而不是忽视汉语、汉字知识的教学,从而有助于从“根本上”提高教学效益。

2、加强汉语教学能力的培养

如果我们培养的“汉语硕士”是为海外培养汉语教师或汉语教师志愿者,那么在加强汉语汉字本体知识教学的同时,也应加强对他们汉语教学能力的训练。这是因为目前在学的汉语国际教育专业硕士,尤其是全日制专业硕士,基本上都是没

有任何教学经验。而包括德国在内的海外汉语教学情况复杂,许多大学、中小学和各种形式的汉语学校大都各自为政,具有相当的自主性;而一些国家的中小学语言教学大纲往往由州政府教育主管部门决定,没有考虑汉语学习的特殊性;一些汉语学习者学习目的模糊、语言学习的水平标准也并不确定,因而遇到学习困难时其学习动力就难以维持;加之海外本土汉语教材匮乏等问题,都促使我们要更加重视对汉语专业硕士教学能力的训练和拓展,包括根据实际教学对象的特点和需求进行教学规划和设计,制定教学目标、教学大纲、课程计划,挖掘和利用教学资源,因地制宜编写教材等方面的知识传授和技能训练,以培养他们在海外创造性地开展教学工作的能力。当然,教学能力的培养更要包括诸如课堂组织和管理、教学内容展示和活动安排等,以保证他们能够胜任各种类型的汉语教学。这些方面的内容在汉语专业硕士的培养方案中有所体现,但还需要结合海外复杂的教学情况予以充实。更重要的是,要在专业硕士的培养实施过程中落实到位,训练充足。

3、加强外语能力的培养

外语在汉语教学特别是海外汉语教学中的重要作用是无庸置疑的。外语能力的高低,很大程度上决定着国际汉语教师的工作绩效。在海外普及型汉语传播的现阶段,外语强则教学易,外语弱或不会所在国的语言则教学难、工作更难,这是海外一线教学工作者的真实写照与切实体验。因此,应该加强外语,特别是加强非英语外语(小语种)的培养和培训,以适应所在国或可能前往国家的汉语教学能力。以德国为例,尽管接受中等以上教育的人基本上都不同程度地懂得英语,但英语对德国人来讲,和中国教师一样,也是一门外语,多数人的英语水平是有限的,因此,利用英语作为媒介语辅助汉语课堂教学,其效果不可能十分理想。如果教师能用学生的母语(德语)辅助授课,则不仅教学效果会更加理想,也会拉近师生之间的距离,也易于更好地激发他们学习汉语的兴趣。实际上,“看中外语”是西班牙语、法语、阿拉伯语等非英语母语国家,特别是一些更小的语种国家,对我国外派汉语教师或志愿者的普遍性的要求和标准。而海外的教学实践也正表明:外语(特别是学习者的母语)在汉语课堂教学、课外活动以及教师的日常生活和人际交往中,都发挥着极其重要的作用。因此,不少专家指出:小语种师资紧缺“是汉办所面临的挑战”,今后应该继续加强小语种汉语人才的培训。可以认为,加强专业硕士的外语特别是小语种外语能力的培养,是他们能够更好地发挥专业优势,更好地适应和开拓海外汉语教学工作的重要保证。因此,不仅是有关培养单位,在学汉语专业硕士亦应重视自身外语能力的强化和提高。

4、加强海外社交能力的培养

社交能力即社会交往能力,通俗地讲就是跟周围人员打交道的能力。就我们派往海外的汉语教师而言,其社交能力主要是指教师在课堂之外与所在国同事的人际相处能力、与所在院校的工作协调能力、与我驻外使领馆相关部门的联络配合及获得他们支持的能力、与当地居民的沟通和友好相处能力,其根本目的是为了更好地开展和拓展所在学校及当地社区的汉语教学。外派汉语教师在海外的教学、工作和生活会面临诸多意想不到的困难和麻烦,具备较强的海外社交能力对化解这些难题至关重要。在机场和接机的外方同事初次见面开始,个人的人脉和社交圈子就开始形成了。若擅长交际,拥有人格魅力,社交圈子会不断扩大;反之,不注意发展社交能力,就会使自己处于相对孤立甚至隔绝的境遇。据我们了解,中方外派教师、志愿者和外方用人单位及外方同事相处不够融洽,乃至发生冲突的不愉快现象亦时有出现。其中的原因固然很复杂,责任也不一定都在我方,但我方某些教师缺乏社交能力、情商不足是造成人际关系紧张的重要原因。诚然,搞好汉语教学是每位外派教师的首要任务。但作为中国政府语言及文化传播的“形象代言人”,教师的工作显然不能仅仅停留在有限的汉语课堂上。课外师生双方的众多互动和活动以及同国外人士的广泛接触、友好交往,特别是与所在院校的汉学家的良好关系,显得十分重要。因为开展尤其是发展汉语教学事业离不开有关汉学家的理解和支持,只有这样才更有利于汉语的国际传播。而这些本质上属于汉语教育的拓展与跟进活动,显然要依托于每位海外教师的社交能力与人格魅力。“两耳不闻窗外事”的态度和行为实不足取。海外教师应该在课余生活中积极参加各种社交活动,主动与学生和同事搞好关系,积极结交当地朋友,主动融入当地社会,使汉语教学与社交活动处于良性的循环和互动之中。这就要求我们应高度重视对汉语国际教育专业硕士及汉语教师志愿者的社交能力、团队合作精神的培养和历练,提高他们未来在海外进行汉语教育的“国际情商”。

5、加强跨文化交际能力的培养

实际上,包括德国在内的海外“汉语热”的持续升温,是相对以前的低温而言的。无论从数量还是质量上来说,迄今真正坚持学习、研究中国语言文化的人在西方依然是少数,中西方之间的了解和理解还远远不够。中国人和欧美人在许多交际场合中,“语言上、思想上、跨文化的交流和知识上所存在的障碍和误会还是很多的”网。因此,应加强汉语国际教育硕士的跨文化交际能力的培养。而这其中最为理想的教学实施是让我们的培养对象多掌握“赴任国”的文化知识和交往习俗,特别是跨文化交往的具体知识与技巧,这样才易于理解、对应、乃至融入异质文化,从而为顺利开展汉语教学和成功地进行社交活动提供保障。以赴德国从事汉语教学为例来看,中德两国的民族性格、思维方式、价值观念等在许多方面存在差异,为此,教师应多搜集与德国人交往的各种“不和谐”案例,诸如个人收入、年龄、婚姻这些常识私、禁忌会引发诸多交际问题之外。敏感性政治话题也是造成中德不和谐交际的重要原因。此外,在跨文化交际中。德国人的公私观念、理性的民族性格亦需准确把握,否则就可能会使双方陷入误解、尴尬的境地。我们应充分理解、遵守德方的“文化规约”和观念。面对赴任国家与我们迥然不同的社会习俗和文化规约,我们在汉语专业硕士的培养过程中应该有针对性地加以介绍或通过典型案例分析,以此强化未来的汉语教师的跨文化交往意识,增强跨文化交往的能力。

三、结语

综上,德国的汉语教学现状,特别是德国汉语教学存在的师资短缺和资质、教材等问题,在现阶段海外汉语教学中具有广泛的代表性,体现了现阶段汉语国际化进程中的一些共性。德国汉学专业的发展和研究领域的拓宽。同样反映出了有汉学传统的国家及其相关院校汉学研究新的发展和变化趋势。而所有这些新情况、新气象和新问题,都可以说是汉语快速走向世界这一过程中的正常现象。然而。这同时也给汉语教学界、国家有关部门及相关师资培养单位提出了新的要求和挑战,需要我们去面对并做出作为汉语母语国应有的贡献。

第4篇:汉语国际教育存在的问题范文

【关键词】中国文化课;课程设置;建议

一、选题背景

21世纪以来,由于我国经济迅速发展、综合国力不断增强,使得中国国际地位逐渐提升,逐渐成为世界关注的焦点。汉语热持续升温,主要表现为学习人数高增长、学习目的实用化、学习领域多样化。然而,目前我国对外汉语师资人才的培训模式无法适应海外汉语教学需求,缺乏独立的依托性的学科,开设的课程比较狭隘,主要分布在中国语言文化、外国语言文学等领域,没有正确处理好知识教学与文化教学的关系,不重视跨文化交际能力和实践能力的培养,这些都不利于培养综合性的汉语推广人才。为了解决汉语国际教师培养中存在的问题,处理好知识教学和文化教学的关系,培养满足世界各国汉语学习和汉语教学需要,我们必须对汉语国际教育专业的文化课程进行调查研究。因此,进一步完善文化课程的设置,使教学课程更加科学合理已成为当务之急。

二、选题意义

1、理论意义

这次课程调查研究,系统的分析汉语国际教育硕士专业的文化课程设置的必要性。这不仅区别了单纯的语言知识教学,也明确本专业课程设置的方向,为今后本专业的人才培养和学科建设提供一些理论依据 。

2、实践意义

由于对汉语教师的培养过程中存在大量问题,不符合汉语教学人才发展的培养方案设置和实施,所以就要求专业课程的设置要突出重点,知识教学与文化教学相结合,符合中华文化传播的基本要求。然而,目前的课程设置往往对培养者的文化素质不重视,所以科学的汉语国际教育硕士专业课程必须提高对文化课程的设置。不仅满足汉语教师人才培养需求,而且提高了教师的自身文化素质。因此,调查汉语国际教育专业的课程十分必要【1】。

三、研究方法

问卷调查法:此次问卷共发放225份,其中华科,武大,湖大各50份,华师75份。共收回有效问卷130份,其中华科23份,武大19份,湖大24份,华师64份,并对调查数据进行精确地分析和整理。

四、课程设置现状调查与分析

1、汉语教学学习者目标分析

分析学习文化课程目标,可以推测出学习者的不同动机。根据托马斯教学心理学理论,将学习动机分为内动机和外动机【2】。从上表可以看出,内动机占64.6%说明绝大部分学生学习中国文化是源于内动机,即学习者对学习本身产生兴趣。为了丰富自身文化知识,提高自身文化素质,学习者加强了文化知识的学习。而外动机只占35.4%,不是主观因素在起作用,而是由于外部因素―进行外语教学。所以要学习文化知识。

2、培养对象的知识背景分析

汉语国际教育硕士的学生基本上是来自不同专业的学生,所以培养对象对各类文化的认识有一定的差异。从表格中可以得出,文化风俗占比重最高43.0%,如节日文化、饮食文化所占比重比较高,这是由于风俗文化与日常生活比较密切,学生可以不经过课堂学习就掌握了。而文化知识所占比重次之占29.1%,主要是文学知识和历史文化知识,这些都是通过课堂或者教材系统学习得到的。文化技能所占比重相对最低27.9%。总的说,无论是文化知识、文化风俗还是文化技能学生都十分重视,所以要重视对培养对象综合能力的培养。

3、汉语国际教育硕士课程设置内容的分析

对汉语国际教育硕士课程设置中的文化传播和才艺展示两门文化课的内容进行对比,文化与传播注重文化知识的学习,而对于传播的技能比重较少。而才艺展示注重文化的知识同时也提高了技能训练的比重。

4、汉语教师教授方式分析

对汉语教师传授方式进行比较分析,发现无论是文化传播课还是才艺展示,都注重用语言传递和直观演示的教学方法,而对实践训练不够重视,比重教小。所以,对汉语教学今后要注重对实践技能的训练,提高培养对象的实践能力。

5、汉语教师的思想品质要求分析

从上表中分析可以得出,作为一名合格的汉语教师,必须有扎实的中国文化知识,具备一定的才艺基础,更重要的要教学方法要灵活多变。三个方面均衡发展缺一不可。

6、课程的专业培养方式分析

从表格中我们分析得到,现在的汉语国际教育硕士专业的课程培养方式基本符合要求,但是仍然存在潜在问题,培养方式与要求背离。

7、通过汉硕课程学习收获结果分析

通过上表,我们分析认为通过汉硕课程学习,学生收获了不同结果。其中三分之一的人认为收获不大,有将近三分之一的人了解了中国文化知识,剩下的对教学方法、中国才艺有了解。说明课程存在严重问题,没有达到预期的教学效果,今后我们应该采取有效措施,争取让每个学生都有所收获。

8、汉语国际教育硕士开设的文化课有哪些缺点

(下转第50页)

(上接第47页)从上表中,我们看出,汉硕课程在各个方面都或多或少的存在问题。其中最重要也是最严重的问题就是缺乏实践,所占比重达38.0%,学生自主动手能力比较欠缺;其次,老师教学方法过于单一、枯燥,所占比重27.0%,无法调动学生学习兴趣。

五、课程设置建议

1、汉语国际教育专业硕士课程设置的原则

①知识性原则。知识课程是核心课程,所以要尽量覆盖汉语教师所具备的基础理论知识。应包括语言、文学、历史、民族风俗以及汉语作为第二教学等知识。②技能性原则。技能课程的设置应作为对知识课程的补充。包括中国功夫、舞蹈、音乐等方面。汉语教师作为文化的传播者,不仅要具备文化知识,更重要的是要会一些才艺技能。这样可以引起学生兴趣,保证教学质量,达到良好的教学效果。③实践性原则。实践课程是能力的实际操练,培养学生的汉语作为第二语言教学技能,是对之前知识课程所涉及理论知识的补充,是在了解一定理论知识的基础上的实际操作,这种实际操练在实践课程中体现。

2、汉语国际教育专业硕士课程设置的建议

第一,知识教学与文化教学相结合。文化课程所占的比例要略低于汉语语言教学。在课程设置的时候,不能过于重视语言知识教学,而忽略中华文化的教学,要适当拓展文化课的教学领域。第二,开设中西方文化差异对比课。设置文化对比课程,培养文化差异意识。在与外国人进行交流的时候,教师可以避免由于思维方式、生活习惯等的不同产生文化冲突,能迅速融入异国文化中。第三,开设跨文化交际课。一方面教师到海外大多会出现“文化休克”;另一方面教学对象也会对汉语及教师产生某种程度的“文化休克”,这双层“文化休克”,如果处理不好势必会影响汉语教学。所以,开设跨文化交际课是必要的。第四,开设教师技能培训课程。对于国际汉语教师,教师的技能素质是必不可少的,这样有利于教学的顺利进行。包括设置仪态训练课程和开设心里素质课程。汉语教师一言一行都潜移默化的影响着学生,所以教师必须重视自己的言谈举止。如果教师行为举止懒散邋遢,那就很难受到学生的欢迎,很难树立自己的权威,严重的时候会影响教学质量。因此,仪态训练课程在汉语国际教育硕士课程中是必不可少的。另外,在异国教学中,教师由于文化休克会产生各种各样的心里压力。所以有必要设置一些关于心理素质的课程,让教师全方位的了解自己的心理特点。第五,开设实践课程。汉语国际教育硕士培养的学生都是实用性人才,所以设置实践课程很重要。可以组织学生开设文化讲座;也可以组织学生到革命历史博物馆进行参观。

几年来,中国的综合国力逐渐增强,使得全球产生了汉语热。派往海外的汉语教师人数逐渐增加,为了适应这种形式,进一步完善汉语国际教育专业硕士课程设置是十分必要的。本文通过调查研究,深入分析了汉语国际教育专业课程设置的局限性,并提出建议,鼓励高校以培养教师的能力为主,设置合理的课程。

【参考文献】

[1]胡泊.汉语国际教育硕士课程设置研究[D].沈阳师范大学,2012.

第5篇:汉语国际教育存在的问题范文

摘 要:随着汉语热的兴起,韩国对汉语的重视在不断提高,不论是学生还是社会人员都开始学习汉语,汉语教材也开始多样化,除却中国人编写的教材,韩国人也开始尝试编写汉语本土教材,本文主要是对在韩国教授汉语时使用的韩国本土汉语教材进行分析,分析该书自身存在的特殊性以及存在的不足。

关键词:教材编写;语音;词汇;语法;汉字

随着日韩交流的日益广泛,越来越多的韩国人开始学习汉语,随之他们的汉语教材也开始多样化,汉语教材《》就是一本在韩国教授汉语使用的本土教材。在韩国,很多韩国学习者都会选择它进行汉语学习,这本教材有其自身的优点,当然不可避免的,也有其不足之处,下面就对它进行比较详细的分析。

一、教材总体介绍

教材将汉语的语音知识集中放在“Prestudy”中,共分为七个小部分,第一部分从总体上介绍汉字拼音,声母、韵母、声调;第二部分主要介绍韵母;第三部分介绍声母;随后依次是声调、复韵母以及声调,至此汉语语音部分的学习全部结束。

全书分为二十个part,每个part为一个交际话题,且每个part分为六小部分,前四个小部分主要是将本课的生词划分成四个部分,每个小部分会有相应的语法点,如在part1“你好”中的第三小部分除了生词之外还有“人称代词”的小语法点。第五个小部分则是本课的课文,第六个小部分是针对本课设计的课后练习,练习一般分为两部分:第一部分是本课的普通练习,一般是通过韩语写出汉语或是韩语与相应的汉语连线;第二部分练习则主要是针对HSK的练习题型,相对而言比较有难度,涉及到的题型一般是选词填空,也有根据给出的若干词语,组织语序造句子。课文的内容基本涵盖了生活中的方方面面,有打招呼,问候、还有餐厅点菜、机场购票、商场买东西、交通问路、聊天谈话等等。这些题材基本都是生活中常见的场景。并且在书的最后,有一个生词以及重点句型的总索引,在这里可以对整本书的重点一目了然。

从总体上来说,这本书的体系比较完整清晰,并且从销量上也可看出,这本书比较受韩国人欢迎。

二、教材的优点

作为一本本土教材,它有着一定的实用性。以下主要通过三方面,即语音、词汇、语法来进行分析。

语音方面,主要采用集中授课法,将所有的语音集中到一起,便于学习者对汉语的语音有一个总体上的认识,也便于在以后的学习中教师对学习者进行语音上的纠正,也方便学习者自行修正自己在语音中的偏误,并且这样的设计也比较符合成年人学习第二语言的规律。

在词汇方面,本书的词汇量比较大,一课的词汇分为四部分,分散了词汇难度,学习者不会因为看到大量的新词汇而产生畏难情绪,反而通过一步一步克服生词而产生成就感,对学习产生兴趣。并且其词汇的选择较重视实用性原则,都是一些在现实生活中经常使用的词汇,如:亲属称谓、打招呼用语、购物用语、问路用语等。这种使用性强的词汇自然就加强了本书的趣味性,学习后可以在生活中使用,在很大程度上提高了学习者的学习兴趣。

在语法方面,全书语法点分布比较合理,并且在讲解每个语法点的时候自身配备了比较多的例句。每个语法点都伴有韩语的结构解释以及图解,直观明了,有助于帮助学习者理解语法。

三、教材的不足之处

正是由于这是一本韩国人编写的本土教材,所以在很多方面存在不足之处,在教材的实用性、科学性、语体选择等方面均存在一些问题。

在语音方面,其一,该书在每一个声母韵母的下方都会用母语注音,虽然这样可能会用助于学习者自学,但是韩语和汉语的语音除了“a”的读音与韩语的“”一样之外,其他的都或多或少存在问题,特别是“ü”,该书用韩语的“”来注音,这两个音是完全不同的,这样做只会误导学习者,并使他的语音偏误化石化。难于纠正。其二,该书在语音的集中授课中并没有涉及到变音问题,应该在其后续教学中涉及到变音问题的时候重点讲解练习。同时教材并没有设计关于语音的练习,对学习者口语能力的提高没能起到帮助作用。

在词汇方面,其一,该书在每个汉语词汇后都会有相应的韩语解释,但是有一些解释并不是很好。如,在“你好”中,“你”和“好”加在一起才是一个打招呼用语,所以在词汇中可以将二者放在一起解释,如果单独解释也要通过意义来翻译,而不是将喜欢意思也放进去,这对于初学者来说是一个很大的误导。其二,书中词汇出现的顺序安排存在不足之处,如“对不起”这句最常用的道歉语,应该在教材的前几课就出现,却放在了十三课,本书一共二十课,这已经是很偏后了。其三,在语体的选择上,书面语与口语混杂不清,而且有的词汇在现实的交际中已经基本不使用了。如“早安”一词,在实际的交际中,中国人并不会这样说,最常说的也是“早上好”,这样的词汇不利于语言交际得体性的培养。

在语法方面,其一,该书为语法点配备的汉语例句虽然比较丰富,但是有一些缺乏准确性,甚至自身就存在语法错误。如,在讲到“了”表示完成意义的时候,有这样一个例句,“他曾经说过了这件事”,从得体性来说,这个例句明显不能在现实交际中使用,这种例句的出现往往会对学习者学习汉语造成不好的影响,致使在交际中造成误解。其二,语法点出现顺序也存在一些问题,如可能补语是在趋向补语、结果补语等的述语与补语中间加上得后表示一种可能性的补语,但是本书却将可能补语安排在了结果补语、趋向补语之前。这样的安排是很不合理的,不利于语法循序渐进的原则。

在汉字方面,该教材完全将汉字排除在外,并没有汉字相关的内容。汉字是汉语教学中不可分割的一部分,学习者学习汉语当然要学会正确书写汉字,而不是像画画一样写汉字。

除了这四个要素之外,该书在课后习题的编写上也存在很大的问题,学习者需要大量的多样的练习,机械性的,半机械性的,交际性的等等,但是本书每一课就只有两个练习,并且全书统计,第一题多数是翻译题,有时候翻译的内容跟本课的知识点根本没有关系,更会出现新的生词。第二题多是模拟新HSK题型的练习题。练习形式单一,并且从教学实际效果上看也不是很理想。

以上主要是从汉语四个要素方面来对汉语进行的分析,虽然这本书存在这些问题,但是作为一本本土的教材,还是有其独特的实用性。(作者单位:沈阳师范大学)

参考文献

[1] [M].,2012.

第6篇:汉语国际教育存在的问题范文

由知识产权出版社出版、王丕承撰写的《汉语国际教育师资任务培养方式》一书,针对汉语国际教育师资人才培养中出现的一些问题,明确地提出采用任务型教学的方式来培养汉语国际教育师资人才的汉语课堂教学能力。该书认为,只有加强汉语国际教育师资人才课堂教学的实践经验和实际操作能力,才是汉语国际教育师资人才培训的关键,所以要增加被培训者的实践机会。而欲达此目标,即必须提高实践的机会与效率,任务型教学方式是最佳的出路。

该书共分为六章。第一章首先阐明汉语国际教育专业以及其对师资人才要求的特殊性,而传统汉语国际教育师资培养方式渐渐地已经不能满足教学的需要。很多人更喜欢用自己受教育的方式去教别人,过分重视语言形式的教学,导致了在师资培训时过分重视语言知识的掌握,而忽视了教学能力的掌握。传统汉语国际教育师资培养方式暴露的问题及实际教学中存在的一些问题表明了,如果师资情况不佳,那直接的后果可能就是灾难性的。

汉语国际教育是全新的事业,因为在海外开展的汉语教学在许多方面都与国内不同。因此,第二章提出了新型汉语国际教育师资人才培养的目标及任务不再是掌握教学所需的“万灵药”,以便“包治百病”。其关键则是要培养师资人才灵活应对各种教学情况等多方面的能力,以适应国外语言的教学标准、教学观念。对教学我们需要重新思考,对于教学者来说也应重新适应新的要求。那么,在培训新教师的时候就更需要适应这种新的要求,相应地改变和调整培养方式。

在这些前提下,任务型教学方式不失为一种可行、能够解决当前教学问题、使培训对象适应海外教学环境特点的教学方式。该书第三到五章就提出了采用任务型教学的方式培养汉语国H教育师资人才的必要性、优越性及其具体措施。国内外许多中小学早已采用任务型教学方式,所以,采用学习者熟悉的方式,也可以使他们容易和乐于接受,取得良好的教学成果。任务型教学方式是与真实的教学相联系的,面对的并不是茫然不可知的海外汉语国际教育情境,它有着很强的针对性和实用性,更加突出了实践的重要性。这一部分具体介绍了以小组合作学习的方式、讨论的方式、案例教学的方式、以问题为基础的方式、以项目学习为基础的方式来具体开展任务型教学,来培养汉语国际教育师资人才。而通过这样的任务型教学的方式我们可以实现培养汉语国际教育师资人才的教学实践能力、多方面适应能力、文化教学能力、跨文化交际能力的要求。总的来说,任务型教学方式所能够呈现的完成任务的活动是一种复杂的活动,同时也是一种丰富的、接近实际的活动,达到了“拟真”“近真”的程度。

该书的最后一章则简单阐述了在汉语国际教育师资培养中采用任务型教学方式需要注意的一些问题。毕竟任务型教学方式是对师资培训的创新和变革,在实际的操作过程中,很多需要培训的师资对象自己去探索。在理论和实践之间,在传统和创新之间,我们都需要把握一个度。

《汉语国际教育师资任务培养方式》给我们提供了任务型教学的方式,在汉语国际教育专业硕士研究生培养方式转变中起到的创新作用,不能仅仅是传授一些新观念、新方法,而要与教学实习的实践相结合,让他们不是从概念上而是真正能够落实于行动中去贯彻所掌握的新观念、新方法。在汉语国际教育师资培养过程中必须直面新形势下的海外汉语教学现状,结合既有的教学经验与现阶段海外汉语教学实际,以期能日益完善汉语国际教育师资培养体系,更好地为汉语国际推广事业服务。

第7篇:汉语国际教育存在的问题范文

关键词:国际交流生;短期汉语培训;整体语言教学

随着中国软实力的不断提高和汉语热的持续升温,全世界范围汉语学习者日益增多。国家对外汉语教学领导小组从2004年开始进行海外孔子学院的建设和推广,为全世界汉语学习者提供权威的汉语教材和规范的教学渠道,迄今已有300余所孔子学院和近300个孔子学堂遍布全世界近百个国家和地区,成为海外学习汉语和接触中华文化的主要途径和渠道。

然而,随着高校间国际文化交流的兴起,来华进行短期学习的国际交流生应运而生,并呈现快速大幅度增长趋势。交流生们或在国内略微接触过汉语学习,或对汉语一窍不通,进入中国高校后必然要面对系统化的学习。由于高校间汉语国际教育水平的参差不齐,短期汉语培训存在大量问题,而这些问题势必影响国际文化交流的深入和国际汉语推广的进程。

一、国际交流生短期汉语培训的特点

笔者于2010年至2011年先后承担来自德国、意大利和乌克兰等国的国际交流生汉语培训任务,共对18位来自7个国家的交流生进行问卷调查和课堂教学试验。结果显示,与普通对外汉语学习者(尤指进行过海外汉语学习和来华长期进修等形式的学生)相比,国际交流生短期汉语培训具有以下特点。

1.自发的学习动机

随着中国经济在国际地位中的不断凸显,海外学校出于商务目的,相继开设汉语教学。据不完全统计,全世界至少已有109个国家的三千多所学校开设了汉语专业或相关课程,迄今已有四千多万学生。除了在海外接受汉语教学外,越来越多外国学生选择来到中国,进入高校汉语专业,系统地学习汉语知识。因此,无论是孔子学院的海外学生,还是前来中国专业学习汉语的外国留学生,学习汉语的动机除了出于对汉语的兴趣之外,也或多或少受着求职、求学等因素的影响。

与上述两类学习者不同的是,国际交流生通过国际间高校特定交流项目前来中国,自愿报名并承担费用。18位受访者在回答“选择汉语作为外语学习的原因”时,16位选择“出于对汉语的浓厚兴趣所致”,只有2位是为将来求职做准备。从心理学角度分析,国际交流生的学习动机更为自发,源自内部的学习需求使得其更为自主地接受信息并配合教学的开展。

2.明确的学习目的

国际交流生通常抱着旅行和学习相结合的目的,希望通过几个月的学习掌握简单的日常交际用语和汉语基本规则,为今后是否系统地学习汉语进行评估和反思,而他们在中国学习汉语的成绩在其回国后能作为学分互认所用。

3.迫切的学习需求

国际交流生进入陌生的汉语语言环境中,需要迅速掌握汉语“生存语言”才能应对基本的生存需要。而相对孤立的生活和学习环境,缺乏足够的外界帮助,交流生只能靠自己的语言能力完成各类日常生活任务。因此,他们有更积极主动的学习态度,能自发地学习汉语。

4.灵活的授课模式

在笔者所调查的四个国际交流生项目中,有共计2人的德国团、共计5人的意大利团、共计5人的乌克兰团和共计10人的非洲团。国际交流生代表团的规模一般不会超过30人,得天独厚的小班化教学模式,有利于各种教学研究的开展和教学改革的执行。

二、国际交流生短期汉语培训存在的问题

短期汉语培训作为新兴项目,教学内容和方法都处于摸索阶段,教学过程中出现问题也在所难免。

1.不分级别的分班形式

交流生项目周期较短,通常独立成班,由专门教师授课。学习者汉语水平参差不齐,且学科背景和知识结构相距甚大,教学难以兼顾个体性和整体性。

2.缺乏规范性的教学内容

交流生项目难成规律,通常由接收他们的学校自行确定教学内容,缺乏统一的教学计划和大纲,所用教材也各不相同。例如,浙江大学开设汉语听说课、读写课及中华文化课,周学时为21学时,并辅以每周4学时的文化考察,采用北京语言大学出版社的《成功之路》系列教材;而浙江传媒学院设有综合汉语、汉语听力课和汉语口语课,周学时为16学时,其余课程则由交换生自主选择进行旁听,采用杨寄洲编著的《汉语教程》系列。两校在教学主题的选择、教学顺序的编排、语言知识的侧重等方面均存在较大差异。

3.流动的教师队伍

国际交流生项目通常由高校相关专业的教师或研究生承担授课任务,教学层次和课程并不固定,存在不稳定性和较大的流动性。相关教师除承担对外汉语教学任务外,还需承担常规教学和科研任务,难以对交流生的教学倾注过多精力。

4.脱离实际的教学内容

在笔者所做的调查中,关于“对教学中最不满意的部分”,超过半数受访者认为课堂教学的内容难以运用于日常交际,此类观点在初级班更为普遍。教学过于聚焦拼音与音调的练习和纠错,以至于在日常生活中依然不具备使用汉语进行语言交际的能力,交流生回国前依然不能掌握最为基本的汉语交际能力,不得不说是这一培训项目的最大讽刺。关于调查中“最希望学习和掌握的内容”一项,大部分受访者选择了汉字和日常交际用语,而这些部分在初级阶段的培训中甚至未曾涉及。部分项目采用拼音授课,学习者缺乏对汉字的直观认识,难以建立对汉语的记忆图式。

三、国际交流生短期汉语培训改进对策

笔者在教学实践中发现:整体语言教学关于语言教学的整体性、学生主体性、教学内容真实性等原则,与国际交流生短期汉语培训的教学初衷契合,可以做以下探索。

1.以交流生为本确定班级形式和授课模式

国际交流生通常依托于高校相关学院,以项目为单位独立成班。由于原有汉语水平参差不齐,统一成班难以提供学习者所需要的理解性输入。根据汉语水平和学习侧重合理分班,兼顾普遍水平,有针对性地提供输入材料,才能达到预期效果。此外,也可安排本校学生作为一对一的语伴辅助学习,既节约教学成本,又能在合作学习中增进文化理解,同时也有利于消除交流生的生存恐惧感和学习焦虑感。根据古德曼教授“从整体到部分”的教学理念,同步开设听说课和读写课,考虑到交流生汉语水平所限,初级读写课可以辅以拼音,但汉字必须同时出现。

2.延伸教学场地,加强文化体验

交流生来到中国,除了想了解和学习汉语外,对中国的文化和风土人情更是具有浓厚兴趣。俄国著名心理学家维果斯基认为,语言能力是通过与他人进行意见和思想的交流而习得的。因此,交流生必须“走出去”,走出课堂,走到真实语境中。课堂教学之外的文化考察和文化体验必不可少,体验中国传统节日、品尝中国食物、参观文化展览、游览风景名胜,让学习者在亲身体验中走近中华文化。在这一系列的文化观摩中,学习者将不可避免地与汉语母语者进行沟通,也会体验到文化差异所带来的冲突和矛盾。教师一方面围绕文化观摩进行语言教学,设置话题进行听说读写全方位练习;另一方面在轻松愉悦的情境中完成文化知识的讲解,将中华文化的精髓直观地传输给交流生,潜移默化中提高他们的跨文化交际能力。

3.课堂交际力求真实有效

虚假交际一直是第二语言教学课堂中最易出现也是阻碍学习者获取二语思维的最大障碍。要想进行真实有效的课堂交际,首先要从教学材料的选择上入手。从日常生活中择取教学材料,报纸、广告、影视作品,甚至菜单、路标等,只要是母语者在汉语环境下日常接触和使用的材料,加以选择和必要的编排,都可以作为教学材料呈现给交流生们。通过这些地道的目的语输入,可以快速培养交流生的汉语思维,提高他们使用汉语进行日常交际的能力。教学材料的选择也可以兼顾交流生来到中国之后所遇问题或困难的顺序,譬如钱币兑换、问路、点餐、游览、报警之类的章节进行优先安排。

从日常生活中除了可以择取教学材料外,同时还可以获取到真实的多元化语音。诚然,对外汉语教学必须采用标准普通话进行讲授,但交流生学习汉语后却将面临形形掺杂各地方言的汉语。所以,在用标准音进行教授的同时,有目的地进行多元化语音听力训练,是很有必要的。

4.探索新型的评价和测验方式

交流生项目不同于普通教学形式,若以常规的考试形式检验学习成果,既不可行,也不合理。探索适合交流生项目的评价方式,不仅有利于提高教学效果,也关乎整体语言教学的内涵建设。

交流生个人档案制管理可以作为短期汉语培训新型评价的探索。在培训初始,教师除了备注必要的基本信息之外,更为重要的是备注交流生的原有汉语水平、学习兴趣、学习动机、认知风格等。随着培训班的开展,个人档案中及时收纳交流生的各项课堂演示、作业习作、文化观摩等,根据课堂教学和文化体验时时更新。个人档案直观体现交流生的学习动态,也是教师根据个体学习特征改进完善教学内容和教学方法的有力依据。交流生最终得到的评价结果将根据教师整理过后的个人档案进行综合考量,每次练习和活动的表现都按照一定比例折算入最终成绩,并结合个人原有汉语水平,得到综合后的评价结果。

5.整合师资,规范大纲

过于流动的师资队伍一直是国内对外汉语教学的最大限制。国际交流生项目应着力形成固定的教学师资队伍,加强培训力度,提高教学技能,使教师精于因材施教地安排教学内容和形式。结合对外汉语教学的普遍性和国际交流生的特殊性,制定规范、统一的教学大纲和教学计划,为短期汉语培训确立指导性思想和教学依据。在此基础上,加强教师的教学素质培养,提升其根据学习者特色编排和选择教学主题和材料的能力,鼓励教师从真实语境和现实生活中寻求教学素材。

第8篇:汉语国际教育存在的问题范文

1 几个亟待解决的问题

目前专业硕士培养中存在的问题来自于不同方面,主要体现在:

1.1 关于知识结构与能力结构问题。这一问题与培养模式中的课程设置密切相关。应当设置哪些核心课程和选修课?每门课程中应包括哪些内容?如何做到使学生的知识结构全面合理又突出特色?如何体现“高层次、应用型、复合型人才”的培养目标?这些是不同部门、不同课程的教师一直在探讨的问题。

1.2 关于学生的知识背景和学习动机。从知识背景讲,多数学生的原专业为外语或中文,也有一些是法律、经济等专业。从学习动机讲,其中的多数学生对中国语言与文化有兴趣,有志于汉语国际推广与中国文化传播,当然也有一些比较盲从热门专业的学生。这些不同的知识背景和学习动机导致学生在听课方式、学习态度上存在很大差异。

1.3 关于评价标准。目前授课教师在评价学生时主要参考的是学生的课堂表现与考试成绩,实习机构主要依据他们在选拔面试中的表现。但这些方式能否全面有效地评价学生的综合能力?国家汉办在近年推出的国家公派汉语教师评价标准和选拔程序以及其他关于人力资源的评价方法也许可以为这一问题的解决提供一些参考。

1.4 关于实习问题。高校的国际汉语教育硕士主要面向各高校的孔子学院及孔子课堂,在当地担任教学任务或为教学做一些服务性工作。但一方面并非所有的学生都能找到这样的实习机构;另一方面在被派往海外汉语教学机构之后,是否都能上讲台真正地从事汉语教学?他们在实习中遇到教学问题时找哪些人寻求帮助;哪些部门对其实习进行指导和监督管理?凡此种种,都是目前困扰各培养学校的主要问题。

2 解决问题的办法

针对以上提出的问题,在现有基础上我们可以尝试以下方案,虽说不能解决全部问题,也请看作是对以上的问题给出的一些尝试性的建议吧:

2.1 在广泛征求意见的基础上制订相应的培养方案与课程大纲。说广泛,也就是说意见的征求应该尽可能地涉及该专业的相关部门,包括政府部门、教育部门、教师、学生、海外教学机构等等。在教学大纲的制订中,还有一个不可忽视的问题是区域特点,不同的地域所面临的教学对象特点和文化也有所不同,因此大纲的制订既要保持规范性、权威性、科学性,同时又要考虑到不同院校所培养学生拟派往国家的不同,使得在依据大纲进行教学时不失针对性和可操作性。

2.2 深入调研,根据不同地区的需求,进行多层次的师资培养。国外许多地区的中文教学已经发展为多种形式、多种层次并存,我们的教师培养也应该在对海外汉语教学情况充分调研的基础上,开展针对不同需求的教师培养。

2.3 开拓实习基地,加强实习管理。面向国外中小学的教师培养,最理想的当然是到国外中小学进行实习,但目前的条件好像达不到每年培养的数百名学生全部派出。在这种情况下我们可以在国内开拓更多的实习基地,例如许多城市的国际学校招收国外学生的中小学等。另一方面,也可将国外的实习学校从公立的中小学扩展到各个层次的中文教学机构,例如孔子学院、稳定的社区中文学校,甚至大学中文系等等。在开拓实习基地的同时,也应加强对实习教师的指导与管理,建立培养学校、实习学校、实习教师之间畅通的三方联系,保证实习教师在实习期间得到有效的指导。

3 关于培养中的课程设置

国家汉办曾于2007 年颁布了《国际汉语教师标准》,该标准中由语言基本知识与技能、文化与交际、第二语言习得与学习策略、教学方法、教师综合素质这样五个模块组成。综合比较与分析国外有关学校第二语言教师培养中的课程设置,可以发现比较明显的特点是:以教学能力为核心,突出应用特色。

3.1 第二语言习得理论课程的主要目的是帮助学生从学习者的角度研究语言习得规律,了解在汉语作为第二语言习得中存在的普遍规律与个体差异,分析这些规律的形成特点与影响因素,能更好地预测教学中的重点与难点,使教学设计更有针对性。

3.2 课堂教学方法课程直接面对教学操作,帮助学生完成教学设计、教学实施、活动设计、学习者的评价与测试、课堂观摩、案例分析等具体的教学活动。

3.3 文化与跨文化课程中由于中国文化的博大精深,可能无法以文化知识的教学为重心,主要应该培养学生从文化的视角分析语言和社会现象,将语言教学与文化教学相结合。为帮助学生更好地适应国外工作,这门课中也可以包括各国语言政策、教育制度的介绍等内容。

总之,我们的目标是培养高层次、应用型、复合型的专业教学人才,而这一目标应该也是依托于全面、灵活、针对性强、突出应用的课程设置来得以实现。

【参考文献】

[1]汲传波,刘芳芳. 国际汉语教师缴遇着研究. 国际汉语教育[J]. 2009(3).

第9篇:汉语国际教育存在的问题范文

关键词:新疆;少数民族;中小学;双语教学

中图分类号:G622 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2016)15-275-01

为了对新疆少数民族中小学双语教育工作起到科学的推进作用,需要认真贯彻《中共中央国务院关于推进新疆跨越式发展和长治久安的意见》、《教育部等十部门关于推进新疆双语教育工作的实施意见》,结合新疆实际情况,认真做好新疆少数民族中小学的双语教学工作。虽然为了响应国家的号召,新疆少数民族中小学都在想方设法优化双语教学方式,提高双语教学质量,注重培养兼通汉语和少数民族语言的少数民族人才,然而在新疆少数民族中小学双语教学中仍然存在不少问题。下面结合实际,对新疆少数民族中小学双语教学中存在的问题进行分析,并提出一些建议和对策,以与各位同仁探讨和交流。

一、新疆少数民族中小学双语教学的现存问题

1、新疆少数民族中小学教师缺乏汉语教学的积极性,学生缺乏汉语学习的主动性和积极性

虽然教师已经响应国家的号召,积极开展双语教学,但是大多数教师也都是新疆本地人,即使会说一些汉语,流利程度也不高,以往教师都是采用母语进行教学,而如今采用汉语和母语进行教学,他们难免有些不适应,当他们用不流利的汉语对学生进行授课时,学生无法给予他们积极的回应,使得他们采用汉语进行教学时的积极性大大消退。再加上不少教师都缺乏基本的汉语授课能力,使得他们在采用双语进行教学时往往力不从心,大大打击了他们进行双语教学的积极性。而对于新疆少数民族中小学的学生来说,周围的语言环境已经使他们适应了当前采用母语进行交流的情况,即使他们在课堂上学习了一些汉语,他们也因很少和汉族学生交流、交往,没有实际应用汉语的环境而消减他们学习汉语的积极性。而教师不流利的汉语也对学生学习汉语的积极性造成消极影响。再加上汉语对于学生来说毕竟是一种陌生的语言,当他们在汉语学习中遇到学习困难时,他们就会产生畏难情绪,使得他们学习汉语的积极性大大降低。这样,就对新疆少数民族中小学双语教学的顺利进行造成了不利的影响。

2、大多数教师进行双语教学的能力还有待提高

不少新疆少数民族中小学的教师都是新疆人,且大都是非汉语专业毕业的教师,尚不具备进行汉语教学的能力。虽然有些汉族教师也被要求进行双语教学,但是他们中不少人不懂少数民族语言,这样就使得双语教学的发展需求无法得到满足。再加上不少学校不注重对教师进行双语教学培训,使得教师的素质水平和进行双语教学的能力有限,使得他们不能够对汉语和少数民族母语之间的关联和转换进行很好的理解,使得他们不懂得对双语教学的方式进行优化,使得他们无法有效地进行双语教学。这样就限制了新疆少数民族中小学双语教学质量的提高。

二、解决新疆少数民族中小学双语教学现存问题的建议和对策

1、加大宣传力度,营造良好的双语教学氛围

组织教师学习《教育部等十部门关于推进新疆双语教育工作的实施意见》,增强他们对双语教学的正确认识,使其充分认识到自己在进行双语教学中的重要性,督促他们利用业余时间不断提高双语教学水平,从自身做起在课堂教学运用熟练的汉语和母语进行教学,为学生做好榜样。请取得良好双语教学效果的他校教师到学校介绍经验,帮助教师解决在双语教学中存在的问题,最大限度地营造双语教学的良好氛围。

2、加大双语教学的指导和监督力度,完善双语教学

建立专门的考核小组,采取听课打分的方式,监督和控制双语教学的效果。通过问卷调查、学生座谈等形式,了解到学生掌握的情况和需要改进的方向,并拟写合理化建议下发到各年级,确保双语教学质量的提高。通过定期开展双语教学经验交流会等学术活动,为工作在教学一线的新疆少数民族中小学教师进行双语教学提供指导和建议,积极表彰在双语教学中取得优异成绩的教师,并将其经验积极推广。

3、加大培训力度,培养一批专业、高素质的双语教学师资队伍

加大培训力度,为教师提供外出培训、学习以及在职培训、脱产进修等机会,利用各种机会培养教师双语教学能力,让教师有机会学习一些先进的双语教学经验,在培训的过程中,不仅注重培养少数民族教师的汉语表达水平和教学能力,也要注重纠正教师的发音和汉语语法,指导教师掌握规范的板书方法,指导教师对教材加深理解,对新课程理论加以熟悉。此外,少数民族中小学教师还可以主动到汉语授课班级听课,积极吸取经验,以不断提高教学能力。

4/优化教学方法,提高教学实效

要注重帮助学生在语音、词汇、句子和语法结构上奠定良好的基础,培养学生的语言能力。此外,在进行双语教学时,教师要尽量减少学生使用母语的次数,给学生提供使用汉语的机会。在掌握学生学情的基础上,对教学方法加以优化,如注重指导汉语口语交际能力差的学生进行汉语听说训练;注重指导汉语口语交际能力不错的学生进行阅读指导训练,鼓励学生和汉族学生用汉语进行交际。有条件的还可以借助多媒体技术为学生营造汉语口语交际氛围,增加学生学习汉语的兴趣,为提高双语教学实效奠定基础。

总之,在新疆少数民族中小学开展双语教学是一个长期的发展过程,需要我们想方设法克服存在的各种困难,解决存在的各种问题,以促进双语教学的顺利进行,双语教学质量的提高。