公务员期刊网 精选范文 医学双语教学范文

医学双语教学精选(九篇)

医学双语教学

第1篇:医学双语教学范文

【关键词】双语教学;医学;策略

为了适应新形势的需要,提高医学生的外语水平,教育部要求各医学院校实行“双语教学”。所谓“双语教学”,即就一个学校的某学科而言,或就一个国家的教育事业而言,以母语与外语两种语言作为教学用语。

一、双语教学的目标

双语教学的目标是什么?是英语导向还是学科导向?笔者认为,当前高校开展的双语教学不是英语导向,也不是传统意义上的双语教学――能够熟练地使用两种语言交流与思维,而应是学科教学的延伸。实际上用学科英语教学来替代双语教学,可能是更为确切的。所以这正是我们要搞双语教学的原因。

1.双语教学作为学科教学延伸是因为我国经济和社会发展的需要。为了我国医学事业的发展,为了培养具有创新能力的医学人才,也为了进一步提高我们的学术地位,培养一大批国际性医学人才是必不可少的。英语过关是国际性医学人才的必要条件,由于要深入到专业领域,这一任务只有英语学科是无法完成的,这就提出了学科英语教学的任务。

2.双语教学作为学科教学延伸是经受过实践检验的。因为我们学外语不仅仅是能够和外国人日常交际,还需要以英语为工具,进行专业的交流,学习国际上的高新科技及其人文背景。未来医学专业的专业人员更是如此。一般人认为大学英语教师既懂外语又有母语为基础,适合上专业双语课,其实不然。对于医学院校的外语教师而言,光懂英语,不懂医学专业知识,很难准确的表达该学科的知识,可以说是词不达意。因此,学科英语教学不是英语教学的延伸,而是除语文以外的数学、物理、化学、医学和计算机等专业学科的延伸。

3.医学院校双语教学的主要目标应该是“学科知识水平的提高”,而“外语水平”的提高只能作为其副产品。非语言学科的双语课绝对不能上成外语教学的辅助课,更不能是外语课。双语教学应该只能是在学科学习中渗透语言的使用,不能以牺牲学科知识为代价,单纯追求一种双语现象。双语只能是“手段”,用来促进学生的全面发展,使之成为新世纪的医学复合型人才。

二、双语教学存在的问题及对策

学生英语水平参差不齐是双语教学中存在的最大问题,双语教师的匮乏和双语教师水平不高,是制约双语教学质量的瓶颈。此外,学校双语教学还存在规划不完善、语言环境缺乏、教材不配套、实践渠道狭窄等问题。解决这些问题,需要从以下7个方面采取对策。

1.制定长期全面的教学规划。学校双语教学应尽快列入学校教学和课程建设计划,而不应各自为政,任由各个学科各行其是。同时,应改革大学英语教学,将大学英语与双语教学有机结合。

2.营造仿真浓厚的语言环境。要建立双语校园环境,如校园英语广播简报、校园标志双语化、英语角、英语园地及英语演讲等营造浓厚的外语氛围,让学生在日常生活中能够有机会学习、应用并巩固英语能力。定期举行专业英语知识竞赛,以提高学生学习专业英语的兴趣,促进专业英语水平的提高。

3.采用适用见效的原版教材。双语教学教材有原版教材、自编教材等,原版教材生动幽默,举例多,比中文教材要容易理解,同时可以使学生获得较新的思考方法和知识,确实“原汁原味”。多数人主张用英文原版教材,但现阶段全面采用原版教材的条件还不具备。因此,节选原版教材作为试用教材是可选择的方法之一。原版教材选用上务必注重先进性、学术性、易接受性的原则,主要从教材的编写理念、内容编排、内容深度、涵盖范围、图表使用等几个方面考虑。

4.建设素质较高的教师队伍。双语教师要过外语听力和口语关,能熟练运用外语(主要是英语)讲解专业知识,而不影响教学质量。学校人事部门一方面应加大人才引进力度,鼓励国外青年学者、聘请留学人员回国实施双语教学。另一方面,可请外语教师或外籍教师对专业教师进行英语培训,也可派年轻教师到双语教学效果好的学校观摩学习,最根本的办法是选送年轻教师前往发达国家高校对口专业进修。

5.吸收、培养优秀学生。学生是学习的主体,学生的公共英语水平和能力影响着双语教学的进程和质量。学校应努力创造双语教学品牌,吸收并培养优秀学生。

6.建立先进科学的评价体系。要制定双语评价指标和考试题库,评价重点为外语听说能力、思维能力。

7.开辟活学活用的实践渠道。应加快教育国际化环境建设步伐,加大面向世界办学力度,为师生参与学科间的各种国际合作项目牵线、搭桥。总之,双语教学刚刚起步还存在很多不足,需要教育工作者不断地努力,摸索出适合医学各科的教学方法,逐步提高教学效果,最终达到全英文教学的目的。

参考文献:

[1]阳雨君.试论医学双语教学[J].高教论坛,2006(1):79-81.

[2]谭三勤.浅谈医学双语教学[J].中医教育ECM,2006,25(2):76-77.

[3]曹仁松.医学生英语学习存在的问题及其对策[J].辽宁医学院学报(社会科学版),2008,6(2):35-37.

第2篇:医学双语教学范文

关键词:医学独立院校双语教学英语教学改革

1双语教学的本质含义和现状。

双语的英文是“Bilingual”,源于美国,意思是“TwoLanguages”,即两种语言。在我国,双语教学主要是指汉语与英语相结合。我国高等医学院校开展双语教学的目的主要在于提高医学学生的专业英语水平和能力,提高医学生查阅英文医学文献,参加国际学术交流的能力,使学生不仅掌握必要的医学专业知识和技能,而且学会用外语进行思考和表达,最终培养出具有国际视野的医学专业知识的人才。特别在医科类独立院校,存在着巨大的就业压力,学生必须掌握更多的技能才具有市场竞争力。

2医学院校实施双语教学的难点表现。

2.1学生人数多、英语水平不平衡难以因材施教。

众所周知,教育的最佳境界就是“因材施教”。可是目前中国的医学院校因为年年扩招人数众多,以我院基础医学课程教学为例,如人体解剖学、组织胚胎学,常常一个教师的课堂上有八九十名学生,有的甚至还存在一堂课有100~200的学生,还怎么样针对学生的英语程度和专业知识的掌握程度进行因材施教?而欧洲和美国的师生比例要低很多,一个教授的课堂上也就是20个学生左右。并且欧洲和美国的高等学府,都很注意国际留学生的引进,学生之间的交流,往往更能快速的提高的英语,同时专业知识的提高也很快。而我们的课堂上,很少有国际留学生,都是众多中国本土的学生,没办法创造很好的英语的专业知识的学习意境。

2.2担任双语教学的师资力量严重不足。

实施双语教学,师资是关键。目前存在的问题是,外语水平较高的教师越来年轻化,他们具备的医学专业知识及教学经验一般不够丰富,很难准确地把握专业课程的理解与传授;而医学知识丰富的教师其外语水平特别是口语表达能力相对低下,在使用英语讲解课程方面存在着诸多障碍,教师本身都无法实现“英语思维”,就更别提对学生“英语思维”的培养了,因而难于胜任双语教学任务。鉴于此,实际目前的双语教学主要是对英文教材内容进行翻译,使专业课成了变相的英语课,既影响了专业内容的信息量和讲解深度,又在很大程度上偏离了双语教学的课程目标。

2.3教学方法陈旧单调。

师资的匮乏导致双语课程的开展勉为其难,多数教师已经无暇顾及双语教学方法的探索与革新,同时由于受传统外语教学观念的影响,大多数教师习惯于借助语言工具单纯传授专业知识,沿袭“以译代讲”的传统教学模式,教学方法单一,“灌输式”、“填鸭式”教学方式比较常见,缺乏师生互动,没有让学生全身心的投入到双语教学的氛围中来,教学效果难尽如人意。

2.4内容实用的外文原版医学教材匮乏。

教材选择很重要,是提高教学质量的基本保障。使用原版教材是双语教学的应有之义。直接采用原版教材,虽然有语言优势,但是存在价格昂贵、内容陈旧、重复引进等弊病,而且其编写体制与我国现有规划教材差距很大,比如某些基础医学教材中的正常值范围等与国内有很大差距,有些则篇幅往往很大,专业词汇过多,内容与我国现行教学基本要求不太一致,有时还相差较大,因此实用性较差;如果将中文版规划教材翻译成英文,优点是与现有教材匹配,且价格便宜,缺点是难以保证英文的质量[5]。

3提高双语教学效果的几点建议3.1因材施教,循序渐进。

学校须对学生外语基础、师资情况、课程教材等因素综合考虑,逐步提高学生英语水平并推广双语教学。

3.2突破瓶颈,深化改革,科学发展。

加强双语师资培养、课程的开发、教材的建设、理论的研究与实践探索,寻求政策制度支持,坚持科学的发展观。

双语教学是“国策”,更是高校一项重要的教学改革,决策者应从人才培养和提升学生社会竞争力的角度出发,对高校开展双语教学给予积极的支持和参与,不断激励高校进行双语教学模式的探索,鼓励高校逐步建立并完善有效的双语教学体系,使高校在成长过程中不断增强其内在体魄,从而提高办学水平和教学质量。重点在师资和教材上。

3.3理顺关系,注重实效,服务社会。

处理好双语教学与母语教学、学科教学的关系,使之相互促进,达成共赢。同时,注重实施效果,为社会发展服务。

双语教学是我国教育领域的新举措,也是我国改革开放,与国际接轨,教育改革发展的必然趋势。高等医学独立院校实施双语教学是实现高等医学教育国际化,培养面向现代化、面向未来、面向世界的复合型人才的有效途径。医学类独立院校的双语教学还处在起步和尝试阶段,许多理论与实践问题还存有较大的分歧。我们应当在积极的探索实践中,及时总结经验,取长补短,并采取有效措施,促进双语教学这项工作的顺利进行。同时,还要坚持不懈,持之以恒,努力找到一条适合我国医学类独立院校发展的双语教学之路,以取得最佳的教学效果,培养出高水平的、适合我国社会全面发展需要的医学专门人才。

参考文献:

[1]王世泽,杨晔琴,王公旺。医学院校实施双鱼教学的困惑和对策研究[J].中国高等医学,2006,(6):72~73.

[2]何兴祥,刘伟。医学双语教学探析[J].医学教育,2004,(3):23~24.

[3]吴升华,陈辉,陈庆吉,吴元俊。对七年制医学生双语教学现状的问卷调查[J].南京医科大学学报,2006,(6):177~178.

第3篇:医学双语教学范文

1.1研究方法

发放调查问卷105份,由调查对象自己填写,收回102份,回收率97.14%,收回问卷均有效.为了很好的开展医学《有机化学实验》双语教学,有机课组采取了以下步骤.

1.1.1医学《有机化学实验》教材的编写

双语教学首先要有合适的教材,但是目前国内还几乎没有正式的英语实验教材出版,可供参考的国外原版实验教材也不多.根据学时数和教学大纲的要求以及多年来从事实验教学的经验,在确定教学任务后,有机课组将经过多年教学实践中具有重要意义的7个经典的有机中文实验讲义译成英文.查阅了许多外文资料,花费了大量时间和精力进行整理,力求在格式上统一、在语法上以及专业用法上规范,教材已经编写好.这为顺利开展医学《有机化学实验》双语教学提供了可靠的材料.7个双语教学实验分别为:微量法测定无水乙醇的沸点和减压蒸馏装置的安装(Micro-scaledeterminationofboilingpointandinstallationandofvacuumdistillationequipmen)t、薄层层析(thinlayerchromatography,TLC)、青蒿素的分离提取系列实验(extractionandisolationofartemisininfromleavesofwildartemisiaannuaL.,分为3个子实验)、乙酰水杨酸的制备(Synthesisofaspirin)和分子模型(Molecularmodels).

1.1.2双语教学教师的准备工作

在开展医学《有机化学实验》双语教学工作中,笔者从专业词汇入手,对常用的试剂和常见的有机化合物归类整理.参考了许多的外文文献和学习资料,力求读音准确.教研室历来注重集体备课,对双语教学的备课更加重视,还特地安排英语基础好的教师率先开展双语教学,为大家提供实践经验,同时学校还有计划地组织骨干教师到四川外国语学院、澳大利亚和泰国学习,有效地促进了教师英语水平的提高.到目前为止,有将近一半的教师具有较好的听说读写能力,为双语教学的顺利实施提供了可靠的人才储备.

1.1.3学生在双语教学中的准备工作

在医学《有机化学实验》教学中,要求学生课前认真预习,明确实验目的(Purposes),掌握实验原理(Principles)、实验仪器(Apparatus)、实验试剂(Reagents)、操作步骤(Procedures)及注意事项,用英文写好预习报告.

1.1.4双语教学中以专业词汇为学生学习的突破口

在双语教学中,首先从专业词汇出发,将实验过程中用到的专业词汇进行分类,化学试剂:乙醇(Ethano)l、甲醇(Methano)l、丙酮(Acetone)、乙酸(Aceticacid)、乙酐(Aceticanhydride)、乙酸乙酯(Ethylacetate)、青蒿素(Artemisinin)、水杨酸(salicylicacid)、乙酰水杨酸(Acetylsalicylicacid-aspirin)等;实验仪器:提勒管(Thieletube)、毛细管(Capillarymelting-pointtube)、圆底烧瓶(Roundbottomflask)、冷凝管(Condense)r、层析槽(Chromatographyja)r等;基本操作:结晶(Crystallization)、蒸馏(Distillation)、过滤(Filte)r、萃取(Extraction)等.掌握了这些基础词汇,再看英语实验讲义或文献就要容易得多.

1.1.5PBL教学法在医学《有机化学实验》

双语教学中的应用要搞好医学《有机化学实验》课的双语教学,教学方法很重要.根据学校的实际情况以及有机化学实验的特点,采用中英文结合的方式授课.具体做法是先介绍专业词汇,然后用英文讲解实验目的、要求以及实验原理、实验步骤,便于学生理解;由于有机化学实验操作细节多,为保证绝大多数学生听清楚,保证实验的顺利进行,在实验步骤及注意事项中,用中英文结合的方式讲解;为突出重点,照顾到英语基础较差的学生,笔者对实验中可能出现的一些问题以及需要特别注意的地方仍然使用中文讲解.教学过程中要明确实验教学的首要任务依然是提高实验技能,其次才是提高学生专业英语水平.根据学生的接受程度,由浅入深,循序渐进,增加英语授课的比重.实验教学通常是小班教学(昆明医科大学,每个实验室20~25人),有助于了解学生的学习情况,加强师生间的沟通,启发学生思考以及调动学生学习的积极性.笔者在教学中提出问题,以乙酰水杨酸的制备为例,提出3个问题:(1)WhydoweuseconcentratedH2SO4intheacetylatedreaction?Howaboutotheracids?SuchasHCl,H3PO4,HNO3.(2)Whatistheacetylatedreaction?Couldyoutellustheagentsinthisexperiment?(3)Whyshouldwekeeptheapparatusanhydrouswhenweprepareforproducingaspirin?学生就这3个问题进行讨论,结合老师的讲解很快找到了实验中的注意事项和重点,在实验操作中仔细认真,实验效果很好.由于PBL教学法与传统教学方法的主要区别在于以问题为中心、将问题作为思维的起点,在提出问题和解决问题的过程中激发学生的创造性思维能力.学生的自主学习是整个PBL教学过程的中心内容,而教师的作用,则由传统的“灌输式”讲授转变为“启发式”教学.

2结果

笔者对昆明医科大学2012级临床、医学全科和影像等专业105名学生中进行了有机化学实验双语教学的尝试,并以这些学生作为调查对象,发放调查问卷105份,收回102份,在此基础上,统计调查结果.

3讨论

第4篇:医学双语教学范文

    1 医学专业双语教学

    在解释“医学专业双语教学”的概念之前,首先解释一下“双语教学”的概念。英国着名的朗文出版社出版在《朗文英语词典》里的解释是教师在课堂教学中使用第二语言,也就是通常说的外语作为学科的教学用语,这不仅仅是通过上课学习外语,更重要的是通过第二语言来掌握和运用本学科的专业知识的能力[2]。第二语言是一种媒介,起着桥梁纽带的作用,它将学生的专业学习与课堂教学联系起来。由此可以认为医学专业双语教学是指在国际化的研究和实践背景下,教师在课堂

    上通过国际化语言英语输入医学信息与知识,进行医学实验与讲解,用以帮助学生在英语的环境下掌握医学相关知识与操练的能力。使用医学双语教学,不仅是我国医学专业走向国际化、增强人才竞争力的重要措施,而且也是医学专业学生掌握最新知识的一条重要捷径。

    在我国开展医学专业双语教学试点的实践表明,开展医学专业双语教学具有一定的时效性[3]。首先,医学专业学生用英语来掌握医学术语也是国际医学专业教学的通常做法,符合双语教学的要求;其次,医学专业学生用英语来进行交流也是提高医学专业学生的外语水平的有效手段;第三,医学专业学生用英语来阅读医学专业的论文与书籍,积累医学专业的信息知识是医学生迎接信息时代与经济全球化带来的各种挑战时应具备的能力之一。国际医学专业对双语教学模式的基本要求是有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,使医学专业学生在运用两种语言能力以及医学知识与文化学习上均能达到顺利而自然的发展。

    对于学习者而言,医学专业双语教学是通过教学语言、教学资源达到学习课程教学内容,而对于教师而言则是为了实现专业课程的教学目标[4]。同时学生还可以通过医学专业双语教学习得英语和交流语言,医学专业双语教学强调师生间的互动与交流,强调教学资源、教学环境等全方位的第二语言的交互作用,而不仅仅是教师在医学双语课堂上从头到尾用英语授课。医学专业“双语教学”需要特定的语境存在,也就是只有当英语在某种特定的环境中与汉语同时成为交流用的语言时,医学专业双语教学目标才能顺利实现,这不仅反映在双语课教学上,还反映在医学实验或其它医学实践活动中。

    2 医学专业双语教学模式发展

    2.1 医学专业双语教学模式

    目前世界上流行的医学专业双语教学模式主要有3种:第1种是浸入型双语教学(immersion program),即课堂教学使用一种非学生母语语言进行专业教学;第2种是过渡型双语教学式(transitional bilingual education),即课堂教学部分或全部使用母语,然后逐步转变为使用第二语言进行专业教学;第3种是保持型双语教学(maintenance bilingual education),即医学专业学生先使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的专业教学。

    在中国的医学院校由于有英语的四六级考试,医学专业学生对英语普遍较为重视,而且随着中小学英语教育的普及使得大多医学专业大学生具备了较好的英语基础,这也是目前我国医学院校大多采用过渡型双语教学和浸入型双语教学的原因。二者相比较,浸入型双语教学是医学专业学生需要达到的学习目标和理想教学效果。但是在医学专业实际双语教学中,教师必须考虑到学生外语接受水平和对医学专业知识的了解程度,所以对于条件不成熟和部分学生英语水平不高的情况,可先在医学院校的一、二年级实施过渡型双语教学,然后在三、四年级再转为浸入型双语教学。在双语教学中,无论教师选择和运用何种教学模式都应注意做到以下几点:(1)扩大学生医学英语词汇量,提前讲解涉及医学内容的词汇。(2)医学内容涉及的语法较难理解时,可先讲解语法。(3)教师讲解医学内容所使用的英语句子必须符合学生实际的外语接受和理解水平。(4)授课时要利用各种多媒体网络教学手段,如图片、多媒体、录像等,尽量把医学中的抽象概念具体化、直观化,以帮助学生更好地理解医学专业知识。(5)课堂上双语教师可以用母语回答学生问题,如有必要教师也可以使用母语讲解,但母语的使用要控制在20%的限度。

    2.2 注重医学专业双语教材的开发

    医学专业双语教学的实施离不开原版医学教材,目前国际医学界进行双语教学的普遍做法是引进原语言目的国的医学教材[5]。如引进英美、澳大利亚或加拿大等国的原版医学教材用于专业课教学,这样医学专业的学生就有机会接触原汁原味的外语医学教材,但是不利的因素是如何选择具有先进性、学术性、易接受性的原版教材,因为医学专业双语教材的选取决定了双语教学效果的好坏。还有一种方式是医学院校与外语出版机构合作编写适合于自己的双语教材,这里可以采用对医学专业双语教材进行专家评审和教材立项的方式开展,这样医学专业教师在教学过程中既可以发挥主观能动性和创造性,又能够保持自身的教学特色。授课教师在双语课上也可以参照国外的教材、结合国内的教材编出适合自己学生学习的讲义。

    2.3 采用病例教学

    医学专业双语教学可以结合教学内容和进度采用病例教学的方式来学习英语或专业课知识,比如教师采用以问题为中心的教学,提出有关病例(如黄疸、呕吐、便血等常见病例),通过病例教学引出医学专业术语和专业知识,引导学生逐步学会用英语结合专业知识对医学实际问题进行分析与实践。

    采用病例教学要结合运用计算机、投影仪和网络视频等现代化教学手段,这样才能使医学双语教学授课内容变得生动、丰富,增大课堂信息量,同时还可以运用生动形象的病例照片与模型再加上教师的肢体语言,使学生在双语课上迅速理解和掌握课堂教学内容。再有一种病例教学就是模仿国外医生与患者就诊程序,要求学生用英语问诊患者,而模拟患者的教师则可以通过问题引导学生问诊,然后通过学生在课堂上所学习的医学知识迅速做出诊断,达到临床知识和医学英语的双语教学同步提高。教师采用病例教学需加强与学生交流,及时解答学生存在的问题和疑虑,定期对学生进行问卷调查,不断地改进教学方法。

    2.4 建立医学双语教学评价体系

    在建立双语课程评价体系时,既要考虑医学专业双语教学目标的定位、又要考虑学生外语方面的接受能力和文化素养的提高。由于大多数医学专业本科学制是5年,在双语教学的初始年级(如一、二年级)一般不宜将医学学科双语教学目标定得过高,评价体系要顾及医学学科双语教学的实际情况。评价体系应考虑以学生发展为本的原则,这样评价体系具有循序渐进的导向性,因而是实施双语教学的重要激励手段。构建双语教学评价体系,需要重视学生外语交流能力、外语综合运用能力的评价,要改变评价中重知识、重书本的倾向,要将外语听说能力、外语运用能力列为评价内容。对于医学专业学生的外语发展评价,笔者认为在明确总体发展目标的前提下对原有的医学生外语发展目标和评价标准体系进行适当调整,制定分年段双语教学目标和评价体系,包含医学学科专业用语和专用句型。而在学科目标评价方面,应对双语授课的医学学科进行研究,调整其发展目标和相关评价标准,使之与外语学习相适应。

    3 医学专业双语教学改革

    目前中国医学院校难以适应全英语教学,因此构建医学专业英语资源库势在必行,可以为医学“双语教学”铺路架桥。以往的医学英语资源以科普文章为主要素材,在课堂上以语言分析为教学方式,这并不能发挥医学专业英语资源库的优势。构建医学专业英语资源库应包括医学术语、原版经典医学教科书、核心期刊医学文献、网上医学资料、医用口语、医学科普演讲等等。这样在双语教学中才能进行系统医学专业知识教育,为医学专业人才的系统培养服务,也是加强与医学实践紧密结合、实施医学专业双语改革的措施。

第5篇:医学双语教学范文

关键词:医学双语教学;问题;对策

中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)24-0096-02

2001年,教育部在《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见的通知》中指出:按照教育面向现代化、面向世界、面向未来的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%~10%。为此,国内高等医学院校竞相开展双语教学,在双语教学的实践与理论方面取得较大发展,但也存在不少问题。

一、双语教学的概念和必要性

1.双语教学的概念。双语教学一般是指在专业课教学中,以国外原版教材(通常是英文原版教材)为基础,采用母语和外语(目前主要是指英语)两种语言同步或交叉授课的一种教学模式与教学方法。

2.医学双语教学的必要性。当前在科学技术、医学发展等方面我国仍比发达国家落后,这就要求医学生能阅读大量国外专业文献,熟练应用专业外语与国外同行进行学术交流,从而获取先进的技术和经验,把握本学科的最新发展动态,提高自身竞争力,赶超国际先进水平,因此,开展医学双语教学是医学教育国际化发展的大趋势,是医学高等教育改革的一项重要举措[1]。

二、医学双语教学中存在的问题

1.师资力量薄弱。目前在普通高等医学院校中,担任双语教学的教师主要是由本专业非常优秀且具有一定外语功底的教师为主,而这些教师由于受中国传统教学的熏陶,往往是语法和阅读能力较强,而听、说等运用外语的能力相对较差,不能够运用外语思维去表达专业知识,再加上医学专业词汇较多、拼写较长,更增加了教学难度,从而影响教学效果[2]。

2.学生英语水平较差。对医学生而言,专业课学的是新的知识和技能,掌握起来本来就有一定难度,如果再要求用英语去理解和表达,学习过程就“难上加难”。尽管大学生通过了英语四、六级,但英语实际应用能力,特别是听说能力较差,如果用较高比例的英语去讲解连用母语都难以理解的学科课程,并保证教学任务的完成和教学目标的实现,学生和教师都将面临巨大的困难和压力[3]。

3.教材的局限性。目前高等医学院校选用的教材包括国外原版教材和自编教材,二者各有利弊。国外原版教材的优点是具备较多前沿理论发展与介绍,可以避免我国教材内容滞后的弊端,使学生学到“原汁原味”的专业英语;弊端是原版教材内容丰富,覆盖面广,与国内教材重在要点和便于复习有所不同,与我国学生学习任务重、英文水平较差的现状不匹配,且国外原版教材费用昂贵,超出目前多数大学生承受能力[4]。国内自编教材更为学生、教师熟悉,教学更容易,可能对于专业技能的掌握会更好,同时在价格上更容易为学生接受,但是如果没有经过高水平的翻译,中国式英语恐怕对学生无利可言。

4.教学手段陈旧。在教学中,有些教师教学手段陈旧,仍以传统板书,“灌输式”教学手段为主,不能形象地展示教学内容,同时缺乏学生互动,导致双语教学的效果明显降低。

5.缺乏英语环境。尽管现在我国与世界的交往越来越多,英语的运用也越来越广泛,然而大部分学生只能在课堂上接触有限的英语,由于英语环境的缺乏,导致学生英语提高有限。

6.缺乏有效的评价系统。目前大部分医学院校对双语教学效果的评价主要采取笔试、问卷调查、网上评价等方式。不论是英语笔试还是英语加汉语笔试,都不可能反映双语课堂英语交流沟通情况;问卷调查和网上评价无法回避被调查者的主观性。

三、对策

1.加强师资队伍建设:(1)聘请有医学专业教育背景的外籍教师上课,让同学们原汁原味地感受国外大学的课堂教学氛围;(2)加大引进不但精通专业知识并且英语好的教师;(3)在专业教师中选拔基础较好的教师进一步加强英语培训,或送到国外培训一年以上。

2.提高学生的英语学习能力。根据学生的英语水平,在一定时期内采取英语/中文教学模式,考虑以下办法提高双语教学效果:要求学生进行预习;可事先给出关键性英文医学术语;在上课之初可给一个简要的中文提纲;对于一些关键词或关键点可在用英文讲解后再用中文作些解释;讲课结束时可用中文作简要总结[5]。

3.编写适合于我国医学生的双语教学材料。以我国的教学大纲和教学要求为准对国外原版教材的内容进行取舍,编写出“地道英语+中国特色”的双语教材。

4.丰富教学手段。利用多媒体技术,制作电子教案和课件,教学内容同时用中、英文显示,可以相互转换,结合有中英文内容翻译、英文朗读、图片、动画、视频等功能,将抽象、枯燥的教学内容以图文并茂的形式展现,使授课内容变得丰富、生动。

5.营造良好的双语教学环境。仅在双语教学课中讲英语是一种“孤岛效应”,只有在整个医学院出现浓厚的外语氛围,才能使医学双语教学“水涨船高”,如建立校园英语广播、校园英语简报、校园标志双语化等,开辟英语角、英语园地,进行医学英语演讲比赛等给学生创造语言实践的机会和空间[6]。

6.建立有效的评价系统。评价系统应多元化和全方位,在学生方面,除期末考试成绩外,课堂提问成绩、病例分析报告、课外指定外文参考用书的阅读和笔记、小组学习讨论中的发言情况、课程结束后的全面总结以及实验报告等,都应是评价体系中的重要组成部分;在教师方面,除评价其相关专业知识外,专业外语水平,如能否用流利的英语准确讲解医学知识,能否用英语在课堂上与学生无障碍沟通和互动等,应是评定双语教师教学成绩的重要一面[7]。

参考文献:

[1]胡晓艳,向丽,姜梁.对高等医学院校开展双语教学的思考[J].求医问药,2012,10(11):626-627.

[2]周铁军,向丽,杨成万,等.普通高等医学院校实施双语教学的探讨[J].现代医药卫生,2012,28(11):1723-1725.

[3]鲍依稀,谢友红,陶昆.对高等医学双语教学若干问题的探讨[J].医学教育探索,2008,7(4):423-425.

[4]姜东辉,曹赋韬.医学双语教学的研究和探讨[J].中国医药导报,2011,8(32):133-134+156.

[5]彭伟莲,唐晓鸿.关于医学双语教学的思考[J].中国现代医学杂志,2003,13(13):151-152.

[6]张晓波,陈超,黄国英,等.医学双语教学的发展、模式及策略[J].医学教育探索,2004,3(4):42-44.

第6篇:医学双语教学范文

[关键词] 双语教学;专业知识;基础医学

[中图分类号]R33;G642.0 [文献标识码]C [文章编号]1673-7210(2010)01(b)-108-02

随着科技的进步和全球化的迅猛发展,我国越来越需要能够将自己的专业知识技能和一门外语结合起来运用的新型人才,双语教学便应运而生。它是为了适应时展而产生的一种新的教学模式,目前这种新兴的教学模式正在全国推广并展开[1]。那么何谓双语教学,如何有效实施及其意义何在?本文以基础医学课程为例从上述几方面展开讨论。

1 什么是双语教学

根据目前国内界定,双语教学(Bilingual Teaching)是指将母语以外的另一种语言直接应用于非语言学科的教学,使第二语言学习与学科知识获取同步,即教师用外语(主要是英语)编写外语类以外的其他学科课程的讲义,进行板书,同时用汉语和外语进行讲解并组织和完成课程教学任务,达到传授知识的目的[2]。笔者的体会是双语教学就是教师以各种方式(包括课堂讲授、文稿演示、课后讨论等)运用一定量的非母语(一般是英语)进行教学,达到使学生在掌握专业基础知识的同时掌握与之相关的外语的效果。

2 基础医学专业进行双语教学的必要性

2007年,教育部在《关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》中提出“鼓励开展双语教学工作,有条件的高等学校要积极聘请国外学者和专家来华从事专业课程的双语教学工作,鼓励和支持留学回国人员用英语讲授专业课程,提高大学生的专业英语水平和能力”。根据四川大学华西基础医学专业五年制培养目标,基础医学专业以顺应医药卫生事业现代化建设、适应现代化生物医学科学技术和现代高等医学教育事业发展所需为前提,培养具有扎实的理论知识基础、一定创新精神和实践能力的高级专门科研型人才,能够进行基础医学教学和相关科学研究。这就要求我们不仅要有深厚的专业基础知识还要有较高的专业英语水平,能够通过阅读国内外科技文献获取相关领域的最新信息和动向,为今后科学研究奠定良好的基础。因此在基础医学专业课程中实施双语教学是非常有必要的。

3 教师如何开展双语教学

结合近几年高等医学院校双语教学的效果评估和学生们反馈的情况,我国高等医学院校双语教学的确有助于学生对专业英语的掌握且效果显著。例如四川大学华西基础医学与法医学院从2000年开始改革了教学模式,对基础医学五年制的学生开展组织胚胎学双语教学,使他们在掌握专业知识的同时掌握相应的专业英语,实践证明学生的专业英语水平得到了提高[1]。但是,有些研究认为,理想双语教材的匮乏、师资力量的不均衡性和学生英语水平的差异等因素大大限制了学生对专业知识的掌握[3],要使双语教学在高等医学院校卓有成效地开展并非易事。进行双语教学一方面对教师提出了新的要求,即教师不仅要有扎实深厚的专业知识,还要能够用一门外语熟练清晰地表述出来;另一方面双语教学也要求学生在掌握基础知识的同时还要学量的英文专业词汇。所以这对师生双方来说都是一个挑战。下面笔者着重从“教”的角度谈谈如何开展基础医学双语教学。

3.1 提高师资力量

本学院每年都会选派一些教师到国外访问交流,这不仅有助于提高教师自身口语表达能力,而且通过观摩国外医学教学课堂,也培养了教师用英语思维来传达医学信息的能力。此外,一年一度的中青年教师双语教学优质课评比大赛也积极促进了教师优化双语教学课堂,提高双语教学质量。

3.2 因“科”施教

不同科目的讲授需采取不同的教学模式:在讲授形态学科目如人体解剖学、组织胚胎学等时,提倡用以英文为主中文为辅的讲授方式,因为形态学的科目较易理解,教师在必要时用中文加以总结就可以获得良好的效果;而在讲授医学免疫学、生理学等偏重理性思维的科目时,以中文为主英文为辅的讲授方式最优,例如可以用英文幻灯片、中文讲授,总之,合理选择讲授方式才能兼顾专业知识和相关英文词汇,避免顾此失彼。

3.3 运用灵活多样的教学手段

教师在制作课件时要讲究中英文字的比例,切忌全版的英文或全版的中文,应多选用一些中英文双语注释的图示,它们能够在强化中文信息的同时给予英文提示,反复地刺激学生对中英文的理解记忆。又如教师可以在课堂上分小组给予一定时间的自由讨论,然后请一个同学上来用简单的英文代表小组总结发言,这种方式不仅调动学生的积极参与性和师生互动性,也使讲的同学和听的同学都得到一次基础知识和专业英文词汇的强化。再如在课堂上放一些自带英文讲述的教学视频也可以达到上述目的。

3.4 完善双语教学评估体系

设置适当的双语考试题目,建立科学的评价体系和良好的激励机制,把现行的终结性评价与过程性评价相结合,重视学生的能力提高和潜能发展,可以促进医学专业的学生双语学习的热情[4]。比如可以根据学科的特点采用英文试题或者中英文结合试题的方式;同样答题也可以要求用全英文或中英文结合的方式。

4 学生怎样应对双语教学

前面在如何开展双语教学这一问题时从教师的角度谈了一下,这里笔者结合自身学习经历从学生的角度谈谈怎样学习基础医学双语课程。

初次接触双语课程的医学生很容易走入一味专注于专业英语学习的误区,这是必须要避免的。有人认为医学英语语言的学习不能以牺牲医学专业学习质量为代价,双语教学中第二语言是教学的语言和手段,而不是教学的内容或科目,不能本末倒置[5]。那么怎样平衡好两者的关系呢?

4.1 做好预习工作

这一步最好使用中文教材。预习要达到两个目的:其一,理解教材上讲解的基础知识,找出重难点做上标记,这样课堂上我们才能跟上老师的节奏且有的放矢;其二,在对下节课老师讲授的内容建立了一个大致的框架后,重点关注中文教材上标注有英文注释的专业词汇,尽量记忆,因为中文教材中的英文注释一般来说都是十分重要的词汇,老师上课时也是会经常提到的,预先对这些单词有个印象,上课时就会轻松许多。

4.2 重视听课质量

专心听讲,跟着老师的思路走,把握重难点是老生常谈了但也是最基本的要求。但是大多数学生往往不能在课堂上很好地发挥自己的主观能动性,特别是对于性格比较内向的学生来说这一点表现得尤为突出。相反,积极参与课堂讨论,勇于用英文发言的学生,他们无论是专业基础知识还是医学英语词汇方面都掌握得比较好。听说结合可以不断地刺激强化你的专业知识和英文词汇。因此,在课堂上我们应该充分发挥自己的主观能动性,积极思考,踊跃发言,提高听课效率。

4.3 课后及时巩固

听完课后的当天或者最迟不超过两天应该对课堂上讲授的内容进行回顾。我们可以以老师的课件为主线进行复习、整理和小结。用英文写病案讨论、实验报告等可逐渐培养我们用英语思维的能力。若有余力,阅读与该章节相关的英文文献或英文原版教材也可以起到巩固和补充的作用,同时也可以训练阅读英文科技文献的能力。总之,应发挥多种感官功能多渠道多方式地增加听觉、视觉的接触量来反复强化医学专业知识及英文词汇,长期坚持下来收效甚大。

4.4 注意学习方法

在基础医学的双语学习过程中,选择适当的学习方法进行理解性记忆可提高效率,达到事半功倍的效果。很多同学反映医学专业词汇生僻难记。的确,医学英语中相当一部分单词是由拉丁文衍化而来或直接采用拉丁文,生词量大且不太常见,增加了学习的难度。其实掌握医学英语的构词规律特别是词根词缀的使用就可以化难为易轻松应对。笔者从解剖学词汇中试举几例:表方位的前缀有antero-,postero-,supero-,infero-等,因此遇到带有方位的名词的英文表达时再相应地加上方位词就可以了;又如词根optic表示“视”,记住它就可以记住有关“视”这个家族的词汇,像optic chiasma, supraoptic nucleus, medial preoptic nucleus等;此外记住简写也能帮助我们回忆起英文单词,如SCM就表示sternocleidomastoid,仔细看这个看似很长的单词实际上是由sterno-(胸), cleido-(锁骨), mastoid(乳突)三个词根构成,记住这三个词根很容易就记住这个词了。

5 总结及展望

学习了三年的基础医学双语课程,笔者自身最为真切的感受就是前期的大量专业英语词汇的积累对于笔者后期双语课程的学习奠定了扎实的基础,同时阅读英文科技文献的能力也大幅提高,平时读一些生物医学方面的英文期刊,至少在语言这一关上是不成问题的。这些都得益于基础医学课程的双语教学。双语教学在基础医学专业的实行是顺应基础医学专业的培养目标的,是实现医学教育与国际接轨的重要措施。积极推广基础医学课程双语教学将是大势所趋。

当然,目前双语教学工作尚未完全成熟,还有待进一步提高和完善,特别是对基础医学五年制学生开展双语教学仍然处于探索阶段。但笔者相信提高师资力量,重视课堂教学,增进师生信息反馈,充分调动学生主观能动性,基础医学课程的双语教学一定会越来越好。

[参考文献]

[1]丁艳,周雪,章为,等.组织学与胚胎学双语教学对学生专业知识学习的影响[J].山西医科大学学报:基础医学教育版,2008,10(4):476-477.

[2]俞阿勇,颜笑健.高等医学院校双语教学的思考[J].健康研究,2009,29(2):169-171.

[3]刘学红,张泳,张金萍.组织学与胚胎学教学中实施双语教学的思考[J].山西医科大学学报:基础医学教育版,2006,8(2):115-117.

[4]赵兴利,刘春明.医学专业双语教学研究[J].长春师范学院学报:自然科学版,2009,28(3):119-121.

第7篇:医学双语教学范文

关键词: 双语教学;教学模式;临床医学

为适应经济全球化和科技的迅猛发展,适应日益扩展的国际交流,提高医学生接受国外最新医学信息的能力,“双语教学”应运而生。国内各地区的双语教学也有了不同程度的进展,然而要真正实现双语教学还面临着许多问题,如教学模式、师资、教材等方面都存在着一些困难和误区,下面就此做一些探讨。

1 双语教学的涵义

所谓双语教学,是指以母语和一门外语两种语言作为教学用语的教学模式。在各国各地区因母语不同而有所区别,在我国双语教学的具体定位是汉语和英语,并在此基础上兼顾其他语种。双语教学现已成为教育国际化的标志之一,越来越引起各国教育工作者的重视。

双语教学的模式包括以下三种类型:(1)沉浸式双语教学。此型要求用外语进行教学,母语不用于教学中,使学生完全沉浸于弱势语言中。(2)过渡式双语教学。此型要求刚进学校时,部分或全部科目使用母语教学,但过一段时间后,则全部科目使用外语教学。其最终目的仍然是向沉浸式过渡。(3)保留式双语教学。此型要求刚进校时使用母语教学,以后逐步部分科目使用外语教学,部分科目仍用母语教学[1]。由于语言环境的限制,目前国内大多数医学院校采取保留式双语教学。

2 双语教学的意义

2.1 双语教学为我国高等医学教育走向世界奠定了基础 高等医学教育是国际公认的通用性、可比性较强的专业教育领域,对医学工作者的素质和能力的要求基本一致,因而高等医学教育也存在很多共通之处。过去封闭式的传统医学教育拉大了我国同世界一流医学院校的距离。入世后我国高等医学教育的各个环节都亟待与国际接轨,双语教育为此提供了一个平台。

2.2 医学事业的发展迫切需要双语复合型人才 面对越来越多的公众健康问题和越来越严峻的全球疫病防疫形势,人们逐步意识到跨越国界的国际医疗合作的重要性。这对我国医疗从业人员的知识、能力结构提出了新的要求。医学作为专业性极强的学科,其相关工作是一般外语人才无法胜任的,因此社会迫切需要医学院校培养一大批既懂得专业知识又具有相当外语水平的复合型医学人才。

2.3 双语素质的形成对医学人才本身的可持续发展具有重要意义 当今世界,英语已经成为一门科学的语言,大部分学术期刊、书籍都是用英文出版的。一方面,高校教师参加国际会议、进行国际交流,需要熟练运用英语对话。另一方面,医学生要增强了解世界最新医学进展、用英语思考和解决专业问题的能力。双语教学课堂为老师和学生都提供了一个提高英语综合运用能力的锻炼机会。

3 双语教学中存在的问题与误区

3.1 师资问题 师资问题是医学双语教学的关键。双语教学需要各学科熟练掌握英语的优秀教师。尽管一些重点大学的教师学历层次较高,多是硕士、博士,但能够流利、标准地进行英语交流的并不多,更不用说用英语进行专业授课了。双语教学的涵义不仅局限于在课堂上穿插几个英文专业术语,既使有些老师在课前做了细致的准备,在课堂上能够把课件上的内容流利地讲述出来,但遇到与同学互动的环节,回答学生提问时,由于受到语言的限制,很难应对突发事件。

再者,许多老师的发音不够规范或不能清楚地表达教学内容,影响了学生对教学内容的理解,也干扰了他们对英语的学习。

3.2 学生的接受能力 学生的外语水平也是决定双语教学能否顺利进行的一个重要因素。医学双语教学不仅要求教师有良好的外语能力,也要求学生有一定的外语基础,除了公共外语外,既达到CET-4以上水平,还应掌握一定量的专业外语词汇。否则,学生学习中思维的主动性、连贯性、创造性就会被阻断,影响教学目标的完成。因此,学生的接受能力和教师的授课能力同等重要,只有老师和学生都具有一定的外语能力,双语教学才能搞好。

3.3 教材 教材选择很重要,是提高教学质量的基本保障。直接采用原版教材,优点是有语言优势,缺点是价格昂贵,而且其编写体制与我国现有规划教材差距很大,流行病学、正常参考值范围等也与国内有很大差距,因此实用性较差;将中文版规划教材翻译成英文,优点是与现有教材匹配,且价格较原版便宜,缺点是难以保证英文的质量[2]。目前,“双语教材”还处于探索阶段,应鼓励多种尝试,不断总结经验,再加以推广。

3.4 双语教学的目标 外语学习热导致人们对双语教学的目标有所偏离:双语教学不是以学习和掌握学科知识为目的,而是通过双语教学,有利于外语的掌握。对这种表面效应的追求使得一些教师过于注重语言的形式,把本该用于钻研本学科教学的时间应用于准备语言上,使该学科成为英语课,以降低教学质量为代价,本末倒置,得不偿失。

双语的教学目标应该是学科知识的教与学。其最终目标是使学生能够用母语和外语两种语言进行思维,能在两种语言之间根据交际对象和语言环境的需要进行切换,使他们具有跨文化交流的能力,从而在学科领域里获得更高的造诣。

4 开展双语教学的几点建议

4.1 师资问题 一是利用现有师资中听、说、读、写能力较好的教师定期进行英语培训,多与国外来访者进行交流,有条件的还可让教师参加短期出国培训。二是充分利用归国者这一宝贵资源。医学院出国访问者较多,而近年来归国学者也日益增多,他们不仅能讲流利的外语,而且掌握了一些国际上医学领域的先进知识和技术。这些归国者是最理想、最具潜力的双语教学执行者。例如,我们东方医院在这方面就有着丰富的资源,因为有一大批具有留学背景的专家和学科带头人。

4.2 课前预习 学生课前预习对提高双语教学课堂吸收率很重要。学生对医学专业知识本来就很生疏,要求他们用英语思维,并在短暂的课堂时间内完全理解老师用英语传授的医学专业知识,难度可想而知。采用传统被动式的教学模式,势必无所收获;学生必须采取积极主动的态度融入双语教学中去:课前花些时间和精力预习,理解并记住一些关键的医学专业词汇,课堂上遇到不懂的问题时及时用英语进行提问。教师可在课后提出几个与下节课内容相关的问题,学生在寻找答案的过程中就做好了预习准备。如学生带着问题听课,学习由被动变为主动,可以极大地提高双语教学的效率。

4.3 教材问题 鉴于普及原版教材可能性不大,可尝试组织各学科精英改编或编写包括各学科主要内容和最新进展的、符合我国教学方式的简明英文教材。在目前没有专用教材的情况下,应设法利用近年来出版的经典临床医学专著和核心医学期刊拟定提纲,选定一套目前国内外公认的权威原版教材为蓝本,参考其他同类教材,并注意与中文版教材相配合,在教学实践中不断探索和积累经验。当前,东方医院临床3系03级的学生正在赵中辛教授的带领下,尝试自编教材(主要是肝胆外科疾病部分),已有初步成果。

4.4 现代教学手段 在教学手段方面,应着眼于现代化,构建融课堂教学、多媒体教学、网络教学为一体的多维立体的教学平台。充分利用计算机辅助教学手段,制作双语CAI课件。它具有双语性特点,关键词、主要内容英汉对照,并有标准英文发音。配上适量图片或小段视频、录像、实物演示等,达到教学目的,力争使课堂气氛活跃,增强学生的积极性和参与性[3]。

4.5 教学方式 教师应注重分层次教学。作为一般高校,双语教学难以一步到位,应根据教学实际,采取分层次、分阶段的由易到难的教学方式。从讲授专业术语、定义、小结,到部分用英文授课、辅以中文解释,逐步过渡到全英文的双语教学。

双语教学遇到的一个很明显的问题就是时间不足,因为学生观看英文课件、听老师用英文进行专业授课,其思维速度都要明显低于普通的中文授课。这就对教师提出了更高的要求,教师备课时必须有更多的投入,对教学内容有所取舍。比较难懂的内容,最好通过图片来说明。

参考文献

1 李萍,夏新娟.大学双语教学探讨.重庆交通学院学报(社科版),2002;2(3):77.

第8篇:医学双语教学范文

[关键词]双语教学 医学 教材 教学效果

[中图分类号] G642.0 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2013)23-0077-02

医学双语教学的方式、方法影响着学生双语学习的积极性和效果,也影响着医学院校教学的质量。[1]因此,应从双语教学的教学模式、双语教材的选择、外语与医学专业水平的衔接等方面来提高双语教学质量。但是,怎样才能根据自己学校的条件和学生的实际水平,采用怎样的授课方式及选用什么教材才能做到最好,这些都值得各医学院校根据本校实际情况进行探讨。我们借鉴国内研究成果,[2][3]对桂林医学院2008级部分临床医学本科及护理专业学生,以问卷调查的方式,就学生学习双语课程的现状进行了调查,分析学生各种不同的学习动机及对双语课程的评价、要求,对之提出一些建议和对策,以提高双语教学的质量。

一、研究资料与方法

对桂林医学院2008级临床医学专业本科学生98人、国际护理专业本科学生31人进行了有关双语教学的问卷抽样调查。问卷调查的内容结合桂林医学院双语教学实际情况共涉及6个部分,第一部分包括问题4个,调查学生的学习态度;第二部分包括问题5个, 调查学生对双语教学的评价;第三部分问双语教学课程对学生有哪些帮助;第四部分寻找影响教师授课效果的原因;第五部分为学生希望的授课方式;第六部分为学生希望双语课程的教材种类。 问卷采用无记名方式,学生在规定时间内独立完成所有问题。共发放调查表129份,回收110份,有效问卷110份,有效率100%。

对所收集的资料采用Excel软件进行统计分析。

二、结果

(一)学生对双语教学的学习态度

学生对双语课程的学习态度主要表现在对双语课程的认可程度、从双语课中获得专业知识的程度、从双语课中获得专业外语知识的程度、学生学习双语课的积极性。被调查的110名学生中,对双语课程的认可程度问题,回答高及以上者占59.1%,从双语课中获得专业知识的程度,回答高及很高者为72.0%,从双语课中获得专业外语知识的程度,回答很高及高者为72.7%,学生学习双语课的积极性,回答很高及高者73.33%(见表1)。

表1.学生对双语课程的学习态度

(二)学生对双语课程的评价

学生对双语课程评价的主要内容为:教师专业知识表达、授课教师专业外语水平、选用教材及采用的教学方法。被调查的110名学生中,有66.36%的学生认为教师专业知识表达很好和好,有62.8%的学生认为授课教师的专业外语水平好及很好,有71.8%的学生认为选用教材好及很好,69.1%的学生认为采用的教学方法很好和好,70.9%的学生对双语教学的总体评价为好和很好(见表2)。

表2.学生对双语课程的评价

(三)双语教学对学生的帮助

被调查的学生中,88%的学生认为可以提高英语学习能力,10%学生认为有利于专业知识的学习,2%学生认为有助于提高国家英语等级考试。

(四)影响教师授课效果的原因

在被调查的学生中,70%的学生认为教师英语语言技能水平影响授课效果,20%的学生认为教师的专业知识也影响授课效果,10%的学生认为教师的教学策略可影响课堂效果。

(五)学生希望的授课方式

在被调查的学生中,25%的学生希望采用启发式教学,28%的学生希望采用讨论研究式教学,47%的学生希望采用英汉互译式教学。

(六) 学生希望的授课教材

在被调查的学生中,22%的学生希望采用原版英文教科书,68%的学生希望采用改编原版教科书带中文译文,10%的学生希望中文教科书带英文译文。

三、讨论

我校儿科教研室在2002年就率先开展了双语教学,经过10余年的双语教学实践,积累了一些经验。[4]学生对双语教学的学习态度及评价和要求是我们完善双语教学、推行双语教学的重要依据。本研究调查结果显示,学生对双语教学的认可程度高达59%以上,也就是总体趋向于喜欢。有88%的学生认为双语教学可以提高英语学习能力,部分学生认为双语教学有利于专业知识的学习,也有助于提高国家英语等级考试水平。在对课程的评价中,大多数学生认为教师的专业知识表达水平、专业外语水平、选用的教材、采用的教学方法均较好;但另一方面,学生对教师的教学策略、授课方式期待较高。这说明学生在主观方面希望能学好双语课程,期待老师能采取一些教学技巧来提高他们对双语课程的喜爱和参与程度,以便降低对双语课程的学习难度,从中获得更多的专业知识和专业外语知识。

学生认为双语教师的专业学术水平也很重要,20%的学生认为教师的专业学术水平影响授课的效果,因为学习双语课程重要的一点是新的专业知识能与外国相应的科研新进展相联系。本调查研究提示:70%的学生认为,教师的英语语言技能水平影响课堂知识吸收; 10%的学生认为,教师的教学策略影响授课效果。对于医学本科生来说,虽然经过初、高中及大学阶段的英语学习,但很多学生语言的实际应用能力还是相当弱,甚至听不懂,看得慢。如果在初学时就纯粹用英文讲授,势必造成学生学习难度增大,影响教学效果。因此,双语教学的推广应该是一种循序渐进的过程。本研究中,25%的学生希望采用启发式教学,28%的学生希望采用讨论研究式教学,47%的学生希望采用英汉互译式教学。

在双语教学中,教师改变了单一知识传授者的角色,成为学生学习的合作者、引导者和参与者,强调的是学生的主动性和参与性。作为双语教师,要注重引导学生的学习,鼓励学生对问题进行深入分析和探讨,开发其创造性和想象力。国外教材含有大量的实例以及一些需要深入实践的作业,这些都需要教师指导学生完成,从而增加了学生的参与程度。例如我们在上临床双语课时都会用英语准备一些临床上比较有趣的典型病案,让学生从病案入手,掌握其发病机制、临床诊断和鉴别诊断及治疗方法,从而激发学生的学习热情和积极性。在针对教材的选用问题上,被调查的学生中,22%的学生希望采用原版英文教科书,68%希望采用改编原版教科书带中文译文的教材,10%希望中文教科书带英文译文。这也体现了学生英文水平的参差不齐:英语好的学生希望使用原版英文教材,挑战和掌握最新的医学知识;然而,英文水平一般的学生则希望用中文为主带英文译文的教材。我们多年的双语教学实践及本次调查研究表明:原版英语教材真实可靠且有先进性,更能与国际接轨,但对于普通医学院校来说,其使用难度较大,[5]原因之一是出国留学教师少,教师驾驭原版英语教材的能力有限。原因之二是由于生源不同,学生的英语水平参差不齐,强行推行原版教科书,会导致教师教得吃力,学生学得难的不利局面。使用改编原版教科书带中文译文的教科书,能根据我国医学院校的教学计划和内容进行改编,[6]更适合我国医学院校的教学实际,也便于在我国普通医学院校推广双语教学。

[ 参 考 文 献 ]

[1] 张晓波.医学双语教学的发展、模式及策略[J].医学教育探索,2004(4):42-44.

[2] 王欣然,徐晓媛.双语教学改革中的探索与实践[J].医学教育探索,2005(4):244-246.

[3] 广西医科大学医学课程双语与英语教学的探索与实践[J].广西医科大学学报,2004(21):10-13.

[4] 郑明慈.双语课程“现代小儿营养学”教学的实践与思考[M].南宁:高等育教学研究论文集,广西科学技术出版社,2006:515.

第9篇:医学双语教学范文

1.1社会需要

伴随着我国加入世界卫生组织以及改革开放的深入,为适应经济全球化和科技发展的挑战,为了更好地与国际医学检验专业的发展相接轨,迫切需要将国际化的语言融入到医学检验中来。首先,英语作为国际通用语言,大多数高质量的医学检验期刊多为英语期刊,因此,要想掌握医学检验专业的研究前沿和新技术,过硬的英语阅读理解能力必不可少。其次,伴随着高校间国际交流的日益频繁,越来越多的中国学生走出国门到发达国家学习先进的医学检验技术,而对这些学生而言到国外学习的最大障碍就是语言问题,国内开展的双语教学有助于提高他们的外语听、说、读、写能力,为其更快适应国外学习生活奠定良好的基础。再次,伴随着大量第三方医学检验公司及体检机构的兴起与发展,它们更加需要一批具有较高外语水平的医学检验人才。此外,伴随着大量外籍人士来华工作,他们同样也需要能用其母语或英语交流的医疗人员的诊疗。可见,在医学检验学专业中开展双语教学已成为社会发展的必然要求。

1.2专业需要

医学检验专业的自动化程度较高,而且所用的检测器械构造、工作界面、配套的试剂及出具的报告单多用外语(主要是英语)书写。作为一名从事医学检验工作的人员,只有能读懂这些文字,才能更好地开展工作。所以,从医学检验专业本身来说,不懂外语的医学检验人员已很难开展日常的检验工作。开展双语教学有助于提升医学检验专业学生的外语水平,这为其更快更好地适应临床检验工作的需要奠定了坚实的基础。众所周知,医学检验专业高度的自动化水平大大提高了工作效率,解放了劳动力,但是也对劳动力自身的质量与水平提出了更高的要求,要求他们不仅要具备医学检验的专业知识,而且要具备较高的外语水平,只有这样才能保证临床检验工作的正常开展。

2开展双语教学的难题及应对策略

对于医学类专业的学生来说,在进入大学之前学习的医学英文词汇很有限,如果就医学专业课程对其开展部分或全英语授课,这不但不能取得良好的授课效果,反而会让学生对所学课程产生恐惧与厌烦心理,甚至丧失专业学习的兴趣与信心。此外,作者所在院校生源多来自山东本省,存在着口语水平参差不齐的问题;且任课教师均为非英语专业毕业,所以口语水平也不高。因此,在医学检验专业课程的教学过程中,考虑到学生掌握的医学英语词汇有限及教师口语水平不高的实际情况,只在部分重点课程内容中实行中英文结合即双语的授课方式。在医学检验专业的教学中,以《临床血液学检验》课程中的血栓与止血检验部分的血液凝固一节为试点课程,以作者所在院校2011级医学检验专业3个班的154名学生为授课对象,对本课程开展双语教学的意愿、对不同中英文比例授课方式的学生满意度及授课效果(课堂测试成绩)进行了调查。随着英文授课比例的增加,医学检验专业学生对双语授课方式的满意度逐渐下降,且从课堂测试成绩也可以看出学习效果随学生满意度的下降也越来越差。但从期末考试的成绩来看,成绩超过80分的学生比例超过了70%(72.08%),这优于去年的期末考试成绩(成绩超过80分的学生比例为61.80%)。尽管今年的期末考试试题中的名词解释全为英文,而且部分选择及问答题也用英文命题,但学生的成绩却优于往年,由此可见,双语教学虽然增加了学生的学习难度,但是从根本上调动了他们的学习积极性。尽管《临床血液学检验》的双语教学在作者所在院校医学检验专业教学中取得了较好的学习效果,但也存在诸多问题和矛盾,就此作逐一探讨。

2.1学生

从2011级医学检验专业3个班的154名学生对开展双语教学的意愿进行了调查,结果显示,95.45%的学生愿意学校开展专业课的双语教学,他们认为双语教学可同时提升专业和外语水平,能使其所学知识与国际先进的知识接轨,并有助于他们在大四进行的研究生英语考试。另有2.60%的学生不愿意学校开展专业课的双语教学,原因是他们担心自己听不懂,反而影响专业课的学习。1.95%的学生对此持中立态度。因此,开展双语教学应因人施教,根据学生英语及专业水平分别制定不同的双语教学方案,以医学检验专业知识为最终目的。

2.2师资

双语教学实现的一个重要因素是教师,师资队伍的英语水平直接关系到双语教学授课效果的好坏。双语教学对承担医学检验专业课授课的教师提出了更高的要求,要求其不仅要具有较高的医学检验专业知识水平,又要有较好的英语听力和口语表达能力,能熟练地跟学生进行交流。调查显示,96.75%的学生对教师的英语水平尤其是英语口语水平包括发音、语速、流利程度存在担忧,另有29.87%、22.73%和57.79%的学生认为教师多媒体课件质量、授课方式以及个人形象对教学效果也有重要影响。因此,应对开展双语教学的教师加大培养力度,通过开展培训班、进修、出国深造、外语讲课比赛等方式提高双语教师的语言和专业水平。

2.3教材

教材是教学的主要依据,也是学生学习的主要依据。74.68%的学生倾向于中英文对照的双语教材,20.13%的学生支持使用英文原版教材,5.19%的学生倾向于中文教材。在教学中,每位授课教师应均有一本英文原版教材。对医学检验专业比较相关、难度适宜的是McGraw-Hill医学出版社出版的Hematolo-gyinClinicalPractice(第5版),定价为584.2元。鉴于英文原版教材的成本太高,考虑到学生的经济承受能力,将教材章节整理后,采用复印装订方式制作了一份精简版讲义,然后分发给每位学生,这样学生可通过预习,大概理解每堂课的内容,再加上课堂上教师的重点讲解,就能更好地理解课程内容。

2.4教学模式及方法

目前采用的双语教学模式多为过渡式,即在学生刚进入学校时部分科目或全部科目使用母语教学,一段时间后,则只使用外语进行教学。这种模式的最终目标也是达到全英语授课,对目前我国的高等教育现状来说,其实现的难度比较大。一般采用下列程序对医学检验专业学生进行双语教学:在每堂课前要求学生预习精简版讲义,采用课堂提问的方式测试预习的效果。对一些难以理解的重点专业术语采用在课程一开始就先讲解的原则,以便学生能更好地听懂授课内容。对授课内容采用通俗易懂的语言由浅入深的讲解,时刻关注学生的表情变化,对用外语讲解后学生不易理解的内容要对每个重要的单词穿插中文逐一讲解。在讲解过程中,要加强师生间的互动,不时的提问可以吸引学生的注意力,有助于提高学习效果。同时,教师要提高自己的授课技巧,如丰富的肢体语言、较强的幽默感、适当的图片及视频,都将有助于提高学生的学习兴趣,取得较好的授课效果。在每次课结束或每个知识点讲解完毕的时候,教师要以双语对此次授课内容作一小结,这样达到一方面突出重点、加深印象的目的,另一方面让学生紧绷的神经稍微放松一下,利于学好下一节的内容。此外,在授课过程中,教师的时间安排非常重要。双语教学授课进度肯定不及母语授课,要在课堂中讲重点难点内容,其他内容可以留给学生自学,这样不仅毕业论文给予表彰奖励,对优秀毕业论文(设计)作者颁发“优秀毕业论文(设计)”荣誉证书,对优秀毕业论文(设计)指导教师颁发“优秀毕业论文(设计)指导教师”荣誉证书,并推荐参加山东省优秀本科毕业论文(设计)评选。鼓励毕业论文以公开或专利等成果形式转化,2010级药学本科有多名学生已在省级以上等有关刊物。

3结语